Перевод "отрезвлять" на английский

Русский
English
0 / 30
отрезвлятьsober up sober become sober
Произношение отрезвлять

отрезвлять – 30 результатов перевода

Они - подростки.
Они как отрезвляющее зеркало, ха?
У тебя отличные волосы.
They're teenagers.
It's a sobering mirror to look into, huh?
You've got great hair.
Скопировать
Что ж, с такими лицами, это была бы гонка до финишной прямой.
Очевидно, что я бы не стала компаньоном отрезвляющегося от наркотиков, являющимся детективом.
Я даже не знала, что хочу стать детективом до тех пор, пока я не начала этим заниматься.
Well, with that group, would've been a race to the finish line.
So, obviously I did not become a sober companion to be a detective.
I didn't even know I wanted to be a detective until I actually started doing it. I mean,
Скопировать
Ничего не осталось.
Ничто так не отрезвляет, как правда, да?
Расскажу тебе о своей семье.
Nothing left.
Nothing like a little truth to sober you up, huh?
Tell you 'bout my family.
Скопировать
"Джо" хотели воспользоваться этой ситуацией, чтобы захватить ядерный арсенал Пакистана.
Этот инцидент стал отрезвляющим напоминанием о ядерной угрозе.
И теперь я призываю глав остальных стран немедленно собраться и обсудить вопросы ядерного разоружения.
The Joes intended to use this situation to seize Pakistan's nuclear arsenal.
Now this incident serves as a sobering reminder of the scourge of nuclear weapons.
And to that end, I call upon my fellow world leaders to convene immediately to discuss nuclear disarmament.
Скопировать
Знаешь как было бы здорово?
Таблетки отрезвляющие вас за 30 сек.
У нас на самом деле есть что то такое.
Hey, you know what would be great?
A pill that can sober you up in 30 seconds.
We actually have something like that.
Скопировать
Сделать его более похожим на версию, которую он знал от Парацельса.
О, это отрезвляющая мысль.
Знаешь, что я так и не поняла?
Make it more like the version he knew under Paracelsus.
Oh, that's a sobering thought.
You know what I still don't get?
Скопировать
Все эти годы полиция Бринфорда не прекращала поисков.
Сегодня мы нашли ответы, и они довольно отрезвляющие.
Они ведут нас в самую суть того, что значит сотворить монстра.
In all these years, the Brinford Police never stopped searching for answers.
Today we have those answers, and they are sobering indeed.
They lead us to the very heart of what it means to create a monster.
Скопировать
Ок, спасибо, ребят, за клёвую вписку
- и странно отрезвляющую концовку.
- Слушай,
Well, thank you, guys, for the... awesome drunky
- thing and the weirdly sobering end.
- Look,
Скопировать
как сегодня!
Это отрезвляет.
Вот!
It's perfect for a day like today!
It wakes me up as if I am sober.
Here!
Скопировать
Небезопасность. До тех пор что... Вуаля.
Ничто так не отрезвляет, как правда, да?
Расскажу тебе о своей семье. У меня есть брат. Его зовут Митч.
All my little quirks and insecurities until voilà, nothing left.
Nothing like a little truth to sober you up, huh?
I got a brother uh, named Mitch.
Скопировать
- Я и так всё время пою...
- Не отрезвляй меня!
Я мог гулять возле любого дома, петь, шептать...
- I sing all day long...
- Don't you sober me up!
I can walk by any house, singing, humming...
Скопировать
Какая разница?
Нам всем временами нужен отрезвляющий душ.
Привет.
Same difference.
We all need a wake-up call sometimes.
Hi.
Скопировать
Теперь всё улажено!
Только палка их и отрезвляет!
Благодаря вам, Ваша Светлость, отныне я могу спать спокойно.
Everything's finished already
With common people, only whipping... only whipping would make them come to their senses
Thanks to you my lord, I can sleep peacefully now
Скопировать
Моя музыка спасет вас.
Отрезвляющая песнь!
Да, он то еще говнецо!
My music will save you.
Counter song!
Yeah, he's pissed!
Скопировать
Не отдам же я вам свой кофе бесплатно.
Считай, что это отрезвляющий напиток из Коста-Рики.
Она что, пьяная?
I'm not just gonna give you my coffee.
Think of it as costa rican sober juice.
She's drunk?
Скопировать
-Дерби проиграл по всем статьям.
А для Брайана Клафа и Питера Тейлора это был очень отрезвляющий вечер.
Не попрощался.
- Derby totally outclassed.
And for Brian Clough and Peter Taylor... it's been a sobering afternoon.
Didn't say goodbye.
Скопировать
Ладно, я заслужил это.
Джакузи, они действительно отрезвляют тебя, так что я был полезным, и, эм, два,
Я вроде как пытаюсь начать свой тяжелый путь, интересно, что фирма моего отца устраивает завтра благотворительный турнир по гольфу,
All right, I deserve that.
Hot tubs, they really do sober you up, so I was being helpful, and, uh, two,
I'm trying to make up for kind of a rocky start at my new job. My dad's firm is having a charity golf tournament tomorrow, and a couple celebrities bailed out at the last second.
Скопировать
Про Мелинду говорили, что она в постели постмодернист.
Это отрезвляющее открытие я сделала, когда моя мать покончила с собой...
Коротка, и лишь то имеет значение, что можно потрогать, или то, что трогает тебя. Остальное неважно.
Melinda had a reputation for being postmodern in bed.
Life is short. That was a sobering discovery I made when my mother killed herself.
Short, and not about anything except what you can touch and what touches you.
Скопировать
Голая задница Джоуи.
Отрезвляет.
- Я люблю тебя, Фиби.
Joey's bare ass.
Well played.
- I love you, Phoebe.
Скопировать
Я думаю, что это самая трудная часть маршрута.
И... это отрезвляет многих людей.
Последний кусок очень тяжело.
I do think it's the most difficult part of mountain.
And a... it's a way of cool for lot of people.
Very tough lately.
Скопировать
Интересно?
Отрезвляет.
Я столкнулся с критикой моего присутствия на саммите здесь в США в такое болезненное время.
Interesting?
Sobering.
I have met with criticism for attending the summit here in the US at such a sensitive time.
Скопировать
Я... 2,5 дня.
Это так отрезвляет, да, что никто ни по кому не скучает, не очень долго.
Да.
I... - 2 1/2 days. - Oh.
That's kind of sobering, isn't it, that no one misses anyone, not for long.
Right.
Скопировать
Она сказала: "Может, и сильные, но не как техасцы".
Потеря - отрезвляющий феномен.
Несколько месяцев назад я чуть не потеряла мужа.
And she said, "They may be tough, but they're not Texas tough."
Loss is a sobering phenomenon.
Several months ago, I almost lost my husband.
Скопировать
Ребят, послушайте.
Результаты утренней инвентаризации были отрезвляющими.
У нас не хватает патронов на длительную перестрелку, даже близко.
Guys, listen to this.
Results of this morning's missions inventory was sobering.
In no way do we currently have the ammo for an extended series of firefights, not even close.
Скопировать
Это слишком ужасно.
Отрезвляет, правда?
Кто-то их покупает, и ты понимаешь, такое можешь произойти в любой момент, в любой день.
It's too awful.
Really puts you back there, doesn't it?
Somebody buys it, you realize could happen anytime, any day.
Скопировать
Прием у врача?
Эта хрень отрезвляет, да?
Да, очень даже.
Doctor's appointment?
This shit's starting to get real, right?
Yeah, man, really real.
Скопировать
Они настолько могущественны в наших жизнях.
(помни о смерти) Для одной единственно отрезвляющей цели.
"Помни, что однажды умрешь и ты"
It is such a potent force in our lives.
All of these memento mori... for one sobering message...
"Remember that you will die."
Скопировать
То есть, что я...
что я хочу сказать это, что под всем этим скрывается всего лишь отрезвляющая человеческая составляющая
О чем ты?
I mean, what I...
what I was saying is that, uh, underneath it all, it's really just a-a sobering account of the human condition.
What is?
Скопировать
Ты докопался не до того пастора.
Удовольствие вырубить этого хмыря быстро сменилось отрезвляющей мыслью:
Что, блин, делать теперь?
You [bleep] with the wrong pastor!
The good feeling I had from cold-cocking this prick soon gave way to a much more sobering thought.
What the hell do I do now?
Скопировать
Время пошло.
А вот и отрезвляющая реальность.
Я купила твой любимый торт:
Yourtimestartsnow .
- Well, this is a sobering reality.
- Okay, I got your favorite cake:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отрезвлять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отрезвлять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение