Перевод "освистать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение освистать

освистать – 30 результатов перевода

Дай мне здесь посмеиванье а затем громкие аплодисменты.
А освистать она может?
Я плохо себя чувствую.
Give me a medium chuckle here... and then a big hand.
Is there booing on that?
I don't feel well.
Скопировать
А, знаменитый театр "Аполло."
Освистать меня на любительском представлении?
Я тебе покажу!
Ah, the Apollo Theater.
Boo me off-stage on open-mike night?
I'll show you!
Скопировать
Я поддержу тебя, когда друзья твоего парня будут шутить над тобой, потому что ты совершила глупость.
Я поддержу тебя, когда мы выйдем на поле и все освистают нас.
Я поддержу тебя, когда ты разрушишь всё, над чем упорно работали годами потому что ты захотела быть милой, а не дисциплинированой.
I'll totally support ya, when your boyfriends gets crapped from his buddies, 'cause you delivered (? ) candy.
I'll totally support ya, during the way games when we take the field and everybody moos.
and I'll totally support ya, when you blow everything we've worked for our entire lives cause you want to be nice intead of disciplant.
Скопировать
Эти люди не должны вызывать оваций!
Они должны быть освистаны!
Этот человек прямо здесь, этим вечером совершил убийство и его жертвой пал "театр".
These people shouldn't be encouraged!
They should be punished!
That man has committed murder here this evening and the victim's name is "theater."
Скопировать
"Множественный Миггс" из соседней камеры.
Он освистал Вас.
Что он сказал?
"Multiple Miggs" in the next cell.
He hissed at you.
What did he say?
Скопировать
Да вы их просто раздавили!
Ты, наверное, был там в пятницу, потому что в субботу нас освистали.
Никто нас не освистывал!
You guys blew them away.
You must've been there Friday, 'cause Saturday we got booed off the stage.
We didn't get booed off the stage.
Скопировать
Это же так весело.
В прошлый раз старичок вышел на сцену, забыл слова, растерялся и его освистали.
Это было так весело.
It's so fun.
Last time, this adorable old man got up there, forgot all the words, flipped out...
... andeveryonebooedhim off the stage. It was so funny.
Скопировать
Не надо, не надо.
Нет, я думаю, мы должны начать с момента, когда меня освистали.
Боже, никто не пойдёт смотреть, как тебя прогнали со сцены.
- Nina, please.
Don't. No, I think we should start when they booed me off the stage.
Nobody's gonna come see you get booed off the stage.
Скопировать
Ты облажался.
Девяносто актеров, и все освистаны.
Надеюсь, у нас получится найти этого Бендера, о котором я так наслышан.
You're flailing up there.
Ninety actors and they all got booed.
I just wish we could get this Bender I keep hearing about.
Скопировать
Но я думаю, она не поехала хоронить спортсменов, потому что люди сердиты на нее за то, что она не вступила в переговоры с террористами.
Она не поехала на похороны потому, что испугалась быть освистанной.
Хороший знак, что вы не задаете вопросов.
But I think she didn't go to the athletes' funerals... because some people are angry at her... for not negotiating with the terrorists.
She didn't go to the funerals... because she didn't want to be booed.
It's a good sign you didn't ask questions.
Скопировать
Привет астронавтам.
Ваше мнение, почему вас освистали на последнем концерте в Новой Англии?
Спасибо.
# What a drag it is #
- Mr. Quinn!
Thank you.
Скопировать
ќни предпочитают его простую физическую интерпретацию абстрактной и сложной математике √ейзенберга.
√ейзенберг освистан.
≈му предлагают сесть и замолчать.
They much prefer his simple physical interpretation to Heisenberg's abstract, complicated mathematics.
Heisenberg is booed.
He's told to sit down and be quiet.
Скопировать
Прославиться?
Я заработал 700 баксов и меня освистали.
Я даже ни разу не видел Нила Янга.
The big time?
I made 700 bucks and got booed.
And I never even met Neil Young.
Скопировать
Здравствуйте, мы - Джим Лэмпли и Макс Келлерман в прямом эфире из " Мэндэлей-Бэй" в Лас-Вегасе, станем свидетелями одного из увлекательнейших поединков за всю историю бокса.
Нынешний много раз освистанный чемпион мира Мейсон Диксон поставит на карту свою репутацию...
Хотя это скорее не бой, а дружеский спарринг двух звезд атмосфера в зале накалена.
Hello, I'm Jim Lampley with Larry Merchant and Max Kellerman live from the Mandalay Bay Hotel in Las Vegas, where we anticipate one of the most outrageous and compelling events in boxing history.
The unappreciated heavyweight champion, Mason "The Line" Dixon putting his reputation on the line against legendary ex-champion, Rocky Balboa.
Even though most see this as more of a glorified sparring session the energy in the room is electric.
Скопировать
Я его искал. Я послал команду...
Я решила не указывать на людей, которые меня освистали.
Примерно десять человек освистывали меня, как только я что - нибудь говорила.
- l sent a team-- - l decided not to point them out when I got booed.
Like 10 people booed me when I said something. - Did you-- really?
- Yeah, right near the front. - l didn't hear the boos. - Good.
Скопировать
Я слышал, там кипели страсти.
Думаю, горожане, как обычно, освистали кандидата от Тори.
Вроде бы нет.
I heard it was quite lively.
I dare say the townies will make the usual stink when the Tory candidate's returned.
I'm not sure.
Скопировать
Достаточно.
А теперь освистаем Нассера Али!
Громче!
That is enough.
Now... boos from her Nasser Ali.
Speak up!
Скопировать
Молодец.
- Ты тот парень, который меня освистал.
- Ну, много кто тебя освистал.
Well done.
You're the guy who booed me.
No, there were a lot of people booing you.
Скопировать
- Ты тот парень, который меня освистал.
- Ну, много кто тебя освистал.
И меня среди них не было.
You're the guy who booed me.
No, there were a lot of people booing you.
I wasn't one of them.
Скопировать
И меня среди них не было.
- Нет, я всё видел, ты один меня освистал.
- Сходи к окулисту, болван.
I wasn't one of them.
No, I saw you, And you were the only one.
Get your eyes checked, chucklehead.
Скопировать
- Ну, все вокруг хлопали и хлопали, и я подумал, что апплодисменты не могут выразить всю полноту чувств зрителей.
- Тебе бы понравилось, если бы тебя освистали?
- Такого никогда не будет.
Well, he was getting a lot of applause, And I just didn't think it was indicative Of how people were really feeling.
How would you like it if we booed you?
That would never happen. - Okay. - Boo!
Скопировать
Поверь, я говорю чистую правду.
Сегодня я освистал кое-кого.
Не могу себя контролировать.
You can trust that I am telling you the truth.
I booed someone tonight.
I have no filter.
Скопировать
Не могу себя контролировать.
Если бы я посчитал твою игру плохой, я бы тебя освистал.
А если бы посчитал, что ты выступил очень классно, то я бы говорил тебе еще больше комплиментов.
I have no filter.
And if I thought you were terrible, I would have booed.
And if I thought you had done a better job, I would be saying nicer things right now.
Скопировать
Мы одели его как Марка Алмонда и отправили на сцену, чтобы он перед всеми родителями спел песню Tainted Love.
Аудитория освистала его, и тогда...
Я надул в штаны.
We dressed him up as Marc Almond and got him up on stage in front of all the parents to sing Tainted Love.
But poor little Lindsay forgot all the words and the audience turned on him and then...
I pissed myself.
Скопировать
- Я бы очень хотела.
- Надеюсь, в этом году мама не освистает тебя.
Каждый год Росс произносит тост, и каждый раз доводит их до слёз.
-I'd really like to.
-Hopefully this time Mom won't boo you.
Yes! Every year Ross makes the toast, and it always makes them cry.
Скопировать
Хотя, она там уже... целую вечность.
настояла, что не справится, и вынудила Мистера Шу отдать его Рейчел, и с тех пор каждое ее соло было или освистано
Никто и не заметил, как она перестала наряжаться в панка и стала готом, а затем начала одеваться, как танцовщица гоу-гоу из свингующего Лондона 60-х годов.
since, like forever.
The first time she got a solo, she insisted she was bad and forced Mr. Shue to give the song to Rachel, and ever solo since, she's either gotten booed or started crying uncontrollably.
No one noticed that she went from dressing punk to dressing Goth to dressing like a go-go dancer in '60s Swinging London.
Скопировать
Нет, это просто счастливый случай.
Мне кажется, его только что освистали.
... сегодня на службу?
No. That was just luck.
I thought he'd just get booed.
...to the services today?
Скопировать
На арене ты были так любим.
И толпа, которая когда-то выкрикивала твое имя, освистает тебя.
И ты умрешь не чемпионом.
In the arena you held so dear.
And the crowd which once cheered your name spitting upon you.
And when you fall, it will not be as champion.
Скопировать
"Весь мир - театр".
И, конечно же, Чарли там освистали.
В первом стихотворении вы узнаете классическую схему рифомвки ААББА.
"All the world's a stage."
And Charlie's been booed off them all, of course.
In this first verse, you'll recognize the classic a-a-b-b-a poetic structure.
Скопировать
Фредди Меркьюри - непростая задача.
Его освистали на сцене.
- Местные начали кидаться крылышками...
Freddie Mercury-- not easy to pull off.
He got booed off the stage.
The locals started throwing chicken wings...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов освистать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы освистать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение