Перевод "короче говоря" на английский

Русский
English
0 / 30
корочеshort
говоряtell accent pronunciation point say
Произношение короче говоря

короче говоря – 30 результатов перевода

Миллиарды на исследования позже... как близко мы подошли?
Мы, ээ... мы не так близко к полному обращению их состояния, короче говоря, там где начали.
Дак в чем проблема?
Billions in research later... how close are we to that?
We, uh... we're not much closer to reversing their condition than when we started.
What's the problem?
Скопировать
До точки?
Короче говоря,.. ...ты выиграла!
"Ты выиграла"?
"That place".
The upshot is... you win.
"You win"?
Скопировать
И если все пойдет по плану если ты мне в этом поможешь все будет кончено скажи что я должен делать
Просто дело в том, что мы с мужем даже не разговариваем мы общаемся только по почте и, короче говоря
утром я встречалась со своим адвокатом и сказала ей что ты согласен что ты будешь свидетелем
And if everything goes according to plan If you help me with this It can be over
It's just that My husband doesn't even speak to me We communicate via correspondence only
But when I see my lawyer in the morning I'll tell her that you've agreed That you'll testify
Скопировать
Так как он не ощущал "мертвого" времени, он решил ложиться спать до полуночи, чтобы избежать муки бесполезных ожиданий.
Короче говоря, было мало шансов, что кто-нибудь когда-нибудь узнает о его тайне.
Антуану надо было бы быть слишком беспечным, чтобы появляться в полночь в людном месте, и он старательно избегал этого.
As he wasn't allowed the sensation of that dead time, he had decided to go to sleep before midnight to avoid the torment of a useless expectation.
In short, there were little chances that anyone would ever know about the mystery.
Antoine would've had to be reckless enough to find himself at midnight in a crowded place and he carefully avoided it.
Скопировать
Целый корабль.
Короче говоря, все пассажиры.
Вы не устали?
A whole cargo.
In short: men and women.
Are you tired?
Скопировать
Да, Бендер, спасибо.
Короче говоря, разные жидкости, оставленные Фраем на диване, способствовали воссозданию всей его сущности
- Чётко! - Зашибись!
Yes Bender. Thank you.
In short, the various fluids Fry left in the couch caused the royal jelly to regenerate his entire being! Neat!
This is great!
Скопировать
У нас было так мало тренировок на решение этой проблемы - максимизации эффективности... We had so little training on this problem of maximizing efficiency что мы фактически наткнулись на то, что для того что-бы вернуть некоторые из Б-29ых обратно... ...we actually found, to get some of the B-29s back вместо того, что-бы сливать из них топливо, они должны были-бы наоборот, - заправляться им.
Короче говоря, это не стоило и выеденного яйца. To make a long story short, it wasn't worth a damn.
И это был ЛеМэй, кто действительно пришел к этому заключению и склонил начальников штабов... And it was LeMay who really came to that conclusion and led the chiefs переместить все это на Марианские острова, с которых и был нанесён ущерб Японии. ...to move the whole thing to the Marianas, which devastated Japan.
We had so little training on this problem of maximizing efficiency we actually found, to get some of the B-29s back instead of offloading fuel, they had to take it on.
To make a long story short, it wasn't worth a damn.
And it was LeMay who really came to that conclusion and led the chiefs to move the whole thing to the Marianas, which devastated Japan.
Скопировать
Мне ответили: "Потому что растениям нужно много места, куда они могли бы уйти."
Короче говоря, растениям нужно пространство, потому что они передвигаются, гуляют.
И поля должны быть шире обычного.
He said, "Because the plants, they walk and they need a lot of room."
So basically you need lots of room, because plants, they move, they walk.
So they have to make the fields slightly larger.
Скопировать
его беззаботные дни с нами - позади.
Короче говоря, наш друг обречён!
Всё, дружище.
His carefree days With us are history
In short, Our pal is doomed
That's it, buddy.
Скопировать
Вчера вечером они оба...
Короче говоря, они из кожи вон лезли, чтобы доказать мне, что между ними ничего нет.
Я думаю, это не так. Они связаны с Шоном Риганом.
Last night, the two of them...
I don't want to bore you with the whole story but they went to the moon to prove there was nothing between them.
I think there is, and it's got something to do with Shawn Regan.
Скопировать
- Мужчина отказался назвать своё имя. Он был очень нервным, чем-то взволнован и попросил принять его.
- Короче говоря, он кажется, человек, который не хотел бы столкнуться с жандармами.
- Похоже на это.
A man who refuses to tell his name, who is as nervous as can be, almost agitated, and who begs you to receive him.
In short, he seems like someone who would rather not run into the police.
It seems like it.
Скопировать
Надо его разобрать и найти причину.
Короче говоря, использовать голову.
Зачем?
We'll just have to take it apart and find out.
- In other words, use your head.
- What for?
Скопировать
По правде говоря, я рою не роя, если можно так выразиться.
Откапываю, короче говоря.
Концессия подошла к концу и нужно убрать труп.
I'm digging without digging, you could say.
In short, I'm digging...
the lease has expired, so I have to remove the cadaver.
Скопировать
Возможно, если бы тогда на острове...
Короче говоря, если бы там все сложилось по-другому...
Сейчас он был бы моим парнем.
Maybe, if in those two days on the island...
In short, if things had been different...
I'd be his girlfriend, now.
Скопировать
Лишена девственности. - Мы постараемся это уладить.
- Короче говоря, я выделю два пункта:
ты обеспокоен ухаживаниями Ивана за твоей дочерью вообще, и то, что она с ним в данный момент в частности.
So I'll return to the main point.
You're disturbed by Ivan's pursuit of your daughter in general...
And that at this particular moment he's with her. - That's it exactly. Very well.
Скопировать
То же самое и в жизни.
Ну, короче говоря, мы никогда не знаем людей, которые окружают нас.
- И мы даже не можем распознать своего друга.
The same as in life.
Well, in short, you never know the people around you.
- And you don't even recognize your friend.
Скопировать
Я бы желал находиться в положении, когда мог бы игнорировать такие вещи, но Вы знаете, мадам, биржа, банковский крах...
Короче говоря, я представитель новых бедных.
Тогда я рада, что потеряла сумочку.
I wish I were in a position to ignore the whole matter, but you know, madame, the stock market, a bank crash...
To make a long story short, a member of the nouveau poor.
Then I'm glad I lost the bag.
Скопировать
А если не нравится, то я его никогда не забуду.
Короче говоря, мадам, такие вот мелочи сводят меня с ума.
Простите.
And if I don't like him, I never forget him.
In a nutshell, madame, it is little things like that that drive me crazy.
Excuse me.
Скопировать
Мой адвокат д-р Лайд и его жена.
Короче говоря, Вы хотите мне сделать предложение конечно, из-за моего богатства.
Перестаньте.
My solicitor, Dr. Leid and his wife.
Make it short. You are about to propose me certainly, because of my wealth.
Leave it.
Скопировать
Работаю старшим казначеем.
Короче говоря, вы полумонах-полукорсар?
Вот только с годами от корсара во мне остается все меньше и меньше.
I'm a purser.
So in short, you're half friar and half pirate? !
Only that with the years, I feel less and less a pirate!
Скопировать
А у тебя нет возможности выпустить свое желание на волю.
Короче говоря, это была не моя идея. Это придумал один мой очень умный друг.
Как бы это сказать?
release this feeling.
So the idea, not mine, but a real intelligent friend of mine's, of relieving ourselves with... we made love with...
how do I say this?
Скопировать
Те, что остаются, некоторые из них, для нас ценный кусок фарфора.
Короче говоря, поздравляю, мистер Руи.
Спасибо.
And the ones that remain, some of them, we need this valuable piece of porcelain.
In short, I congratulate you, Mr. Ruhi.
Thanks.
Скопировать
Рик фон Слонекер высокий, богатый, смазливый, глупый, лживый, высокомерный, задира, обманщик, пьяница и вор, эгоист и, вероятно, психопат.
Короче говоря, настоящий любимец женщин.
Ты так несправедлив.
Rick Von Sloneker is tall, rich, good-looking... stupid, dishonest, conceited... a bully, liar, drunk and thief... an egomaniac and probably psychotic.
In short, highly attractive to women.
You're completely unfair.
Скопировать
Но, кроме того, кого-то, кому в самом деле небезразличны все эти бедняжки, которым мы стараемся вылечить.
Короче говоря, Джеймс, парня, вроде вас.
Меня?
But above all, someone who truly cares for the unfortunate little brutes we try to put right. Ah.
In short, James, a chap like you.
Me?
Скопировать
- Конечно.
Короче говоря, Земля, 20-ый век.
Что ж, я действительно к ней привязался.
-Of course.
In short, Earth, 20th century.
Well, I did get used to it.
Скопировать
Это Трансмат?
Короче говоря, передатчик частиц материи.
Объсню в другой раз, когда у меня в запасе будет около 2 недель.
Transmat?
Short for Particle Matter Transmission.
I'll explain it to you another time when I've got about two weeks to spare.
Скопировать
Это означает, что мы можем начать анализировать его молекулярную структуру в поисках сайтов связывания, чтобы мы смогли скроить антиген.
Короче говоря, да.
Это очень хорошая новость.
It means we can start analyzing its molecular structure-- look for binding sites so we can tailor an antigen.
In other words, yes.
It's a very good thing.
Скопировать
Прежде, чем я очнулся, я оказался на парящем судне и оно летело, но не в космос, а к центу земли,... .. где были владения того, третьего пришельца, которого, как он сказал позже, зовут Лорд Кинбот. "
[ Скалли ] Короче говоря, Роки представил все признаки того, что известно как слишком разгулявшаяся фантазия
Агент Скалли, вы так мягкосердечны.
"Before I knew it, I was aboard the hover vessel "and was heading not into outer space, "but into inner space, toward the Earth's molten core,
In short, Roky showed signs of being what is known as a fantasy-prone personality.
Agent Scully, you are so kindhearted.
Скопировать
Во всяком случае, если бы я тоже уехал на каникулы, мы бы оказались по уши в дерьме.
Короче говоря:
срочно требуется твое присутствие. Надо принимать важные решения, и я боюсь, что мои хрупкие плечи не вынесут этого бремени.
Anyway, if I'd gone away too we'd be in a mess Take my word for it
In short, you are needed urgently
Decisions have to be made and my frail shoulders won't carry them
Скопировать
Многие даже полагают, что ты - содомит.
Короче говоря, мой мальчик, пора ненадолго уехать. Ты согласен?
Может быть...
You're even a bit queer.
To put it simply, it's time you go away for a while.
Maybe so.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов короче говоря?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы короче говоря для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение