Перевод "опьянение" на английский
опьянение
→
intoxication
Произношение опьянение
опьянение – 30 результатов перевода
Он видел её в Маунт Везере,... где наше собственное секретное правительство будет скрываться... когда это всё произойдёт.
Да, ты улыбаешься... чувствуя опьянение властью.
Властью ничего не делать.
He saw it at Mount Weather... where our own secret government will be hiding... when it all comes down.
Yeah, you smile... feeling drunk with power.
The power to do nothing.
Скопировать
Дисциплинарное слушание 7 раз!
Разврат на публике, опьянение, незаконный вход и попытка похищения.
Плюс, он на дне со своим IQ в 148 и только и думает, как бы ему стать гангстером.
Disciplinary confinement 7 times!
Lewdness in public Intoxication, unlawful entry and attempted kidnapping
Plus, he's in the bottom with an IQ of 148 and preoccupied with joining a gangster.
Скопировать
Понимаешь, все.
Но опьянение она не может у тебя забрать.
Этого они не могут. Не могут, понимаешь?
Totally forgotten!
But you never forget her expressions.
It is impossibly to forget, you know, impossible.
Скопировать
Ты пьян.
Если бы я не была столь порядочным человеком, то непременно воспользовалась бы вашим опьянением, мистер
Я не пьян, Пола.
You know, if I didn't have such a good character
I'd be tempted to take advantage of your intoxicated state, Mr. Bigelow. I'm not drunk, Paula.
Well don't tell me that one day away from me can affect you this way!
Скопировать
Как это верно.
Существует опьянение, наслаждение.
Когда я испытываю наслаждение, я знаю это.
Too true.
Drunkenness and pleasure exist.
Let's say I feel pleasure. I know I feel it.
Скопировать
на островах обугленных вулканами, все это будет дышать белым дымом, архаичная медлительность их существования.
Подобно порочным отцам и дедам, опьяненным изысканными винами, человек неизвестный люпменам Мира, но,
потому что слово античности принадлежит им. Это те, кто проносит его, через века и с ним, история нашего величия.
it will breathe into this white smoke the archaic slowness of its existence.
Like the cheating father and the grand-father, drunk on delicious wines, human figure unknown to the world's sub-proletariat, but, he too, cultivates the earth, the new pope, with his sweet and mysterious smile, like a turtle, seems to understand that he must be the shepherd of the miserables, because the antique word belongs to them.
It is they who carry, through the centuries and with him, the history of our greatness.
Скопировать
- Каких новостей
Предыдущей ночью, в одном клубе... в состоянии легкого опьянения... я поправил некоего господина
- Поправил?
- What news?
The night before last, at a certain club... in a state of slight inebriation, I administered correction to a certain gentlemen.
- Correction...?
Скопировать
Как я Вас понимаю.
Опьянение штормом.
Головокружение от морской зыби.
I understand you.
Intoxicating storm.
Dizziness from sea waves.
Скопировать
Какие мысли, господа?
Точно не наркотики и не опьянение.
Биоанализ на лентах это доказал.
- Not even a theory, gentlemen?
- Definitely not drugs or intoxication.
The bioanalysis on the tapes prove that conclusively.
Скопировать
Я - особый сорт шампанского.
Полный блеска, теплоты, веселья, и опьянения,
Сорт шампанского, который можно пить в любое время дня и ночи...
I'M A SPECIAL KIND OF CHAMPAGNE
FULL OF SPARKLE, WARMTH, GAIETY, AND INTOXICATION,
THE KIND OF CHAMPAGNE YOU CAN DRINK ANY HOUR OF THE DAY OR NIGHT-
Скопировать
Пока я притворялся спящим, месье Ли-Уортли обыскал мою комнату.
Думая, что я нахожусь в наркотическом опьянении, он не боялся быть обнаруженным.
Конечно, он ничего не нашёл, потому что рубин был у меня в руке.
While it was pretending to be numb, Monsieur Lee-Wortley the room was searching me.
Believing that it was completely drugged, it was not preoccupied in being caught.
Naturally what did not find anything, so the ruby was in my hand.
Скопировать
- Прокофьевна.
...Прокофьевна, за мою выходку ночью в состоянии опьянения".
- "Никогда этого не будет".
- Prokofievna.
...Prokofievna, for my disgusting prank the other night in a state of intoxication.
- This will never happen again!
Скопировать
Да это и неважно, кто твой отец.
Глупость, минутное опьянение.
Я знаю, что Михал будет любить тебя, как свою дочь, и, оставляя тебя с ним, я спокойна...
But it doesn't really matter who your father is
Just a moment of forgetfulness and the harm was done
I know Michal will love you like a daughter and you'll be comfortable with him
Скопировать
Когда я встал, то почувствовал опьянение, но не от алкоголя.
Это было опьянение от того, что все смотрели на меня.
Какой-то сумасшедший танцует!
As I got up, I felt an intoxication that had nothing to do with alcohol.
It was the intoxication of being a public spectacle.
Some nut's dancing!
Скопировать
Если ты веришь историям Королевы, должно быть, ты уже лишился всяких надежд.
Это всего лишь последствия опьянения.
Сиди, сиди.
If you believe the Queen's stories, you're beyond all hope!
It's just an alcoholic's hallucination.
There, there.
Скопировать
Для тебя.
ВОЗМОЖНО НАРКОТИЧЕСКОЕ ОПЬЯНЕНИЕ
То, чему я научу вас, вы запомните до конца своих дней.
For you.
Expect... a test every two weeks, two hours of homework, each and every night for the remainder of the year, for the rest of your Life.
Something... something a Little more important...
Скопировать
Потом он истекал кровью на парковке, и... и он начал издавать звуки до того как я добрался до языка.
Вы действовали в качестве агента этого суда в состоянии алкогольного опьянения.
Всего одно пиво...
Then he bled out in the parking lot, and... he croaked before I got the tongue.
You acted as agent of this court while impaired.
One beer is all--
Скопировать
Она ушла с ними смеясь.
Опьяненная вином и любовью.
Он считал Терезу богиней, которой нужно лишь поклоняться издали.
She went with them, laughing.
Drunk with wine and love.
To him, Teresa was like a goddess, to be worshipped from afar.
Скопировать
Вы не поняли, ваша жизнь на кону.
, что мы должны все это квалифицировать как "преступление на почве страсти в состоянии алкогольного опьянения
И вы не помните ничего из того, что произошло.
You don't get it, do you ? Your life's at stake here.
I suggest to plea for "crime of passion committed in a state of inebriation".
You don't remember anything that happened.
Скопировать
Мы заменяем плохие головы
В опьянении сон влюбленных игра со смертью сон заменяет ужин, а выпивка - сон.
В тревоге
We replace bad heads.
ON DRUNKENNESS Lover's sleep. Flirts with death.
ON ANXIETY
Скопировать
Я хотел бы, чтобы угостить моих друзей этим вином,... Золотой плод винограда, который созрел в жаркое солнце... Из Тринарциа, старо как мир.
Тост Улисса... который находится в состоянии опьянения с вином.
Амалия, что ты имела в виду под "плоды"?
I'd like to toast my friends with this wine, golden fruit of the grape that has matured in the hot sun of Trinacria, as old as the world.
A toast to Ulysses who is intoxicated with the wine. A toast to Ulysses, and to his Penelope and her fruit.
Amalia, what did you mean by "fruit"?
Скопировать
Это должно дать нам еще несколько минут.
Я чувствую... легкое опьянение.
Кислородное голодание.
That should give us a few more minutes.
I'm feeling... kind of groggy.
Oxygen deprivation.
Скопировать
Я думал может эта девчонка змея.
Симулировала опьянение и рвоту, чтобы использовать растерявшегося парня.
Значит я назвала тебя дорогим?
I thought maybe this girl was a snake.
Pretending to be drunk and vomiting to use the guy in a state of confusion.
So I called you honey?
Скопировать
"Несчастный случай
"вследствие сильного опьянения".
А его миллионы?
"Accidental death".
Died of drink.
And her millions?
Скопировать
Доктор Чакреборти не сказал.
Он поступил в Беллвью месяц назад, с подозрением на галлюциногенное опьянение.
Но тесты не подтвердили наличие в крови каких-либо веществ.
Dr. Chakraborty didn't say.
[Man] He arrived at Bellevue a month ago, suspicion of hallucinogenic intoxication.
But, uh, he was found negative for substances of any kind.
Скопировать
ГУЛАНШАРО
СВАДЬБА И ЧЕРНОЕ ОПЬЯНЕНИЕ
Почему ты смеешься, жена?
GULANSHARO
WEDDING AND BLACK INTOXICATION
Why are you laughing, wife?
Скопировать
Ибо она в себе объединяла чувственные движения арабских девушек с жаром египтянок, испуганную наивность франков с совершенной наукой индианок, кокетство женщин племени Ямани с маленькими органами китаянок.
копуляций, доходивших до оргазма, наконец привело их к тому, что они уснули в объятиях друг друга, опьяненные
Так закончилась...
She had the sinuous grace of Araby, Ethiopian ardor, the startled candor of the French, the high art of the Indians, Yemeni coyness, and the narrow passage of a Chinese girl.
Each embrace became a coupling, and each coupling the wildest fornication, until, weary from their passionate writhings, they fell asleep in each other's arms, drunk with pleasure.
Thus ended - "
Скопировать
Вся команда стала неуправляемой.
Как при опьянении, только хуже.
Мыслить здраво стало практически невозможно.
The entire crew going out of control.
Like intoxication, but worse.
Judgement almost completely impaired.
Скопировать
Советник, на самом деле это не инфекция.
Да, сэр, больше похоже на состояние опьянения, но что бы это не было, она его подхватила.
Спасибо, советник.
- It's not actually an infection.
Yes, sir. It's more like an intoxication. But, whatever it is,... she's got it.
Thank you, Counsellor.
Скопировать
Прошу прошения.
Она определенно сродни алкогольному опьянению... та же самая невозможность рассуждать здраво.
К примеру, сейчас я нахожу вас очень... очень...
It is definitely like alcohol intoxication.
The same lack of good judgement.
For example, right now, I find you extremely... Extremely...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов опьянение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы опьянение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение