Перевод "отпразднованный" на английский

Русский
English
0 / 30
отпразднованныйfinish celebrating
Произношение отпразднованный

отпразднованный – 30 результатов перевода

Пёс, оставь кроликов в покое!
Ребята, это надо отпраздновать!
Не каждый день мы встаём с постели!
Here, leave the rabbits alone!
This calls for a celebration!
The first day out!
Скопировать
Мы оба остались в живых.
Это надо отпраздновать.
Когда я был маленьким, отец мне сказал - шампанское - это молоко для больших дяденек.
Both of us are alive.
Let's drink to that.
When I was a boy, my father would say, "Champagne is to adults as milk is to kids."
Скопировать
Я подвезу тебя, как только закончим шоппинг.
Я заберу тебя к 19:00, и мы съездим куда-нибудь отпраздновать.
Восхитительно.
I'll drop you off to finish your shopping.
I'll pick you up around 7:00, then we'll go out and celebrate. OK?
Wonderful.
Скопировать
Я покидаю вас.
Вы не останетесь отпраздновать победу?
-Нет, увы!
I'm leaving.
Don't you intend to celebrate your victory?
Alas!
Скопировать
На невесте было традиционное платье девственности, как и на Мелише.
И сейчас готовы отпраздновать свою свадьбу.
Здесь собралась гигантская толпа. Лучше всего вам опишет этот момент Говард Косел.
The bride wore the traditional virginal white, as did Mellish.
They had dinner and are both now ready for the consummation of their marriage.
The turnout has been gigantic, and here for a play-by-play description is Howard Cosell.
Скопировать
Теперь, когда ты вернулся, всё в Хиросиме придёт в порядок.
Вот кое что, чтобы отпраздновать твоё освобождение.
Возьми.
Nowthatyou're back, everything will be fine in Hiroshima.
Here's a little something to celebrate your release.
Take it.
Скопировать
Пусть придет позже. Джулиан, не будь таким нетерпеливым.
Слушай, может, теперь, раз мы почти обручены, стоит это отпраздновать?
Точно.
Julian, don't be so impatient.
Well, look, n-now that we're engaged don't you think we should do something to celebrate?
Let's do something we've never done before.
Скопировать
Я больше не вынесу.
Я хочу нормально отпраздновать Новый год.
Не в 11 часов, так как в полночь ты должен быть у жены.
I can't stand it any more.
I want a normal New Year's Eve.
Not at 11, because at midnight you must be with your wife.
Скопировать
Я ничего не мог поделать с этими распутницами.
Я рассказывал ей о своих победах над искушениями, и мы около часа читали Библию, чтобы это отпраздновать
Время шло и я все больше и больше влюблялся в мисс Пенедрейк... Высокодуховно, разумеется.
I'd have nothing to do with them Jezebels.
I told her about my triumph over temptation, and we read the Bible for about an hour to celebrate.
As the weeks went by, I fell more and more in love with Mrs Pendrake spiritually, of course.
Скопировать
Я не могу себе позволить от него отказаться и пытаюсь убедить себя, что очень этому рада.
Поэтому, почему бы не открыть шампанское и отпраздновать мою новую работу. - Почему бы и нет?
- Потому что я не хочу на новую работу. Мне, ведь, придётся оставить людей, которых я люблю.
- The fire. That's right.
Now, I'm telling myself that this is your first job, so maybe I'm expecting too much of you to know a fire when you see one.
A fire is where there's a lot of smoke.
Скопировать
Вь* думаете, меня зовут Анаис?
Давайте что-нибудь вь*пьем чтобь* отпраздновать ваш дебют.
Hет, спасибо.
You think mine is really Ana'l's?
We'll have a little something to celebrate your arrival.
- No, thank you.
Скопировать
Я пойду за бутылкой шампанского.
Надо отпраздновать это. А, Бертран.
- Ты объяснил ему всю ситуацию?
I will get some champagne to celebrate.
Oh, Bertrand!
Did you explain the whole situation to him? I was about to, when you interrupted me!
Скопировать
Все верно, дорогая, чайник - приготовить Номеру Шесть добрую, успокаивающую чашку чая.
Выпейте, чтобы отпраздновать, а?
Да, мы немного пообщаемся позднее.
That's right, my dear, the kettle - to make Number Six a nice, soothing cup of tea.
A celebration drink, eh?
Yes, we'll have our little chat later on.
Скопировать
- Что?
- Чтобы отпраздновать.
Всем поселением.
-A what?
-To celebrate.
The whole community.
Скопировать
Так что запевай, Грег.
Нам есть что отпраздновать.
За будущее.
So, Greg, give us a song.
We've got something to celebrate.
The future.
Скопировать
Вьι понимаете?
Мьι все должньι отпраздновать! Она и впрямь бьιла похожа на кобьιлицу в знойньιй день!
Тихо! Я бьιл вечером на Кольцевой улице как вдруг появилась "кобьιлица".
I did it seven times ...
You hear me... seven times!
I fucked her until she passed out ...
Скопировать
Гроттаферрата.
закусочной "фига", синьор Аристиде Баротти, лудильщик по профессии, и синьора Розетта, домохозяйка, отпраздновали
На стол были поданы букатини-алла-матричана, барашек на решетке с отварной и жареной картошкой, овечий сыр, фрукты и ватрушка.
Grotta Ferrata Today in the Hosteria del Figo ...
Mr. Aristide Barotti, blacksmith by profession ... and Ms. Rosetta Casalinga, have celebrated the Golden Jubilee ... surrounded by a tribe of sons, daughters and grandchildren.
It was served for dinner, Matriciana bucattini to ... lamb roast with baked potatoes, ... chips, cheese goat, fruits and fresh ricotta.
Скопировать
Почему?
Чтобы отпраздновать возвращение на станцию Кэсиди Йейтс... можно приготовить ту джамбалайю, которую она
Посмотрим.
Why is that?
To welcome back Kasidy Yates to the station... maybe cook some of that jambalaya that she likes so much.
We'll see.
Скопировать
Бутылку Lоuis Rоеdеrеr Сristal (Кристалл Луи Родерер), 1928.
Чтобы отпраздновать наш последний вечер на корабле.
Леннокс, милый, забыла свои часы в каюте.
A magnum of Louis Roederer Cristal, 1928.
To celebrate our last night on the ship.
Lennox, darling, I must have left my watch in the cabin.
Скопировать
Обалдеть!
Это надо отпраздновать!
Примерно так, как в мыльных операх.
Kick ass!
We have to celebrate!
We should do a soap opera theme.
Скопировать
Они любят друг друга.
Они хотят отпраздновать эту любовь с близкими людьми.
Если это можно назвать причиной.
They love each other.
They wanna celebrate that love with the people close to them.
If you wanna call that a reason.
Скопировать
Я в порядке.
Я счастлив, я здоров и планирую отпраздновать еще минимум 50 дней рождения.
Удовлетворены?
I am fine.
I'm happy, I'm healthy and I'm planning on celebrating at least 50 more birthdays.
Satisfied?
Скопировать
Ты утащила меня в мою квартиру ещё до того, как нам принесли крабовые котлетки.
Не лучше способа отпраздновать нашу памятную дату чем воссоздать то, с чего всё началось.
Под этим костюмом у меня есть другой.
You whisked me away back to my place before the crab cakes could even arrive.
There's no better way to celebrate an anniversary than with an historical re-enactment.
I've got my costume on underneath.
Скопировать
Ох, Роз, это же прекрасно.
И как лучше отпраздновать первый шаг на пути к прекрасной карьере чем провести воскресенье на роскошном
Кончай это, Найлс!
Oh, Roz, that's exciting.
And what better way to celebrate an exciting new career move, than spending this Sunday at a swanky society ball.
Oh, drop it, Niles!
Скопировать
- Что?
- Мы должны отпраздновать.
У тебя есть целый тюбик, чтобы его использовать.
- What?
- We have to celebrate.
You have that whole tube to use up.
Скопировать
Думаю, мне стоит выпить.
Мм, чтобы отпраздновать.
- Нам пора в путь.
I think I could use a drink.
Uh, to celebrate.
- We should probably be hitting the road.
Скопировать
Даже тогда не стучите в мою дверь.
И вы будете сгорать от нетерпения отпраздновать победу какого-нибудь политического извращенца, с которым
И вам захочется разделить с кем-нибудь момент вашего триумфа. Даже тогда не стучите. Только не в эту дверь, что бы ни случилось.
Even then, don't come knocking.
Or if it's election night... and you're excited and you want to celebrate... because some fudge packer you date... has been elected the first queer president of the United States... and he's going to have you... down to Camp David... and you want someone to share the moment with.
Even then... don't knock... not on this door... not for any reason.
Скопировать
Не могу дождаться переезда.
Надо будет отпраздновать новоселье.
Правильно. Обязательно надо.
I can't wait to move in.
I'll throw a party...
You must have a house-warming party.
Скопировать
- Прямо сейчас?
Думаю, нам нужно отпраздновать это.
Как вы думаете?
- Right now?
I think we should celebrate.
What do you think?
Скопировать
Так поезжай.
Чем скорее уедешь, тем скорее мы сможем отпраздновать твоё возвращение.
К тому времени вы трое узнаете друг друга получше, а?
Then go.
The sooner you leave... the sooner we can celebrate your return.
By then, you three will know each other better, eh?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отпразднованный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отпразднованный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение