Перевод "панический" на английский
Произношение панический
панический – 30 результатов перевода
А вот и оздоровительное сообщение от нашего любимого доктора.
Известны ли вам признаки и симптомы содрагающей панической атаки?
Если нет, то вы должны присоединится к моему недельному марафону, где я научу вас распознавать симптомы, такие как одышка... сердцебиение, срочное самолечение наркотиками и выпивкой.
And here's a health messages from TV's favorite doctor.
Do you know the signs and symptoms of the dreaded panic attack?
Well, if you don't, you need to join me for my week long marathon where I'm gonna teach you how to identify the symptoms, such as shortness of breath... heart palpitations, the urge to self-medicate with drugs and booze.
Скопировать
Хорошо.
Ты врезался в меня сейчас в своей панической спешке прочитать спецпредложения на обед.
Ну, извини.
Good.
You bumped into me now in your dash to read the lunch specials?
Well, I'm sorry.
Скопировать
Ты ничего не забыл? Например?
панический страх твоего персонажа перед водой?
да.
Like what?
Like your character's paralyzing fear of water, perhaps?
Oh, yeah, that's right.
Скопировать
Там даже есть ветряной насос.
в голову не могло прийти, что батюшка превратил свое поместье в сплошные водоемы только потому, что панически
Даже под парадным крыльцом было помещение, где стояло двести ведер, полных воды.
There was even a wind pump.
What they had not reamed was... my father had made his land into a pattern... of reservoirs... because he was terrified of fire.
There was even a room under the front stairs... that housed two hundred buckets... all of them filled with water.
Скопировать
Мы жили спокойно.
А мой муж панически боится публичности.
Он не очень здоров.
We live pretty much by ourselves.
And my husband has a morbid fear of any kind of publicity.
He's not very strong.
Скопировать
Будто одержимая злым духом и во сне и наяву - она не могла справиться с таинственной привычкой жечь спички.
Как получилось, что этому не мешала паническая боязнь огня, которая развилась у неё после пережитых пожаров
По её словам, сила, с которой ей приходилось бороться, была много больше её собственной.
Like a witch forced by the devil, this woman both when sleeping and awake - gives way to a mysterious craving to strike matches.
Had this possession anything to do with her morbid fear of fire after one broke out in her home?
She stated that she felt as if she were fighting against an unknown force stronger than her own.
Скопировать
Я хочу сказать, что сама идея быть разобранным - молекула за молекулой...
Даже когда я был ребенком, я всегда панически боялся, что когда я дематериализуюсь, то могу никогда и
Я знаю, это звучит безумно, но...
I mean, the idea of being deconstructed, molecule by molecule. It's more than I can stand.
Even when I was a child, I always had a dreadful fear that if ever I was dematerialized, that I would never come back again whole.
I know it sounds crazy.
Скопировать
Неправда.
Он панически боялся пчел.
Кто там?
Not true.
He was scared of bees.
Who is it?
Скопировать
Я ненавижу их стричь.
У меня неконтролируемый, панический страх перед волосами.
Когда я был маленьким меня бросало в ужас при виде стрижки волос.
I hate cutting hair.
I have this terrible un-un-un-uncontrollable fear Whenever I see hair.
When I was a kid I used to hate the sight of hair being cut.
Скопировать
У меня отвращение ко всему этому.
Я панически боюсь, что поеду в Палестину.
Жить в еврейской деревне, доить коров, держать кур... Не хочу этого!
And you ran away before he wrote back? I suppose you don"t like Jews either?
They"re shipping us farthertomorrow.
More camps, strange faces...
Скопировать
Благодаря нашей непрестанной заботе, он выздоравливает.
Но у него замечен панический страх к женским интимным местам.
Что за напасть.
He's been recovering with our good care.
But he's showing intensive fear towards women's private parts.
What trouble.
Скопировать
- Он сейчас вне штаб квартиры.
-Звонок был паническим. Он напуган.
- Кто отвечает за его доставку сюда?
- He's not in yet.
- First call was a little wild, scared.
- Who's bringing him in?
Скопировать
- Да, эта.
В общем, у него началась паническая атака, и он потерял сознание.
ИГРАЕТ ДЕТСКАЯ ПЕСЕНКА Столкнулся с огромным грузовиком.
That one.
Anyway, he goes into a full-blown panic attack, and he passes out.
He crashes into this huge truck.
Скопировать
С моим стариком была та же фигня.
Панические атаки. Потеря сознания.
Однажды головой об автомат стукнулся.
My old man had the same thing.
Panic attacks, followed by passing out.
Cracked his head on a cigarette machine.
Скопировать
В них стреляют.
Это паническая стрельба.
Они ничего не могут видеть.
They're shooting at 'em.
- It's panic fire.
They can't see anything.
Скопировать
Всё вдруг навалилось - найденные часы... укушенный змеёй Эрнест...
Я панически их боюсь.
Легенда о Дэмптоновом Черве ужасает меня... и я не смогу прийти на вашу вечеринку ещё миллион лет.
What with the business of the discovery of the watch, Ernest and his snake bite,
I loathe snakes!
I have a morbid fear of them. The Legend of the Lampton Worm terifies me, and I could never have come to your party in a million years.
Скопировать
Но если честно, я не знала, сколько продлится одиночество каждой из нас.
Но я знала, что Миранде ни к чему еще один приступ панической атаки.
А в это время в Квинс Шарлотту ждал свой неприятный сюрприз.
The truth was, I didn't know if any of us would end up alone.
But I did know Miranda couldn't afford another panic attack.
Meanwhile, over in Queens Charlotte was about to get a surprise of her own.
Скопировать
Но перед этим я бы хотела сказать вам, что сегодня мой день рождения.
И каждый раз в день рождения я панически боюсь ну не знаю что я не реализую свой потенциал.
Моя жизнь как пустой мешок.
But, before I do I'd like to tell you that today's my birthday.
And every time I have a birthday, I get these panic attacks of I don't know underachievement.
Like my life is a big empty sack.
Скопировать
- Эй парни! Посмотрите на моё тело!
Обычно подобные призывы заставляют людей убегать в паническом страхе.
- Нет. Оно стало нормальным.
- Guys, look at me body.
- There's an invitation that will not cause a stampede!
- It's back to normal.
Скопировать
Негативные эффекты могут быть такие, как смущение,
Острые панические реакции, беспокойство, страх...
Изменение настроения часто сопровождаются измененным восприятием времени и пространства, и физических изменений, расспространение процесса становится прерванным фрагментированием идей и памяти в отличии от алкогольного опьянения, опьянение от марихуаны...
"Negative effects can include confusion,
"Acute panic reactions, anxiety attacks, fear...
"Mood changes are often accompanied by altered perceptions "Of time and space, and ones bodily dimensions, extending the process... "...
Скопировать
- Найлс, Найлс, успокойся.
Нет причин для панической атаки.
Пошли.
- Niles, Niles, listen, just relax.
There's no cause for an anxiety attack.
Come on.
Скопировать
Казалось, что я тону и умираю.
- Они сказали, что у тебя был приступ панической атаки.
- Ну да, и чтобы это выяснить, я выложила 500 $.
I felt like I was drowning and dying at the same time.
They said you had a panic attack.
Yeah, and I had to pay $500 of my single person's salary to find that out.
Скопировать
Тьы еще сомневаешься?
Еще одно доказательство панического страха!
Теперь тьы обречена!
Doubt?
Another unmistakable sign of the heebie-jeebies!
Now you're doomed!
Скопировать
Сукин сын!
- [ Панические крики ] - [ Приглушенные крики ]
Сюда!
You son of a bitch!
- (PANICKED SHOUTING) - (MUFFLED CRIES)
Here! This way!
Скопировать
Слушай.
Найлс, мне кажется, что это её заигрывание с тобой было вызвано панической реакцией на то, что её бросил
Дай ей пару дней и она, вероятно, сама это осознает.
Listen.
Niles, I think this whole pursuit of you has been brought on by a panicked reaction to Schenkman dumping her.
You know, give her a few days, she'll probably realise that herself.
Скопировать
Ты ОК?
Да... просто паническая атака... так, словно я ...
Я не могла дышать почти минуту, я была просто...
You OK?
Yes. Just...panic attack... like I...
I couldn't breathe there for a minute, I was just..
Скопировать
Наверно, вы от меня устали.
Каждый раз, когда вы приходите, я в паническом состоянии.
Ничего подобного.
You must be so bored with me.
Every time you come, I'm in absolute panic.
No, no, no.
Скопировать
Долго объяснять. И сложно.
Панические атаки, усталость...
И все это...
It's complicated.
It's a mix of things.
Anxiety, fatigue, then...
Скопировать
Все в порядке.
У меня случилась паническая атака.Я перебрала свою ручную кладь.
Я хотела сорваться обратно в Филадельфию,но,эм..
It's fine.
I had a panic attack, I shredded my carry-on.
I wanted to swing back to Philadelphia, but, um...
Скопировать
О чем ты говоришь?
О, Лиман, панические атаки, галлюцинации...
Ты причина всему этому
What are you talking about?
Oh, Lyman, the panic attacks, the hallucinations...
You caused all of it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов панический?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы панический для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение