Перевод "сдача в эксплуатацию" на английский

Русский
English
0 / 30
сдачаchange deal surrender
вin for to into at
эксплуатациюmaintenance running operation exploiting exploitation
Произношение сдача в эксплуатацию

сдача в эксплуатацию – 31 результат перевода

Бюджет на оборону снова сократили, и от чего-то нужно отказаться.
Система готова для полной и досрочной сдачи в эксплуатацию.
Начальство никогда не приветствовало переработку военных трупов в Универсальных Солдат.
The defence budget has been cut again and some things have to go.
The system's ready for a full DOD shakedown ahead of schedule.
The brass has never been comfortable with recycling battlefield dead into Universal Soldiers.
Скопировать
Бюджет на оборону снова сократили, и от чего-то нужно отказаться.
Система готова для полной и досрочной сдачи в эксплуатацию.
Начальство никогда не приветствовало переработку военных трупов в Универсальных Солдат.
The defence budget has been cut again and some things have to go.
The system's ready for a full DOD shakedown ahead of schedule.
The brass has never been comfortable with recycling battlefield dead into Universal Soldiers.
Скопировать
Нигде эта основная аксиома дизайна не проявляется столь очевидно как на борту всемрно известного Звёздного Крейсера Галактика
Этот корабль единственный из всех подобных, всё ещё находится в эксплуатации.
Первоначально было 12 Крейсеров, каждый представлял одну из 12 колоний Кобола.
Nowhere is this axiom of design more readily apparent... than on board the world-famous Battlestar Galactica.
This ship, the last of her kind still in service, was constructed over 50 years ago during the early days of the Cylon War.
Originally there were 1 2 Battlestars, each representing one of Kobol's 1 2 colonies.
Скопировать
Она член кабинета министров президента.
Для нас честь её присутствие на нашем корабле и её участие в церемонии вывода из эксплуатации Галактики
Мадам министр?
The secretary is a member of the president's cabinet.
We're honored by her presence aboard our ship... and her participation this afternoon in Galactica's decommissioning ceremony.
Madam Secretary?
Скопировать
Я был ошеломлён. Ошарашен.
Сам-то я всю жизнь пиздел налево-направо и до сих пор не получал сдачи -- нынче в моде корректность.
Но на мгновение Тим Бёртон скинул маску: "Бой насмерть!
Who the fuck does he think...?
I stole from him? Fuck you!" You know, the verbal equivalent in the press.
Taken aback. I'm used to saying shit about people left and right.
Скопировать
Главное событие на сегодня.
Демонстрация полётов короблей, маневрирование... в рамках церемонии вывода из эксплуатации.
Я внёс несколько изменений в план полётов.
Today is the main event.
We have a formation demonstration, flyby maneuvers... in conjunction with the decommissioning ceremony.
I've got a few changes to the flight plan.
Скопировать
Какой толк оттакой игры?
В покере главное хорошая сдача.
Дальше дело техники.
Could a fellow do himself some good in a game like this?
The only luck in poker is the draw.
After that, it becomes a game of skill.
Скопировать
Используйте его, чтобы сделать первый шаг.
Все равно, что это будет - сдача в аренду недвижимости или разведение кур, лишь бы это отвлекло его внимание
К сожалению, сейчас я бессилен помочь.
Use it to make some sort of a new beginning for you.
I don't care if it's real estate or chicken farming, so long as it is something that will take his mind off himself and make him realize that he's still some use in this world.
I feel so helpless being way over here.
Скопировать
Ладно..
Я имею в виду, нет сдачи.
Хорошо.
OK...
You'll pay other time, I don't have the money now, I mean, I don't have the change...
OK.
Скопировать
Кларк, что это?
Программа сдачи крови в школе.
Ей руководит Лана.
Clark, what's this?
Blood drive at school.
Lana's running it.
Скопировать
- Во что ты нас втянул?
Мы просто должны помочь им в переговорах о сдаче Сэруса.
Ничего особенного.
- Wow, the floors are so clean.
We're just here to negotiate this guy Sarris' surrender.
It's no big deal.
Скопировать
- А потоМ в зтой суМатохе...
Случилось так, что я увидел в вашеМ окне обьявление о сдаче коМнаты.
В других доМах зтой очаровательной улицы подобных обьявлений нет.
- Then in all the excitement...
The fact is, I saw the sign in your window advertising a room to let?
And there are no other such signs among the houses - on this charming, charming street.
Скопировать
- Что, вызовешь армию на подмогу?
В следующий раз, дай сдачи.
Они твоего возраста. Дерись с ними! Сюда, ребята!
It's those horrible children.
I see them from above. Philip didn't want to wait for me, Mr. Griswald.
Aw, shut up, you big bag o' wind.
Скопировать
Ну вот она и переругалась насмерть.
И приехала с дачи в Москву. Вроде бы на век ушла из дома от своих родителей.
Конечно, если б я не попался на дороге, она бы к вечеру домой воротилась.
And she fell out with them.
She left the dacha for Moscow as if she was leaving her parents forever.
If I hadn't run into her, she would've gone back home that very evening.
Скопировать
Нафиг!
Сегодня в магазине парень попросил сдачи с доллара.
Я ему дал три монеты, а потом весь день его искал.
I-- Oh, the hell with this!
A fellow came in asking for change for a dollar.
I gave him three quarters by mistake. Took me the whole afternoon to find him.
Скопировать
Я это ценю.
Но вот этот инцидент с вашей сдачей в плен. Очень неловко получилось.
Нам нужны объяснения.
I can appreciate this.
But this incident, your capture, is embarrassing.
We must have explanation.
Скопировать
Итак, у меня появилась идея... упаковать бокссеты северозападных команд.
итак, что я пытался и сделал, это я попытался и нашёл пути эксплуатации... и мне нравится слово "эксплуатация
Volume three это наверное мой любимый сет.
So, I came with an idea... to package boxed sets of northwest bands.
So, what I try and do, is I try and find ways to exploit... and I like the word "exploit"... exploit through propaganda and television... the northwest music community as a whole.
Volume three is probably my favorite set.
Скопировать
Неважно, кто режиссер, какой у него стиль, вы улавливаете его и копируете до мельчайших деталей.
Человек, который, несмотря на плотный график, всегда выпускает рабочую копию фильма в день сдачи.
Призрачный аниматор, живущий в тени киноиндустрии.
No matter who the director is, or what his directing style is you capture that style and re- produce it perfectly to the last detail.
The man who, despite an extremely tight schedule always completes the first work-print by the deadline.
The ghost animation director who lives in the shadows of the industry.
Скопировать
Спектрометр потоков всё ещё на рекалибровке.
Я думал, что он должен был быть введён в эксплуатацию вчера.
Так и было, пока лаборатория динамики звёзд не решила, что им надо установить в него новые модули.
- How so? The spectrometers are still down.
They were supposed to be on line.
They were until Stellar Dynamics decided to install new modules.
Скопировать
Спи сладко.
Последний срок сдачи в следующем месяце.
Издатель терпением не отличается.
Sleep tight.
My deadline is next month.
The publisher is impatient.
Скопировать
Давай начнем с гражданско-процессуального права. постепенно переходя к договорному праву.
В этой последовательности материал сохранится у нас в головах к утру понедельника. когда мы начнем сдачу
Горничная.
Let's start with civil procedure... work our way to contracts.
That way, it'll be fresh in our minds Monday morning... when we start the test.
Maid.
Скопировать
Ну, пора спать.
- Пап, скажи, а когда меня обижают в школе я могу сдать сдачи ?
- Конечно можешь, дай им и за меня тоже.
You hop off to bed, huh?
Dad, since you're off the force now, can I hit him? Can I?
You sure can, boy. Hit him one for me, too.
Скопировать
Ты что, не понимаешь, парень?
Полномасштабная эксплуатация этой планеты предоставила бы нам доступ к бесконечной энергии в неограниченных
Я сделал самое большое открытие в истории науки.
well, don't you understand, man?
Full-scale exploitation of this planet would provide us with perpetual energy, in any quantity whenever we needed it.
I've made the greatest discovery in scientific history.
Скопировать
чиновник высокого ранга отдал распоряжение немедленно разобрать развалины римского храма четвертого века до нашей эры, которые портили вид и нарушали архитектурную гармонию виллы с бассейном известного строительного подрядчика.
И в заключение известие об очередной эксплуатации детского труда в Италии, на одном из машиностроительных
Машиностроительный маскарад Мы находимся в цехе, где среди других рабочих трудятся трое малолетних.
The General Counsel has directed the immediate demolition ... the ruins of a the fourth century Roman temple A.C., ... emerging improperly front of the villa with pool ... the Entrepreneur Marcazzi construction ... destroying the harmony of the said Villa.
And finally ... on the terrible plague child labor in Italy, ... a report made at a workshop in the capital.
We are in a Roman workshop, where, among other operators ... working three children.
Скопировать
своими мужьями и Капитализмом.
Рабочий, несмотря на эксплуатацию Системой, кооперируется с ней в порабощении жены.
Неважно, уживаются они или нет, - муж все равно эксплуатирует жену.
by their husbands and by Capitalism.
A worker, though exploited by the system... collaborates with it in his relations with his wife.
Whether they get along or not, he still exploits her.
Скопировать
Она весила-- 4,795 фунтов когда поступила в продажу.
В руководстве по эксплуатации написано 4,675 фунтов.
Значит она на 120 фунтов тяжелее.
That's what it was-- 4,795 pounds when it came into the shop.
The owner's manual says 4,675.
It's 120 pounds overweight.
Скопировать
Отребье!
Я уверен, Кутузов посылал эмиссаров для обсуждения условий сдачи в плен.
Что с ними стало?
Junk men!
Kutuzov must have sent emissaries to ask for the terms of surrender.
What happened?
Скопировать
Самые заслуженные представители коллектива... с директором Стефаном Беднажем, руководителем третьего участка Яном Марцинковским и координатором Яном Вуйчиком получили из рук министра химической промышленности высокие государственные награды. Объект открыл начальник отдела промышленности и торговли.
Предполагается, что в первый год эксплуатации заводы принесут двести сорок миллионов злотых дохода и
Гости посетили уже работающие производственные мощности и познакомились с планами расширения комбината.
Factory representatives, director Stefan Bednarz, head builderJan Marcinlowski and coordinatorJan Wojcik were awarded medals by the minister of chemical industry, in the presence of a member of the Political Office.
From year one on, they must produce 3 2,000 tons of nitrates that our agriculture needs.
A tour of the factory and a review of the perspectives followed the inauguration.
Скопировать
Рабочие должны требовать, чтобы правительство вышло из НАТО.
До настоящего момента правительство оправдывало присутствие НАТО необходимостью лучшего контроля и эксплуатации
теперь деньги рабочих могут быть направлены на множество вещей в Португалии и не должны направляться в НАТО, чтобы эксплуатировать братские народы и рабочий класс.
Workers must demand that the government leave NATO.
Because, if up to now, the government justified the permanence of NATO as a way to better control and exploit the African peoples and workers in general, now the workers' money can be put to a lot of things in Portugal,
and should not go to NATO and be used to exploit brother peoples and the working class.
Скопировать
В восьмидесятых Малленс прокладывал проводку в нескольких зданиях в Оактон Центре. - Вы знаете это место? - Это бывшая психиатрическая больница.
Два знания все еще находятся в эксплуатации. Остальная площадь заброшена. Спасибо, девочка.
Хотч, мы знаем, где ребенок.
Set on this earth like a bubble.
You won't even disturb the air when you go.
Go! Take Dawn out of here!
Скопировать
Капитан, вы сэкономили нам вызов.
Мы готовы ввести в эксплуатацию улучшенные щиты.
Вы хорошо поработали.
Captain, you saved us a com call.
We're ready to bring the enhanced shielding on line.
Good work.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сдача в эксплуатацию?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сдача в эксплуатацию для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение