Перевод "malpractice" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение malpractice (малпрактис) :
mˌalpɹˈaktɪs

малпрактис транскрипция – 30 результатов перевода

Took her blood pressure and she was fine.
Is our, uh, malpractice premium
- for this quarter paid? - Yeah.
Померила давление, все в порядке.
И вдруг - плавает лицом вниз...
Страховку мы регулярно оплачивали?
Скопировать
It means you're going to live!
Orpax for malpractice!
And I'm going to live.
Это значит, что ты будешь жить!
Это значит, что я подам на доктора Орпакса в суд за халатность!
И я буду жить.
Скопировать
Oh, boy.
I'm gonna sue you for malpractice.
I saved your ass, is what I did.
Черт.
Я на тебя в суд подам за врачебные ошибки.
Да я тебя спас!
Скопировать
It's torture!
I'll sue for malpractice!
I fail to see the logic in this meld, Commander.
Это пытки!
Я подам на вас жалобу! Медицинская небрежность!
Я отчаялась увидеть логику в этом мелдинге, коммандер.
Скопировать
Don't know.
Maybe we're suing him for malpractice.
Where does he work?
Не знаю.
Может, мы с ним судимся из-за врачебной ошибки?
- Где он работает?
Скопировать
Will has looked after your family for many years.
He has great affection for you all, but you're asking him to commit a malpractice.
He can't possibly do that.
Уилл наблюдает вашу семью уже много лет.
Он к вам очень привязан, но ты просишь его злоупотребить служебным положением.
Он не может этого сделать.
Скопировать
If it happens in the hospital, they'll call it a terminal episode.
The insurance company will refer to it as negative patient care outcome, and if it's the result of malpractice
I'm telling you, some of this language makes me want to vomit.
Такое иногда происходит в больницах, там это называют "летатьный исход!"
В страховой компании напишут об этом как о "неблагополучном результате ухода за пациентом!" А если это результат врачебной ошибки, то скажут что это был несчастный случай в процессе лечения!
Я вам точно говорю, от такого языка блевать охота!
Скопировать
Yes, I do.
My malpractice insurance is already 20 times my rent.
I do not go to any child against their parents' wishes.
Да.
Штраф за такое - моя годовая зарплата.
Я не пойду ни к какому ребёнку против воли родителей.
Скопировать
I don't know what I saw.
You will be tried for malpractice.
- Jim.
я не знаю, что € видел.
Ќо вас должны отстранить от практики за ваше безнравственное поведение.
- ƒжим.
Скопировать
A good psychiatrist would have known he was a charlatan.
It's cheaper than a malpractice suit which you'd win.
-I can't take your money.
Хороший психиатр должен был понять, что он шарлатан.
Это дешевле, чем судиться по делу о некомпетентности которое ты выиграешь.
- Я не могу взять Ваши деньги.
Скопировать
Well, Dr Backer has something of a rap sheet.
Reprimands for controversial experiments, risky procedures, a malpractice suit...
Looks like it was dropped suddenly.
Так, у доктора Бакета есть прегрешения.
Выговоры за сомнительные эксперименты, рискованные операции, дело о злоупотреблении служебным положением...
Похоже, его внезапно закрыли.
Скопировать
Slide me the tank, please.
And by the way, you know that malpractice insurance we talked about--
I know. You told me.
Только передай мне посудину, пожалуйста.
Да, кстати. Насчёт страховки в случае судимости, о которой мы говорили.
Я помню, Майк, ты мне рассказывал.
Скопировать
The fact that you're beautiful and sexy played into our case.
It could've been malpractice if I didn't take advantage.
I didn't mean to be inappropriate.
Тот факт, что ты красива и сексуальна, играет нам на руку.
Я этим воспользовался. Нельзя было не воспользоваться.
Я не хотел позволять себе вольностей.
Скопировать
You want to test this, Mr. Cage?
How's your malpractice insurance?
I'll discuss this kindhearted offer with the client.
Вы хотите проверить, мистер Кейдж?
Как ваша страховка по злоупотреблению доверием?
Я хочу обсудить это чистосердечное предложение со своим клиентом.
Скопировать
A guy at St. Pete's owed me a favor.
I did some malpractice work for him.
I do have high blood pressure, though.
Парень из Сен-Пита сделал мне одолжение.
Я вел дело о небрежном лечении пациента для него.
У меня высокое кровяное давление, кстати.
Скопировать
But if I let him take a polygraph... come on...
I could be sued for malpractice.
How is it exactly you came to be here, Mr. Shore?
Но проверять его на детекторе лжи?
Да меня засудят за халатность.
Как именно вы здесь оказались, мистер Шор?
Скопировать
What?
A malpractice suit? Sweetheart, that's terrible.
Come over here so we can talk about it.
Что?
Иск о профессиональной небрежности?
Приходи сюда, поговорим об этом.
Скопировать
You drugged him. That's why he's delusional.
If you're here to accuse me of malpractice, I hope you have the facts to back it up.
I'm sure you could explain Lex's dubious drug regime... but what about the existing lawsuit for radical electroshock therapy?
Вот почему у него были эти параноидальные галлюцинации.
Если вы здесь для того, чтобы обвинять меня в преступной врачебной небрежности, то я надеюсь, что у вас есть доказательства.
О, я уверена, что вы сможете рассказать что-то о странном лекарственном режиме Лекса. Но что вы скажете обо все еще существующем судебном разбирательстве о радикальной электрошоковой терапии?
Скопировать
And I also happen to be a lawyer!
And I'm gonna have you sued for malpractice, and your clinic shut down!
What is that on your shirt?
А ещё я адвокат!
И я буду с вами судиться из-за преступной врачебной небрежности, а вашу клинику закроют!
Что это у вас на футболке?
Скопировать
You fixed his A.C.L.
No, not according to my medical malpractice premiums.
Didn't get hypotensive during surgery?
Вы исправили его переднюю крестообразную связку.
Ну, только не согласно моим возмещениям по медицинской небрежности.
У него не началась гипертония во время операции?
Скопировать
Actually, paper. One page. "Defendants Princeton-Plainsboro Hospital
"Medical malpractice, negligence. Blah, blah."
You're surprised they're suing?
Ответчик - госпиталь Принстон-Плэйнсбаро и доктор Роберт Чейз, бла-бла-бла, врачебная ошибка, халатность, бла-бла.
Тебя удивляет, что они подали в суд?
Ты думаешь, люди настолько любят Чейза, что просто забу...
Скопировать
Three weeks. And the paperwork takes forever.
Your application, your malpractice insurance, criminal records check and you know that's gonna take some
You know, our relationship was way better when we were sleeping together.
Три недели, и бумажная работа занимает уйму времени.
Заявление. Страховка от врачебных ошибок. Криминальное досье.
Знаешь, наши отношения были гораздо лучше, когда мы спали вместе.
Скопировать
I need time to convince him of that.
Good news is, if you screw up, you don't have to worry about a malpractice suit.
Instead, one by one, I'll take away the things you love till there's nothing left.
Мне потребуется время, чтобы убедить его в этом.
Зато хорошие новости, если вы напортачите, вам не потребуется волноваться об иске из-за врачебной небрежности.
Если он умрет, одну за другой, я заберу все, что вы любите, пока ничего не останется.
Скопировать
For example, since I know you take beta-blockers for your anxiety... some possible side effects being dizziness, confusion... I am duty-bound to raise it.
, the idea that you invited a few friends down to the courthouse to hear you testify... it would be malpractice
Of course, I'll have to get into your inferiority complex... stuff about if a girl smiles at you, she must be a hooker.
Например, я знаю, что вы принимаете бета-блокаторы от стресса, с такими побочными эффектами, как головокружение, смятение, я обязан это упомянуть.
А ещё то, что вы пригласили друзей в суд, чтобы они послушали, как вы даёте показания... будет просто халатностью не оставить такое на закуску.
Конечно, мне придётся упомянуть ваш комплекс неполноценности, "Если девушка улыбается мне, она, должно быть, шлюха" и всякое прочее.
Скопировать
- They're real.
Morgan, I don't typically counsel opposing parties... but I might advise a legal malpractice claim...
You seem to have a little something wedged... in between numbers four and five.
– Настоящие. – Ладно, Билл.
Знаете, мистер Морган, я обычно не консультирую противную сторону, но могу посоветовать обвинить в халатности адвоката, который забил вам голову денежными ветряными мельницами.
У вас что-то застряло между четвёртым и пятым зубами.
Скопировать
In '96, she founded the Holistic Power Clinic, the HPC, in Dublin.
co-director at the HPC is currently serving four years, whilst Emily herself served six months for malpractice
- Shall I continue?
В 96-ом работала в Холстик Паур Клиник, ХПК, в Дублине.
Её соуправляющий в ХПК на настоящий момент сидит 4-ый год, тогда как Эмили отсидела всего-лишь полгода и подделала диплом физиотерапевта.
- Мне продолжать?
Скопировать
- Everyone makes mistakes.
This is why doctors pay through the nose for malpractice insurance. Relax.
They're not gonna sue.
— Все делают ошибки.
Именно поэтому врачи вылачивают огромные суммы за страховку от медицинской халатности.
Расслабься, они не подадут в суд.
Скопировать
- Whose fault is that?
You people should be sued for malpractice.
Brian, you and I have a relationship.
Кто виноват?
Да вас нужно судить за халатность.
Брайан, мы давно знаем друг друга.
Скопировать
She's his wife. She can't observe the surgery.
If anything goes wrong, malpractice is not gonna cover us.
You know what's great about having a pair of these, Liz?
Она его жена, она не может наблюдать за операцией.
Если что-нибудь пойдет не так, преступная халатность нас не оправдает.
Знаешь, что особенно здорово, когда у тебя есть это, Лиз?
Скопировать
So far, he comes up squeaky clean --
No malpractice suit, no disgruntled patients.
And I thought I was a master at damage control.
Пока что он чист, как младенец -
Ни судебных исков, ни недовольных пациентов.
А мне казалось, это я мастер направленных действий.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов malpractice (малпрактис)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы malpractice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить малпрактис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение