Перевод "панический" на английский

Русский
English
0 / 30
паническийpanicky panic
Произношение панический

панический – 30 результатов перевода

Наверно, вы от меня устали.
Каждый раз, когда вы приходите, я в паническом состоянии.
Ничего подобного.
You must be so bored with me.
Every time you come, I'm in absolute panic.
No, no, no.
Скопировать
Давай, представься госпоже!
Паническая флейта!
А теперь можешь делать свой выбор.
Come on, introduce yourself to the lady
Panic flute
And now you can choose
Скопировать
У меня отвращение ко всему этому.
Я панически боюсь, что поеду в Палестину.
Жить в еврейской деревне, доить коров, держать кур... Не хочу этого!
And you ran away before he wrote back? I suppose you don"t like Jews either?
They"re shipping us farthertomorrow.
More camps, strange faces...
Скопировать
Я ненавижу их стричь.
У меня неконтролируемый, панический страх перед волосами.
Когда я был маленьким меня бросало в ужас при виде стрижки волос.
I hate cutting hair.
I have this terrible un-un-un-uncontrollable fear Whenever I see hair.
When I was a kid I used to hate the sight of hair being cut.
Скопировать
Благодаря нашей непрестанной заботе, он выздоравливает.
Но у него замечен панический страх к женским интимным местам.
Что за напасть.
He's been recovering with our good care.
But he's showing intensive fear towards women's private parts.
What trouble.
Скопировать
Тихо! Тихо, успокойтесь, женщины!
Мы спускаемся по так называемой панической лестнице.
Один из них представляет собой лифт на десять человек.
Stop this!
We're now descending the so-called panic-stairs, one of four entrances to the shelter..
Another is an elevator forten people.
Скопировать
Ты ОК?
Да... просто паническая атака... так, словно я ...
Я не могла дышать почти минуту, я была просто...
You OK?
Yes. Just...panic attack... like I...
I couldn't breathe there for a minute, I was just..
Скопировать
Неправда.
Он панически боялся пчел.
Кто там?
Not true.
He was scared of bees.
Who is it?
Скопировать
С моим стариком была та же фигня.
Панические атаки. Потеря сознания.
Однажды головой об автомат стукнулся.
My old man had the same thing.
Panic attacks, followed by passing out.
Cracked his head on a cigarette machine.
Скопировать
Но перед этим я бы хотела сказать вам, что сегодня мой день рождения.
И каждый раз в день рождения я панически боюсь ну не знаю что я не реализую свой потенциал.
Моя жизнь как пустой мешок.
But, before I do I'd like to tell you that today's my birthday.
And every time I have a birthday, I get these panic attacks of I don't know underachievement.
Like my life is a big empty sack.
Скопировать
Казалось, что я тону и умираю.
- Они сказали, что у тебя был приступ панической атаки.
- Ну да, и чтобы это выяснить, я выложила 500 $.
I felt like I was drowning and dying at the same time.
They said you had a panic attack.
Yeah, and I had to pay $500 of my single person's salary to find that out.
Скопировать
Тьы еще сомневаешься?
Еще одно доказательство панического страха!
Теперь тьы обречена!
Doubt?
Another unmistakable sign of the heebie-jeebies!
Now you're doomed!
Скопировать
Негативные эффекты могут быть такие, как смущение,
Острые панические реакции, беспокойство, страх...
Изменение настроения часто сопровождаются измененным восприятием времени и пространства, и физических изменений, расспространение процесса становится прерванным фрагментированием идей и памяти в отличии от алкогольного опьянения, опьянение от марихуаны...
"Negative effects can include confusion,
"Acute panic reactions, anxiety attacks, fear...
"Mood changes are often accompanied by altered perceptions "Of time and space, and ones bodily dimensions, extending the process... "...
Скопировать
- Да, эта.
В общем, у него началась паническая атака, и он потерял сознание.
ИГРАЕТ ДЕТСКАЯ ПЕСЕНКА Столкнулся с огромным грузовиком.
That one.
Anyway, he goes into a full-blown panic attack, and he passes out.
He crashes into this huge truck.
Скопировать
Только нам придется перевоспитать Штокингера...
Он панически боится собак.
Я не знаю, что ты любишь, Но я питаюсь только этим...
We'll just have to train Stockinger.
He's terrified of dogs.
I don't know if you like these but I practically live on them.
Скопировать
Я хочу сказать, что сама идея быть разобранным - молекула за молекулой...
Даже когда я был ребенком, я всегда панически боялся, что когда я дематериализуюсь, то могу никогда и
Я знаю, это звучит безумно, но...
I mean, the idea of being deconstructed, molecule by molecule. It's more than I can stand.
Even when I was a child, I always had a dreadful fear that if ever I was dematerialized, that I would never come back again whole.
I know it sounds crazy.
Скопировать
Там даже есть ветряной насос.
в голову не могло прийти, что батюшка превратил свое поместье в сплошные водоемы только потому, что панически
Даже под парадным крыльцом было помещение, где стояло двести ведер, полных воды.
There was even a wind pump.
What they had not reamed was... my father had made his land into a pattern... of reservoirs... because he was terrified of fire.
There was even a room under the front stairs... that housed two hundred buckets... all of them filled with water.
Скопировать
города взорвались.
Водоворот безумия панический страх.
Люди начали пожирать людей.
the cities exploded.
A whirlwind of looting a firestorm of fear.
Men began to feed on men.
Скопировать
- Он сейчас вне штаб квартиры.
-Звонок был паническим. Он напуган.
- Кто отвечает за его доставку сюда?
- He's not in yet.
- First call was a little wild, scared.
- Who's bringing him in?
Скопировать
Мы жили спокойно.
А мой муж панически боится публичности.
Он не очень здоров.
We live pretty much by ourselves.
And my husband has a morbid fear of any kind of publicity.
He's not very strong.
Скопировать
Будто одержимая злым духом и во сне и наяву - она не могла справиться с таинственной привычкой жечь спички.
Как получилось, что этому не мешала паническая боязнь огня, которая развилась у неё после пережитых пожаров
По её словам, сила, с которой ей приходилось бороться, была много больше её собственной.
Like a witch forced by the devil, this woman both when sleeping and awake - gives way to a mysterious craving to strike matches.
Had this possession anything to do with her morbid fear of fire after one broke out in her home?
She stated that she felt as if she were fighting against an unknown force stronger than her own.
Скопировать
В них стреляют.
Это паническая стрельба.
Они ничего не могут видеть.
They're shooting at 'em.
- It's panic fire.
They can't see anything.
Скопировать
Всё вдруг навалилось - найденные часы... укушенный змеёй Эрнест...
Я панически их боюсь.
Легенда о Дэмптоновом Черве ужасает меня... и я не смогу прийти на вашу вечеринку ещё миллион лет.
What with the business of the discovery of the watch, Ernest and his snake bite,
I loathe snakes!
I have a morbid fear of them. The Legend of the Lampton Worm terifies me, and I could never have come to your party in a million years.
Скопировать
- Найлс, Найлс, успокойся.
Нет причин для панической атаки.
Пошли.
- Niles, Niles, listen, just relax.
There's no cause for an anxiety attack.
Come on.
Скопировать
- Эй парни! Посмотрите на моё тело!
Обычно подобные призывы заставляют людей убегать в паническом страхе.
- Нет. Оно стало нормальным.
- Guys, look at me body.
- There's an invitation that will not cause a stampede!
- It's back to normal.
Скопировать
Но если честно, я не знала, сколько продлится одиночество каждой из нас.
Но я знала, что Миранде ни к чему еще один приступ панической атаки.
А в это время в Квинс Шарлотту ждал свой неприятный сюрприз.
The truth was, I didn't know if any of us would end up alone.
But I did know Miranda couldn't afford another panic attack.
Meanwhile, over in Queens Charlotte was about to get a surprise of her own.
Скопировать
Слушай.
Найлс, мне кажется, что это её заигрывание с тобой было вызвано панической реакцией на то, что её бросил
Дай ей пару дней и она, вероятно, сама это осознает.
Listen.
Niles, I think this whole pursuit of you has been brought on by a panicked reaction to Schenkman dumping her.
You know, give her a few days, she'll probably realise that herself.
Скопировать
Сукин сын!
- [ Панические крики ] - [ Приглушенные крики ]
Сюда!
You son of a bitch!
- (PANICKED SHOUTING) - (MUFFLED CRIES)
Here! This way!
Скопировать
...Найдем сокровища Ди Би!" Щаз!
- У него паническая атака?
- Не знаю.
- "We'll find D.B.'s treasure!" Right.
- Is he having a panic attack?
- I don't know.
Скопировать
Тебе помочь?
Паническая атака.
Я пойду спать.
Can I get you something?
An anxiety attack.
I think I'll turn in.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов панический?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы панический для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение