Перевод "отцеплять" на английский
Произношение отцеплять
отцеплять – 28 результатов перевода
Они вас сильно ограничивает?
Ну, есть проблемы с дверными проемами их приходится полностью отцеплять, чтоб перейти из комнаты в комнату
Вот почему я прибыл сюда в ящике, и вам пришлось меня собирать.
Are they very restricting?
I have trouble with doorways and have to be disassembled to go from one room to the next.
That's why I arrived in a box and you had to put me together.
Скопировать
Не уверен, что у них есть сухопутные работники.
Кто-то же должен отцеплять лодки перед тем, как они куда-то поплывут.
- Плоскогубцы?
I don't know if they have land guys.
Someone's gotta unhook the boat before it leaves the place.
- Pliers?
Скопировать
-Отцепись от меня!
-Отцепляюсь!
Мы здесь задохнемся.
Get away from me!
- OK, I'll get away.
We're gonna suffocate!
Скопировать
Знаете почему она называется velcro?
Был швейцарский парень, который заметил репей, прицепившийся к его носкам, и ему пришлось его отцеплять
— Воробей?
Do you know why it's called velcro?
It was a Swiss guy and he noticed the way burs caught to his socks and he kept having to pull them off.
- Bird?
Скопировать
Хорошо, если вы решились на это, то оставайтесь на направляющих вокруг здания, пока не увидите веревку ведущую вперед.
Не от цепляйтесь, пока не прибудете на место, или вы просто...
Исчезнете.
Fine, if you're doing this, you stay on the guidelines around the building until you get to the line going out.
Do not unclip until you get there, or else you'll just...
Disappear.
Скопировать
Тэга, отбой!
Отцепляй! Отцепляй!
— Азотом давай!
T, cut loose!
Unhitch, unhitch!
Spray that hitch!
Скопировать
Идет в феврале в Боровец, поднимается стороной по трассе в лыжах, но вдруг захотелось писать.
Прячется в каких-то кустах, приседает и сидя на лыжах снимает клин, но теряет равновесие, лыжи отцепляются
Падает, ломает лодыжку, но успевает поднять клин до прихода спасителей и сохранить свое достоинство.
In February she goes skiing. She climbs the trail sideways with her skis on, but all of a sudden she needs to pee.
She slips into the bushes, takes down her pants, and squats, with the skis still on. She loses her balance. The skis start sliding down the slippery slope, and Stomna goes flying down the trail with her pants off.
She falls and breaks her ankle. But manages to pull up her pants before the arrival of the ski patrol, and keeps her dignity.
Скопировать
Что вы делаете в этой ситуации?
Продолжаете баловать его, надеясь, что он изменится, или отцепляете его от мамочкиной юбки и верите,
Это хороший вопрос.
What do you do in this situation?
Keep coddling him, hoping he'll change, Or do you cut the apron strings and trust That all the hard work you've done will allow him to thrive?
It's a good question.
Скопировать
Но есть еще одна проблема для рассмотрения: запуск планера.
Современные методы требуют использования самолета тягача, который затаскивает планер в воздух, а затем отцепляет
Итак, как могли древние Египтяне запускать
But there is another problem to consider: launching a glider.
Modern methods require the use of a towplane that pulls the glider into the air, then releases it when a proper altitude is reached.
So, how might the ancient Egyptians have launched the
Скопировать
Простите, он хуже жены.
Отцепляйте господина Батина от подъемника, помойте его.
- Нас ждут почести и веселье!
- Excuse me. - Come on, ladies, get Mr. Bateen unhooked.
Clean him up.
We got a party to go to.
Скопировать
Отцепись!" - говорилось в письме.
Но Хельга не хотела отцепляться.
Беата, надо потренироваться в моем тайном дневнике, чтоб у нас получился мальчишеский почерк.
Stop now!" the letter read.
But Helga didn't want to stop.
Beate, we have to practice boys' handwriting in my secret book.
Скопировать
Убирайся сейчас же!
Отцепляйся, Фи!
Отцепляйся.
Get off the truck now!
Drop, Fi!
Drop!
Скопировать
Нет.
Ку Э Чжон, не отцепляйся от него.
Ты чего?
No.
Gu Ae Jeong, cling onto him.
What's the matter?
Скопировать
Отцепляйся, Фи!
Отцепляйся.
Валите ее!
Drop, Fi!
Drop!
Drop her!
Скопировать
- Ну да.
А теперь отцепляйтесь, маленькие обезьянки.
Или я переверну лодку.
That 'll be the day.
Now let go, you little monkeys.
Stop now or I'll sink your boat.
Скопировать
Погнали.
Стью, отцепляй канат.
Классно прыгнул, Фил!
Come on.
Stu, get that back line.
Good jump, Phil!
Скопировать
Основано на реальных событиях.
Ну всё, ребята, отцепляйтесь.
- Ещё нет.
This film is based on true events.
Okay boys, let it go.
- Not yet.
Скопировать
Что за вуду хрень вы творите с нами? Хватит уже!
Мой шлем сделан так, чтобы не отцепляться от лица!
Я похож на Эберта, но не в расцвете его сил!
Whatever voodoo you're using to mangle us, we've had enough!
My helmet's not made to come off!
I look like Ebert under here, and not Ebert in his prime!
Скопировать
Он часами цеплялся за мои руки и болтал ногами.
Боялся отцепляться, а я - отпускать его.
Но пришлось.
For hours, he clung to my arms while practicing his kicks.
He was too scared to let go and I was too scared to let him.
But I had to.
Скопировать
Это все не ваше.
Отцепляйте повозку и уезжайте.
Ты кто?
That stuff don't belong to you.
Unhitch that wagon and head off down the road.
Who are you?
Скопировать
И в следующий раз, стоять за окном буду не я.
Зефир-1, можете отцеплять.
Комната полная всякого старого хлама.
And next time, it won't be me outside the window.
Zephyr One, you're clear to retract.
Room full of ancient gack.
Скопировать
Думаю, они раскусили нас.
Дроид, отцепляй стыковочный отсек, иначе мы все умрем.
Мы получили серьезные повреждения.
I think they're onto us.
Droid, release the docking tube, or we're all gonna die.
We have sustained severe damage.
Скопировать
Понимаешь?
Она от меня не отцеплялась.
- Я уверен дело не только в этом!
Not slow, eh?
She wouldn't let go of my fucking leg.
I bet that's not all she wouldn't let go of. Right.
Скопировать
Всё нормально?
Окей, отцепляй.
Вы, люди, какие-то больные ублюдки.
We good?
Ok. Unhitch it.
You people are some sick fucks.
Скопировать
- Я знаю.
Бек, отцепляй меня, я лечу за ним.
Командир, я сейчас.
- I know.
Beck, unhook me, I'm going after him.
Commander, I got this.
Скопировать
Когда АБН объявило розыск, мне поступило сообщение от пары местных туристов.
Они видели болвана, отцеплявшего машину.
Он вёл себя подозрительно.
Well, the DEA's BOLO came through about the same time I got flagged down by a couple of campers.
Said they saw some fool out here trying to unhitch a car.
Said he didn't look right.
Скопировать
один под напряжением, другой заземлитель.
Отцепляем все провода, затем поворачиваем магниты к скале.
Мы должны сделать так с каждым магнитом.
live and ground.
Unhook all the wires, then turn the magnet towards the rock.
We need to do this for each and every magnet.
Скопировать
- Помогаю Хондо.
- Отцепляй и отправляй снаряды!
- Подожди ка.
What are you doing? I'm helping Hondo.
Un-attach that treasure and start sending bombs! Whoa.
Now wait a minute.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отцеплять?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отцеплять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение