Перевод "опьянение" на английский

Русский
English
0 / 30
опьянениеintoxication
Произношение опьянение

опьянение – 30 результатов перевода

- Каких новостей
Предыдущей ночью, в одном клубе... в состоянии легкого опьянения... я поправил некоего господина
- Поправил?
- What news?
The night before last, at a certain club... in a state of slight inebriation, I administered correction to a certain gentlemen.
- Correction...?
Скопировать
Как я Вас понимаю.
Опьянение штормом.
Головокружение от морской зыби.
I understand you.
Intoxicating storm.
Dizziness from sea waves.
Скопировать
Какие мысли, господа?
Точно не наркотики и не опьянение.
Биоанализ на лентах это доказал.
- Not even a theory, gentlemen?
- Definitely not drugs or intoxication.
The bioanalysis on the tapes prove that conclusively.
Скопировать
Здесь, Капитан.
Умышленная порча муниципальной собственности в состоянии алкогольного опьянения.
Что это было?
Here, Captain.
Maliciously destroying municipal property while under the influence.
What was that?
Скопировать
Она ушла с ними смеясь.
Опьяненная вином и любовью.
Он считал Терезу богиней, которой нужно лишь поклоняться издали.
She went with them, laughing.
Drunk with wine and love.
To him, Teresa was like a goddess, to be worshipped from afar.
Скопировать
Это должно дать нам еще несколько минут.
Я чувствую... легкое опьянение.
Кислородное голодание.
That should give us a few more minutes.
I'm feeling... kind of groggy.
Oxygen deprivation.
Скопировать
Потом он истекал кровью на парковке, и... и он начал издавать звуки до того как я добрался до языка.
Вы действовали в качестве агента этого суда в состоянии алкогольного опьянения.
Всего одно пиво...
Then he bled out in the parking lot, and... he croaked before I got the tongue.
You acted as agent of this court while impaired.
One beer is all--
Скопировать
Если бы было добрым, меня бы здесь не было.
А находился бы в алкогольном опьянении на вилле в Риме.
Это вас взбодрит.
If it was, I wouldn't be here.
I'd be in an alcoholic stupor in a villa in Rome.
This will cheer you up.
Скопировать
А теперь все вместе, подпеваем – мой-ку!
Представлена в раздвоенном изображении (при опьянении)
Привет, я – Эльзар! Добро пожаловать на шоу!
Come on y'all and sing it with me Car wash
My Three Suns
I'm Elzar, welcome to the show.
Скопировать
"Марихуана: смесь из листьев, стеблей и цветущих вершин из индийского растения каннабис сатива..."
Многие описывают 2 фазы опьянения от марихуаны.
Возбуждение, головокружение, эйфория.
A mixture of leaves, stems, and flowering tops Of the indian hemp plant cannabis sativa..."
"Many users describe 2 phases of marijuana intoxication.
"An initial stimulation, giddiness, euphoria,
Скопировать
Острые панические реакции, беспокойство, страх...
расспространение процесса становится прерванным фрагментированием идей и памяти в отличии от алкогольного опьянения
У лиц постоянно употребляющих марихуану развивается развивается немотивированный синдром, характеризующийся пассивностью, уменьшенной мотивацией и возбуждением при принятии наркотика.
"Acute panic reactions, anxiety attacks, fear...
"Mood changes are often accompanied by altered perceptions "Of time and space, and ones bodily dimensions, extending the process... "...
"Chronic marijuana users are said to develop "Amotivational syndrome, characterized by passivity, "Decreased motivation and preoccupation with drug taking.
Скопировать
Наверняка, вы понимаете.
Как я сказал, лёгкое опьянение в общественном месте - мелочь, ...это легко замять.
Меня беспокоит другое.
I'm sure you can understand.
Like I said, open container, P.I., misdemeanor possession. It's easy to make it go away.
One thing bothers me:
Скопировать
"Несчастный случай
"вследствие сильного опьянения".
А его миллионы?
"Accidental death".
Died of drink.
And her millions?
Скопировать
Позвольте спросить Вас, сэр, в каком состоянии был мистер Леверсон, когда вы расставались вчера вечером?
Он был в состоянии крайнего опьянения. Почему Вы спрашиваете?
Видите ли, похоже, что он был последним, кто видел убитого живым.
He wanted to ask him a question. In which state were you. Leverson when it left you last night?
In a state of regrettable drunkenness.
It seems that it was the last thing seeing the uncle with life.
Скопировать
Нейрофизический стресс должно быть, был чудовищно сильным.
Примерно так же, как водолазы испытывают азотное опьянение, Вы пережили своего рода опьянение временем
Мы можем модифицировать подпространственные изоляторы, чтобы обеспечить лучшую защиту?
The neurophysical stress must have been overwhelming.
In the same way deep-sea divers experience nitrogen narcosis, you experienced a form of temporal narcosis.
Can we modify the isolators to give us better protection?
Скопировать
Должна сказать, что, больше того, в ночь на 16 апреля
майор Шарп появился в нашем доме в состоянии опьянения.
Он силой ворвался в наш дом и умолял меня спать с ним...
I have to tell you that, further to this, on the night of the 16th of April,
Major Sharpe appeared at our home in a state of drunkenness
He forced his way into our house and begged me to sleep with him...
Скопировать
Нет, тут все в порядке. Но... Понимаешь, когда мы встречаем девушку, женщину, которая нас восхищает, которая, нас пробуждает... мы находим в ней особое очарование, волшебство.
И вдруг, наше лёгкое опьянение тут же проходит, едва мы, одержимые страстью, заключаем ее в объятия,
За то возникает нечто другое.
You know when you meet a girl... who blows you away... who makes you feel alive?
There's something magical, something pixieish... The thrill dies down as soon as you're stupid enough to kss.
But something else is born... or can be born...sometimes. Tenderness...
Скопировать
Да это и неважно, кто твой отец.
Глупость, минутное опьянение.
Я знаю, что Михал будет любить тебя, как свою дочь, и, оставляя тебя с ним, я спокойна...
But it doesn't really matter who your father is
Just a moment of forgetfulness and the harm was done
I know Michal will love you like a daughter and you'll be comfortable with him
Скопировать
Пройдемте в кассу.
Опьянение победой мешало мне сосредоточиться на фильме. Я - мать.
Меня зовут Маргарита Валли.
Let's take a look at your books.
The elation of my victory prevented me from watching properly.
My name is Marguerite Valli.
Скопировать
Вся команда стала неуправляемой.
Как при опьянении, только хуже.
Мыслить здраво стало практически невозможно.
The entire crew going out of control.
Like intoxication, but worse.
Judgement almost completely impaired.
Скопировать
Советник, на самом деле это не инфекция.
Да, сэр, больше похоже на состояние опьянения, но что бы это не было, она его подхватила.
Спасибо, советник.
- It's not actually an infection.
Yes, sir. It's more like an intoxication. But, whatever it is,... she's got it.
Thank you, Counsellor.
Скопировать
Для тебя.
ВОЗМОЖНО НАРКОТИЧЕСКОЕ ОПЬЯНЕНИЕ
То, чему я научу вас, вы запомните до конца своих дней.
For you.
Expect... a test every two weeks, two hours of homework, each and every night for the remainder of the year, for the rest of your Life.
Something... something a Little more important...
Скопировать
Вперед!
Когда я встал, то почувствовал опьянение, но не от алкоголя.
Это было опьянение от того, что все смотрели на меня.
Come on!
As I got up, I felt an intoxication that had nothing to do with alcohol.
It was the intoxication of being a public spectacle.
Скопировать
Когда я встал, то почувствовал опьянение, но не от алкоголя.
Это было опьянение от того, что все смотрели на меня.
Какой-то сумасшедший танцует!
As I got up, I felt an intoxication that had nothing to do with alcohol.
It was the intoxication of being a public spectacle.
Some nut's dancing!
Скопировать
Если ты веришь историям Королевы, должно быть, ты уже лишился всяких надежд.
Это всего лишь последствия опьянения.
Сиди, сиди.
If you believe the Queen's stories, you're beyond all hope!
It's just an alcoholic's hallucination.
There, there.
Скопировать
Пока я притворялся спящим, месье Ли-Уортли обыскал мою комнату.
Думая, что я нахожусь в наркотическом опьянении, он не боялся быть обнаруженным.
Конечно, он ничего не нашёл, потому что рубин был у меня в руке.
While it was pretending to be numb, Monsieur Lee-Wortley the room was searching me.
Believing that it was completely drugged, it was not preoccupied in being caught.
Naturally what did not find anything, so the ruby was in my hand.
Скопировать
"и это будет не то же самое, что безосновательная терпимость, произрастающая из наплевательства"
Я подумал, что очень впечатляющее заявление, для той степени опьянения, в которой ты пребывал.
По крайней мере, у меня хватило остатков разума не позволить тебе отвезти меня домой.
"and that is not the same as the half-baked tolerance that comes from no longer caring."
I thought that was pretty impressive stuff from a man as drunk as you were.
At least I had the good sense not to let you drive me home.
Скопировать
Я хотел бы, чтобы угостить моих друзей этим вином,... Золотой плод винограда, который созрел в жаркое солнце... Из Тринарциа, старо как мир.
Тост Улисса... который находится в состоянии опьянения с вином.
Амалия, что ты имела в виду под "плоды"?
I'd like to toast my friends with this wine, golden fruit of the grape that has matured in the hot sun of Trinacria, as old as the world.
A toast to Ulysses who is intoxicated with the wine. A toast to Ulysses, and to his Penelope and her fruit.
Amalia, what did you mean by "fruit"?
Скопировать
- Что? Он просто хихикает и смеется все время, с безумной улыбкой на лице.
Ну, это не очень похоже на опьянение.
Враксоин?
He doesn't care about anything anymore, he just laughs and giggles the whole time, sick grin on his face.
Well, that doesn't sound like drunkenness to me.
Vraxoin?
Скопировать
Вы не поняли, ваша жизнь на кону.
, что мы должны все это квалифицировать как "преступление на почве страсти в состоянии алкогольного опьянения
И вы не помните ничего из того, что произошло.
You don't get it, do you ? Your life's at stake here.
I suggest to plea for "crime of passion committed in a state of inebriation".
You don't remember anything that happened.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов опьянение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы опьянение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение