Перевод "отмель" на английский

Русский
English
0 / 30
отмельbank bar
Произношение отмель

отмель – 30 результатов перевода

Или это могут быть наркотики.
Я думал, что мы отмели...
Чистый анализ на токсины обозначает, что наркотики не вызвали П.И.Н..
Or it could be drugs.
I thought we ruled out...
Clean tox-screen means drugs didn't cause the TIA.
Скопировать
- Я тебе расскажу.
Он пробрался на отмель и ждал там три дня и три ночи, пока к нему не привыкли морские животные.
На четвертый день утром он связал пару морских черепах. И сделал из них плот.
- I'll tell ye.
He waded out into the shallows, and waited three days and three nights, till all manner of sea creatures became acclimated to his presence.
On the fourth morning, he roped a couple of sea turtles, lashed them together and made a raft.
Скопировать
- У нас меньше осадка, верно?
Так давайте уйдем от них по отмели.
Можем попробовать.
- We're shallower on the draft, right? - Aye.
Then can't we lose them on those shoals?
We don't have to outrun 'em long.
Скопировать
И как же вы добирались?
Мы шли по песчаной отмели.
Вы сто раз могли утонуть.
And how could you get there?
Following the sandbanks.
You could drown 100 times over.
Скопировать
Скажи мне, пожалуйста, что он думает насчёт нашего положения?
Он находит, что мы похожи на людей, которые выброшены на отмель и ждут, что их унесёт в море первый прилив
А он говорил это королю?
I pray you, what thinks he of our estate?
Even as men wrecked upon a sand, that look to be washed off the next tide.
He hath not told his thought to the king?
Скопировать
Что я тебе сделал?
- Дуй на пароходе или по отмели.
Саро, что я тебе сделал?
What have I done to you?
Go by the steam boat or by the flats.
Saro, what have I done to you?
Скопировать
Нам пригрезились.
Нам пригрезились эти отмели, Эти пальмы на берегу.
А к мечте, дорогая Фрези,
It was a dream.
We dreamt those banks, those palm trees on the coast.
My dear Frezy,
Скопировать
Смотри сюда.
Видишь, в сторону острова идёт отмель, а глубоководье - к материку...
Кто-нибудь видел сегодня капитана?
Look here.
You'll see the water shoals on the island side... while the deep soundings run to the mainland.
Have any of you seen the captain today?
Скопировать
- Пускай занимают большую комнату для гостей.
Согласно расчётам Эггертра, "Сьюзан Б" лежит на отмели, на глубине примерно 100 футов.
- Кстати, а где Эггерт?
-Let them have the large guest room.
According to Eggert, the Susan B is lying in about 100 feet of water on a sandbar.
-Say, where is Eggert?
Скопировать
- Именно это я и хотел сообщить.
- То, что крушение произошло на отмели?
Судно было на берегу, Ваша Честь.
- That's what I wanted to say.
- That the wreck was aground?
She was beached, Your Honor.
Скопировать
Вероятно это были простые морские водоросли развившие стенки клеток, достаточно толстые, чтобы выжить на сырых валунах и гравии.
Медленно они распространялись по берегам озер и отмелей, пионеры большой революции, которая должна была
Перемещение из воды для растений создавало многие проблемы.
These first plants were simple algae that had developed cell walls thick enough for them to survive on moist boulders and gravels.
Slowly, they spread over the lake beaches and sandspits, pioneers of the great revolution that was to lead to the greening of the earth.
Moving out of water for the plants presented a number of problems.
Скопировать
Как выяснилось, др. Эдмонд Мелрис скончался... когда Мацуко ещё была очень юна.
Однако так как он был единственный, кому она доверяла, она попросту отмела тот факт, что он умер.
Её жизнь стала одной грандиозной иллюзией.
It turns out dr. Edmond Melris had passed away... when Matsuko was very young.
But because he had been the only one she confided in, she simply denied that he was dead.
Her life became one elaborate fantasy.
Скопировать
Минутыбыне медлил, когда б вся трудность эаключалась в томм, чтоб скрыть следы и чтоб достичь удачи
Я б эдесь, на этой отмели времен пожертвовал эагробныммвоэдаяньемм
Но нас воэмеэдье ждет и на эемле Чуть жиэни тыподашь пример кровавый , она тебе такой же даст урок
If the assassination could trammel up the consequence and catch, with his surcease, success.
That but this blow might be the be-all and the end-all here. But here, upon this bank and shoal of time we'd jump the life to come.
But in these cases, we still have judgement here that we but teach bloody instructions which, being taught, return to plague the inventor.
Скопировать
Меридианы.
А вот и отмели, остров.
Это же карта!
The meridian.
And there are shoals, an island.
It's a chart, Grand Vizier.
Скопировать
На самом деле, я собираюсь идти снова.
Да, но иди и плавай в море, не на отмели! - В море!
- Проследи за ним!
Actually, I'm going in again.
Yeah, but go and swim in the sea, not in the shallows!
- In the sea! - Follow him!
Скопировать
Это совершенно несудоходная река.
Из-за переменчивого течения и песчаных отмелей.
Во Франции Луара считается очень красивой рекой, прежде всего из-за своего света.
It's a completely unnavigable river.
It's always empty due to its irregular course and sand bars.
In France it's considered a very beautiful river, due mostly to its light.
Скопировать
Может, ему удастся выяснить, зачем старушка побеспокоилась о том, чтобы выкопать могилы заранее.
Значит, если отмель не переместилась, то корабль должен находится примерно тут.
Эта вещь сбивает меня с толку.
Maybe he can find out why the old lady was so anxious to have those graves dug in advance.
Now, if the sandbar hasn't moved, it should be about here.
Well, this one baffles me.
Скопировать
-Крэйг, Гарри Уорд.
Исчез с Куриных отмелей, полет 19.
Мэтью Макмайкл, лейтенант резерва ВМС Соединенных Штатов 0909411.
-Craig, Harry Ward.
Disappeared off Chicken Shoals, flight 19.
Matthew McMichael, Lieutenant, United States Naval Reserve 0909411 .
Скопировать
Лучше места нет - вам просто повезло.
Фламинго на отмели блещет крылом, вздымая алмазную пыль.
Забудь о грядущем, забудь о былом - спеши посетить Оккервиль!
No better place - you just got lucky .
Flamingos in the shallows shine wing , raising diamond dust .
Forget about the future , forget about the past - Okkervil hurry to visit !
Скопировать
Напоминаю тебе, что эта штука не умеет плавать.
Здесь есть отмели.
Просто их нужно найти.
In case I forgot to tell you, this thing doesn't float.
There's shallows in here.
You just gotta look for 'em.
Скопировать
Внутри орбиты Юпитера лежит бесчисленное множество осколков уничтоженных миров:
Эти рифы и отмели отмечают границу царства планет-гигантов.
Миры здесь имеют разреженную атмосферу и твердую поверхность:
Saturn is a giant gas world. If it has a solid surface it must lie far below the clouds we see.
Saturn's majestic rings are made of trillions of orbiting snowballs.
We are now only 80 light minutes from home.
Скопировать
Наконец, она принимает его за своего и он может занять свою опасную позицию для спаривания, в районе живота самки.
такими существами, были высотой всго несколько дюймов , не больше чем толстый, сырой ковер- драпировка отмелей
Такие растения как мхи и печеночники были все еще единственными на земле.
At last, she receives him and he can take up his risky mating position, reaching right round to the female's abdomen.
The early jungles, filled with such creatures, were still only a few inches high, no more than a thick, moist carpet draping the sandspits and boulders.
For plants like mosses and liverworts were still the only ones on land.
Скопировать
В смысле, силёнок у них не хватало пройти реку целиком.
Там ведь отмели, подмыв берегов, коряги.
Каждый знал лишь свой отдельный кусочек всей мозаики.
I mean, conditions changed so much, you couldn't know the whole trip.
Floods, sandbars, fallen logs...
It was all a riverboat pilot could do was to know his little piece of the puzzle.
Скопировать
Это огромная отвественность, стоять у руля нашего государства.
Негус должен бороздить воды Великого материального континуума, избегать отмелей банкротства и искать
Сделаю все, что смогу.
It's a great responsibility to stand at the bow of the Ferengi ship of state.
A nagus has to navigate the waters of the Great Material Continuum, avoid the shoals of bankruptcy and seek the strong winds of prosperity.
I'll do the best I can.
Скопировать
Ветер и дождь. Иногда огромные волны.
Рифы, скалы, песчаные отмели и туманные ночи.
Тогда какого хрена мы туда едем?
Wind and rain and some damn big waves.
Reefs and rocks and sandbars, and enough fog and night to hide it all.
So why the hell do it, then?
Скопировать
Кто то еще уже был возле старой мельницы.
- На дальней отмели?
- Да.
Someone else was already out there by the Old Mill
CADFAEL: On the far bank? RALF:
That's it
Скопировать
Довольно слабенькое оправдание, для того чтобы увидеть меня.
Ты не слышала тех, что я отмел!
Я только хотел... узнать как у тебя дела.
Pretty flimsy excuse for comin' by to see me.
You should have heard the ones I threw out!
Well, I just wanted to... see how you were doing.
Скопировать
Сплошной дым.
Нет, это туман на отмели.
- Да.
Lots of smoke.
No, fog, all along the bank.
- Right.
Скопировать
Это он отправил нас в "Розовый Мрак".
В квартале "Польская Отмель" там ты сделал это.
Ну, сделай это для меня, загляни в шкаф.
He was the guy who sent us to the "Dark Pink".
In the quarter they call "The Polish Bank". And you had this made... for me.
Come on, do it for me. Take a look through the panel.
Скопировать
Он мог быть убит где то в верх по течению и принесен сюда рекой.
Конечно, да, так что давай поищем отмель выше по течению.
Его посох и шапочка до сих пор не найдены.
He could have been killed anywhere upstream and floated down on the current.
Indeed, yes, so we'll have to search the river bank upstream.
His staff and his cap are still missing.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отмель?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отмель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение