Перевод "короче говоря" на английский
Произношение короче говоря
короче говоря – 30 результатов перевода
- Вы поступаете себе не на пользу, заключенный.
У него нет своего радио, и нет радио, которое он бы мог позаимствовать - Короче говоря, он предпринял
Совершил злонамеренное нарушение правил.
- You do yourself no good, prisoner.
There's no radio he could have borrowed - so he made a positive effort against the community.
A malicious breaking of the rules.
Скопировать
Кто его знает, где он сейчас?
Короче говоря, твое маленькое кладбище чувств.
Мы можем считать их мертвыми?
God knows where he is now
In other words, your little emotional graveyard
Can we consider them dead?
Скопировать
Многие даже полагают, что ты - содомит.
Короче говоря, мой мальчик, пора ненадолго уехать. Ты согласен?
Может быть...
You're even a bit queer.
To put it simply, it's time you go away for a while.
Maybe so.
Скопировать
И это кровожадная банда Паука с Дальнего Востока.
Короче говоря, во-первых Паук провозит контрабандой исторические артефакты из Турции в Америку.
Во-вторых, он продаёт эти артефакты антикварам по низкой цене.
And that is the bloodthirsty Spider gang from the Far East.
In brief, first: Spider smuggles historical artefacts from Turkey to America.
Second: They sell these artefacts to antique dealers at a cheap price.
Скопировать
Ее ВСЮ вьlкорчевапи.
Короче говоря, большинство вещей - на своих местах.
Хотя точно сказать, где именно находилась баня, наверное, уже НИКТО не МОЖЕТ.
We cut it down.
Most of it is still in place.
Only the exact spot, where we had the sauna, is now probably impossible to tell.
Скопировать
- Красивого мужчину.
- Короче говоря идеального мужчину.
- С недостатками или без них.
The man we long to find.
Mr Right...
A few faults we won´t mind.
Скопировать
Во всяком случае, если бы я тоже уехал на каникулы, мы бы оказались по уши в дерьме.
Короче говоря:
срочно требуется твое присутствие. Надо принимать важные решения, и я боюсь, что мои хрупкие плечи не вынесут этого бремени.
Anyway, if I'd gone away too we'd be in a mess Take my word for it
In short, you are needed urgently
Decisions have to be made and my frail shoulders won't carry them
Скопировать
- Возрождение.
Короче говоря, если ты не режешь, ты приклеиваешь или прибиваешь.
Если ты не электризуешь, ты распыляешь... Ты рвёшь, ты давишь...
- Resurgences.
In short, if you don't cut, you paste or you nail down.
If you don't electrify, you spray, you pull apart, you crush...
Скопировать
К сожалению, приготовления для преемника никогда не были достаточно понятны.
Короче говоря, мы оказались в глубоком кризисе.
Ради нашего вождя чрезвычайный отдел поспешил на место проишествия. но все, что от него осталось - это.
Unfortunately, preparations for a successor have never been clear.
In short, we have been in the throes of a major crisis.
As for our leader, the emergency department rushed to the scene of the accident immediately, but all that remained of him was this.
Скопировать
Следовательно, тщательная проверка людей, которых мы приглашаем стать частью этого социального эксперимента.
Короче говоря:
Клаус Патера, единоличный правитель Империи Мечты назначил меня его агентом, чтобы пригласить вас эмигрировать в его империю.
Hence, the careful checking on the people we invite to be part of this social experiment.
To make it short:
Klaus Patera, the sole ruler of the Dream Empire ordered me as his agent to invite you to emigrate to his empire.
Скопировать
Крайний пример психической распущенности.
Он, короче говоря, Не отвечает за свои поступки.
Я бы сказал, вам стоит отправить его в отпуск немедленно.
An extreme example of psychical corruption
He's to make it short not responsible for the things he does
I would say you should send him on vacation immediately
Скопировать
Это означает, что мы можем начать анализировать его молекулярную структуру в поисках сайтов связывания, чтобы мы смогли скроить антиген.
Короче говоря, да.
Это очень хорошая новость.
It means we can start analyzing its molecular structure-- look for binding sites so we can tailor an antigen.
In other words, yes.
It's a very good thing.
Скопировать
Сочувствие.
Короче говоря, выродкам человеческой расы.
Всем своих людей я отбирал лично.
To what effect?
It only keeps alive the weak, the stupid, the lazy, who breed and multiply, weakening the human race.
All my men, I have chosen... for their loyalty, their dedication to the coming age.
Скопировать
Один из тех трюков, который гарантирует лучшие места в списке бестселлеров.
Короче говоря, отвечая на ваш вопрос, - деньги.
Только, если все описанное правда.
Now, see, that gimmick alone will guarantee its landing on the best-seller list.
In short, to answer your question: money.
Well, just as long as you're attempting to record the truth.
Скопировать
Прежде, чем я очнулся, я оказался на парящем судне и оно летело, но не в космос, а к центу земли,... .. где были владения того, третьего пришельца, которого, как он сказал позже, зовут Лорд Кинбот. "
[ Скалли ] Короче говоря, Роки представил все признаки того, что известно как слишком разгулявшаяся фантазия
Агент Скалли, вы так мягкосердечны.
"Before I knew it, I was aboard the hover vessel "and was heading not into outer space, "but into inner space, toward the Earth's molten core,
In short, Roky showed signs of being what is known as a fantasy-prone personality.
Agent Scully, you are so kindhearted.
Скопировать
- Я тебе верю.
Короче говоря, позволь мне показать тебе Мемфис.
- Я приглашаю тебя на ужин.
-I believe you.
Well, anyway, let me show you Memphis.
-I am taking you out to dinner.
Скопировать
Люблю, когда не туда попадают.
Короче, говори, что денег у тебя нет, что ты их все вложил в какие-нибудь инвестиции или в другое дерьмо
Подождите!
I love wrong numbers.
Anyway, tell 'em you don't have the money, that it's all tied up in investments or some crap.
Hang on!
Скопировать
Пытайтесь получать удовольствие от самых простых вещей.
Короче говоря ешьте печенье.
Грецкий орех.
Try to take pleasure in the simple things.
In short, eat a cookie.
Walnut.
Скопировать
Она тебе об этом рассказала?
Слушай, короче говоря она призналась мне в своих чувствах.
Я ответил тем же но сказал я это лишь потому, что счёл необходимым.
- Oh, jeez. She told you about that?
Look, to cut it short, she told me how she felt about me.
I said it back, but I only said it because I felt I had to.
Скопировать
Совет консорциума и наши разработчики убеждены эти дополнения не повлияют на функции установки.
Короче говоря мы никого не допустим к полёту пока не будут соблюдены общие меры безопасности.
Вот и всё, точка.
Doctor, both the IMC Board and the SI team reviewed the material and concluded that the design impact is negligible.
Bottom line is we're not putting anyone aboard this Machine unless there is some sort of minimal protection.
End of story.
Скопировать
До точки?
Короче говоря,.. ...ты выиграла!
"Ты выиграла"?
"That place".
The upshot is... you win.
"You win"?
Скопировать
Конечно, Сирелла возненавидела его.
Короче говоря, Когда она присматривала за тем, как разгружают ее сумки,
Сирелла "случайно" оставила парадную дверь открытой.
Of course, Sirella loathed him.
To make a long story short, while she was supervising the unloading of her bags,
Sirella accidentally left the front door open.
Скопировать
Я прикрывал твою задницу годами, Исаак.
Короче говоря, я просто устал быть твоим мальчиком.
Ты думаешь, потому что помещаешь своих детей через колледж то это позволит сделать все, что ты изогнул прямым?
I have been covering your ass for years, Isaak.
Quite frankly, I am just tired of being your boy.
You think because you put your kids through college that it's supposed to make all your crooked straight?
Скопировать
И к тому же тьi хочешь меня убить.
Короче говоря, я негодяй.
Но где? Для кого?
And, even more, you're the one who wants to kill me.
In short, I'm the bad guy.
But bad where?
Скопировать
У меня нет времени, чтобы тратить его, слушая пустую болтовню.
Короче говоря, я намереваюсь сидеть здесь до ужина, а не до глубокой старости.
- Понятно?
I do not have time to squander listening to superfluous language.
In short, I intend being here until supper, not senility.
- Understood?
Скопировать
Я покалечил коленку в последний год.
Короче говоря, я попал не в ту струю.
А что-нибудь ещё ты можешь делать?
- All right.
The real question is, is Ophelia right?
Is Hamlet crazy?
Скопировать
Чего я требую, так это регулярные отчеты и обычные методы расследования.
Короче говоря, Агент Скалли, вы отвечаете за то, чтобы все делалось по букве закона.
Я понимаю.
What I require is increased frequency of reports, conventional investigation.
In short, Agent Scully, it is your responsibility to see that these cases are by the book.
I understand.
Скопировать
Ты была, и ещё одна женщина, постарше.
Короче говоря, съёмка шла наперекосяк... и чем больше я старался держать всё под контролем, тем больше
Знаешь, что сказал мне этот сон, Николь?
You were in it, and another woman, somebody older.
Anyway, everything was going wrong... and no matter how hard I tried to keep things together... the more they just fell apart.
You know what that dream was telling me, Nicole?
Скопировать
Надеюсь, что я смогу на него ответить.
Короче говоря, я боюсь, что Юдит, которую я люблю, это призрак.
Она была прозрачной.
I hope I can answer it.
I´m afraid that Judith, whom I love, is a ghost.
She was transparent.
Скопировать
Те, что остаются, некоторые из них, для нас ценный кусок фарфора.
Короче говоря, поздравляю, мистер Руи.
Спасибо.
And the ones that remain, some of them, we need this valuable piece of porcelain.
In short, I congratulate you, Mr. Ruhi.
Thanks.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов короче говоря?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы короче говоря для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
