Перевод "пердёж" на английский
Произношение пердёж
пердёж – 30 результатов перевода
Сынок, ты бы тогда положил мяса из гамбургера в ловушку. Это дерьмо надо поймать. Закрой рот, тогда, может, и поймаем.
Ты воняешь как крысиный пердеж. Понеслось!
Ну все, все. Хватит, хватит. Хватит.
Me, I just throw up once or twice and go to work.
The word I'm thinking about is "dickensian."
We want to depict the dickensian lives of city children and then show clearly and concisely where the school system has failed them.
Скопировать
Эй.
Эй, настало время отпустить пару шуток про пердёж.
Что за комедийное шоу без единой шутки о пердеже?
Hey.
Hey time for a few fart jokes.
Where would a comedy show be without a few fart jokes?
Скопировать
Эй, настало время отпустить пару шуток про пердёж.
Что за комедийное шоу без единой шутки о пердеже?
Вопрос
Hey time for a few fart jokes.
Where would a comedy show be without a few fart jokes?
Question
Скопировать
Вы знаете только что его много.
В подобной ситуации вам нужно произвести пробный пердёж.
Вам нужно попытаться выпустить тихо и очень аккуратно около 10-15% от общего количества, для того чтобы определить смогут ли окружающие это вынести.
You only knew there was lots of it.
In a situation like that what you have to do is to release a test fart.
You have to arrange to release quietly and in a carefully controlled manner about ten to fifteen percent of the total fart in order to determine if those around you can handle it.
Скопировать
Или же... вы представляете собой угрозу общественному здоровию.
Когда вы осуществляете пробный пердёж, лучше всего попытаться "замаскировать" его, например нагнуться
Ну надо же, это "Golf Digest"? (журнал выпускаемый в США)
Or... or if in fact you may be about to precipitate a public health emergency.
When releasing a test fart it is often good to engage in an act of subterfuge, such as reaching for a magazine.
Say, is that Golf Digest?
Скопировать
Ну, я думаю им придётся по-вкусу и весь "малыш".
И в итоге это оказывается один из тех пердежей от которых слезает лак на тумбочке.
Такой пердёж может разрушить брак.
I think they ought to enjoy the rest of this baby.
And it turns out to be one of those farts that would strip the varnish off a footlocker.
A fart that could end a marriage.
Скопировать
И в итоге это оказывается один из тех пердежей от которых слезает лак на тумбочке.
Такой пердёж может разрушить брак.
И от которого все вокруг начинают ломиться к выходу.
And it turns out to be one of those farts that would strip the varnish off a footlocker.
A fart that could end a marriage.
And everyone around you heads for the exits.
Скопировать
Хочешь сказать, у меня нет этих качеств?
надоедает и они хотят прогнать моих друзей по карточной игре, не играют песню "Морячка Папая", посредством пердежа
Я помню это.
Are you saying I haven't got those qualities?
People with breeding, when they're bored and want my bridge club chums to go home, they do not play "Popeye the Sailor Man" with a kazoo inserted between their buttocks.
I remember that.
Скопировать
Это был не скрип.
Это был запах пердежа.
Знаешь, что?
It wasn't a squeak.
It was the sound of cheese being cut.
You know what?
Скопировать
Боже, это чудо!
Человек рассеялся как пердёж на ветру.
Ничего не осталось, кроме... каких-то сраных камней на подоконнике.
Lord, it's a miracle!
Man vanished like a fart in the wind.
Nothing left but some damn rocks on a windowsill.
Скопировать
Это сложно, так что слушай внимательно.
Мы поднимаем окна, первый, кто почует пердеж, получает очко.
Если угадываешь, кто это сделал, два очка.
Don't forget that your bread plate is on the left!
Look, I can't have these guys running around Aspen. Don't worry.
They ain't gonna be runnin' around nowhere after I dump a little rat poison in their Shirley Temple.
Скопировать
Если угадываешь, кто это сделал, два очка.
А, если ты скажешь, что учуял пердеж, а никто не пукнул, что, если мы только что проехали мимо скотобойни
И, кстати, ты не можешь чуять свой пердеж.
They ain't gonna be runnin' around nowhere after I dump a little rat poison in their Shirley Temple.
("The Bear Song" playing)
- Good good. - Okay, that's good.
Скопировать
А, если ты скажешь, что учуял пердеж, а никто не пукнул, что, если мы только что проехали мимо скотобойни... Окарался! ...теряешь очко.
И, кстати, ты не можешь чуять свой пердеж.
Вы шутите, парни?
("The Bear Song" playing)
- Good good. - Okay, that's good.
Here he comes.
Скопировать
Нет, нет!
Я не хочу сидеть тут и нюхать пердеж как свинья в загоне.
Ладно, забудь!
Here he comes.
Feeling better, girls? Yes, much better.
Thank you for asking.
Скопировать
Как вы сыграете друг с другом?
Если ты учуял пердеж, а сам не пердел, ясное дело, что это сделал другой?
Видать ты ни разу не играл.
# # He went back over the mountain to see what he could see, hey!
# So why are you going to Aspen?
Why don't you eat up and we'll tell you?
Скопировать
Только если я буду называть тебя "Яйцелиз"
Будь пердёж музыкой - ты бы был духовым оркестром
Чё это у тебя с дамой, Джордо?
Only if I get to call you "Nutlicker"
If bullshit were music, you'd be a big brass band
What's with your lady here, Jordo?
Скопировать
Представьте себе.
То что мне нужно, плавать в Северной Атлантике несколько дней цепляясь за подушку полную пивных пердежей
18.03.2009
Imagine that.
Just what I need, to float around the North Atlantic for several days clinging to a pillow full of beer farts.
(Applause)
Скопировать
Кому он нужен? Он еще и опасен! Настоящий магнит!
Делаешь все, чтобы вышел определенный звук, нота, а выходит один большой пердеж!
- Я думаю, что это символ тупости, умственного запора...
And it's dangerous!
You try so hard to make some nice music but all you get is a loud fart
I think it symbolises dullness and close-mindedness
Скопировать
Где ты ночевал?
Я рад вырваться подальше от этой вони, пердежа, ароматных ног.
Я отведу тебя к приятелю с ванной.
Where did you sleep?
I'm glad to escape the smells, the farts, the stinking feet.
I'll take you to a friend who has a bathroom.
Скопировать
Они были у меня за спиной.
И большой пердежь не может быть распознан.
Это уже не поддаются идентификации.
They were behind me.
And a big fart can't be isolated.
It is no longer identifiable.
Скопировать
Слава Богу, мы в современной школе... В цивилизованной и демократической стране.
Все это за маленький пердеж.
- Большой пердеж.
Thank God, we're a modern school in a civilized and democratic country.
All this over a little fart.
- A big fart.
Скопировать
Все это за маленький пердеж.
- Большой пердеж.
- Хорошо, я согласен с вами.
All this over a little fart.
- A big fart.
- Alright, I'm in agreement with you.
Скопировать
Величие этого...
(Игра слов: wind - болтовня; дурной воздух (пердёж)) ...честность.
Упорная работа и чувство долга.
The greatness of this...
Turn it down, charlie boy.
There's enough wind inside. ...honesty. Hard work and a sense of duty.
Скопировать
Ты столько всего перенёс!
Я с ним поспорил, что пердёж не подожжёшь, а он полез в залупу! Ай!
Мне нельзя говорить "залупа"?
You've been through so much.
I bet him he couldn't light a fart on fire and now he's all pissed off!
I can't say "pissed off"?
Скопировать
* - Ни фига подобного! *Можно!
* Кенни, спорим на 100 долларов, что пердёж не подожжёшь?
Ни хера себе, блин!
No way!
Okay, Kenny, I'll bet you $100 you can't light a fart on fire!
- Holy shit, dude!
Скопировать
Сволочь!
Но похоже пердёж всё-таки можно поджечь...
Залейте в капельницу 70 кубиков пентотола натрия!
- You bastard!
Well, I guess you can light a fart on fire, huh?
Load that IV with 70 cc's of sodium Pentothal!
Скопировать
Эй, эй, эй.
Вы знаете, некоторые люди не говорят больше об этом публично, щелевой пердёж.
В любом случае, опять, для меня это время HBO. //Home Box Office, телеканал мы снова в Театре "Маяк"
Hey, hey, hey.
You know, you know, you know, something people don't talk about in public any more, pussy farts.
Anyway, once again, for me it is HBO time.
Скопировать
И затем, выкуриваешь всех оттуда.
Эти прекрасные граждане выпустят ужасающий, смертельный пердёж, такой пердёж который мог бы убить рак
Такой пердёж, который если бы ты испустил дома, через 30 минут все растения пожелтели бы.
And then ya, smoke them out.
These good citizens will release horrendous, deadly farts, the kind of fart that could kill cancer, the kind of fart that comes in handy if you have something that needs welding.
The kind of fart that if you let one go at home, 30 minutes later your plants are all yellow.
Скопировать
Такой пердёж, который если бы ты испустил дома, через 30 минут все растения пожелтели бы.
Такой пердёж, что через 2-3 дня ты начинаешь замечать что вокруг твоего дома больше нет птиц.
Пердёж который разъест швы на джинсах Levi's.
The kind of fart that if you let one go at home, 30 minutes later your plants are all yellow.
The kind of fart that after two or three days you begin to realize there are no more birds in your neighborhood.
A fart that would eat the stitching out of Levis.
Скопировать
Я говорю о вздутой реактивной команде.
Пердёж.
Вот что нужно сделать, берёшь тысячу мужчим с избыточным весом
And I'm talking about the flatulent airborne reaction team,
F-A-R-T, fart.
Here's what you do, you take thousands of overweight male
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пердёж?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пердёж для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
