Перевод "переворачиваться" на английский
переворачиваться
→
to turn upside down
to turn inside out
to turn a page
to overturn
to turn over
Произношение переворачиваться
переворачиваться – 30 результатов перевода
Ну, это скоро изменится.
Я переворачиваю новую страницу.
А что со старой не так?
Yeah, well, that's gonna change.
I'm turning over a new leaf.
What was wrong with the old lf?
Скопировать
Перевернуть страницу.
- Но страница не переворачивается. - Ты не был готов меняться.
И это нормально.
turn over a new leaf.
But the leaf isn't turning you weren't ready to change.
And that's okay.
Скопировать
Ну, я пытаюсь, но он...
Дважды сгибаешь пополам, затем сгибаешь переднюю и заднюю часть вперед и назад, вытягиваешь концы, переворачиваешь
Или ты хочешь, чтобы кто-нибудь из моих воспитанников из детского сада показал тебе?
Well, I'm trying, but it's...
Look.
Or would you like one of my kindergartners to show you?
Скопировать
У тебя был чертов шанс.
Знаешь, я уже устал переворачивать трупы, И заглядывать в лица мертвых бездельников-наркоманов.
- Джин.
You've had your bloody chance.
You know, I am so sick of turning over bodies and having to look into the face of some time-wasting dead junkie.
- You put another hammer in my hand and I swear I will smash somebody's skull, and it just might be you, Tyler.
Скопировать
Ты какая-то расстроенная.
Прежде всего, ты не беременна, а Алекс переворачивает жизнь вверх тормашками, чтобы стать папочкой, и
Ты можешь сказать Алексу что угодно.
You seem kind of upset.
Well, you're not pregnant, first of all, analex has been turning his life upside down to be your baby daddy, and I can't tell him because of confidentiality. So yeah, upset.
You can talk to alex about anything.
Скопировать
- Послушайте, Сэм... Он хороший мальчишка, но от него слишком много проблем.
Он переворачивает все с ног на голову, что бы увидеть, что из этого получится.
- И почему же мне это кажется таким знакомым?
Look, Sam's a great kid, but he's very troubled.
He makes things up to see what'II happen.
Why does that sound so familiar?
Скопировать
"Астральная проекция". Я должна это почитать.
Подожди, не переворачивай...
- Это не имеет никакого смысла.
"Astral Projection." I should read up.
Wait, don't turn--
- It doesn't make any sense.
Скопировать
поэтому вовсе не потребность в общении стала причиной того, что он приводил Грэйс в свою темную гостиную, где одна из стен была эффектно завешана тяжелыми шторами, и часами беседовал с ней о недооцененном качестве дневного света на Восточном побережье.
она репетировала так, что из труб органа не вырывалась ни одной ноты, а значит, и человек, который переворачивал
И видит Бог, сыну мистера и миссис Хенсон не нужна была помощь в учебе. Эта семья приняла Грэйс из жалости.
So it was not out of need that he allowed Grace to sit with him in his dark parlor with the dramatic drapes on one wall for lengthy discussions regarding the underestimated qualities of the light on the East Coast.
As Martha wouldn't dream of burdening the parish with wear and tear of the pedals and bellows, while waiting for the new priest to be appointed, she practiced without a note ever leaving the organ, and was therefore not really in need of anyone to turn her pages.
And God knows that Mr. and Mrs. Henson's son did not need any help with his books, and that the family had taken Grace for her own sake.
Скопировать
Он создавал такой сероватый ледок, как любая неприятность.
Вы чувствовали, как что-то переворачивается в душе?
- У меня в душе много что есть.
He created a grayish ice, like any other trouble.
You feel like something turns in the shower?
- I have in mind a lot that is.
Скопировать
Аллах снабдил его острым умом и замечательной памятью.
Вот только он не может страницы переворачивать.
Приходится мне самому.
God gave him a sharp mind and a remarkable memory.
It's just he can not turn the pages.
I have to help him.
Скопировать
-Да, готово.
ОК, переворачиваем его.
Мистер Гэнт, вы видите человека, на которого вы указали... в зале суда сегодня?
-Yeah, we got them.
Okay, let's roll him.
Mr. Gant, do you see the man you identified... sitting in the courtroom today?
Скопировать
Ты потеряла работу?
Переворачивать гамбургеры?
Да пошёл ты!
You lost your job?
Flipping burgers?
Fuck you.
Скопировать
Я уже отлично играю безработного.
Может, мне надо перестать притворяться и начать переворачивать гамбургеры?
Расскажи мне об этих котлетах, соусах и булочках.
In fact, I do unemployment really well.
You know, maybe I should just stop pretending... and start flipping burgers.
Why don't you tell me about the fries and the pickles and the buns?
Скопировать
- В Австралии ты спал слева.
- Как только пересекаешь экватор, все переворачивается.
Нет, я всегда сплю справа.
Well, you didn't when we were in Australia.
- It's like the water going down the plughole.
Once you cross the Equator, it's the opposite. No, I always sleep on that side.
Скопировать
Да.
Такое ощущение, что весь мир переворачивается.
Да.
Yeah.
Can turn your world upside down.
Yeah.
Скопировать
Черная, красная, черная, красная, черная и красная.
Но вот я их переворачиваю - и все черньIе вместе, и красньIе тоже.
- О, это здорово!
Black, red, black, red, black and red.
But when I turn them over, all the blacks are together - and so are the reds.
- Oh, that's swell.
Скопировать
Но я понимаю, о чем вы.
Вы нагибаетесь, переворачиваете черепаху на спину.
Вы сами выдумываете эти вопросы, м-р Холден?
But I understand what you mean.
You reach down, you flip the tortoise over on its back.
Do you make up these questions, Mr. Holden?
Скопировать
- Не смотри на него!
Переворачивай!
- Сейчас.
- Don't look at him.
Roll him over. - Yeah.
Let's go!
Скопировать
Не знаю.
Переворачиваться, садиться... Это твоя курица.
Дай мне велосипед.
I don't know.
Roll over, sit... it's your chicken.
Give me your bike.
Скопировать
Вы не соперники.
Я уверена, что это очень мудрая мысль, Клара, но во мне все переворачивается при одной этой мысли.
Я просто выражаю свою бисексуальность.
There's no competition.
I'm sure it's a very enlightened idea, Clara... but my stomach just turns at the thought of it.
I'm only expressing my bisexuality.
Скопировать
Эта - образец идеальной формы.
Переворачиваем страницу и видим молящихся в Кашмире женщин.
Вы замечаете две особенности:
This one is pure form.
And when you turn the page. You see women praying in Kashmir.
And you note two things.
Скопировать
Вы нужны здесь.
Ты слышал, что торнадо переворачивало деревья?
Я видел это.
I need you to get back...
You know when you hear that a tornado has uprooted a tree?
I saw it.
Скопировать
Или ваш сын сдастся в течении часа... или вся полиция города будет вламываться к вам дважды в день... и так долго, сколько потребуется для того, чтобы до вас наконец дошло.
Мы будем врываться к вам первый раз утром, второй -- вечером, и переворачивать весь дом... пока в доме
Офицер, мой сын пришел в полицию с повинной вчера вечером.
Either your son surrenders within the hour, or all the police will come crashing through this door twice a day for as long as it takes you people to get the message. You hear me?
We will take this door once in the morning and once at night and toss your house until there isn't any furniture with more than three legs left on it.
Officer, my son turned himself in to the police last night.
Скопировать
Не знаю, Бабс.
Я хочу сказать... если начнешь переворачивать камни... тебя может укусить змея, верно?
Надо заплатить этот налог, Джонни.
I don't know, Bubs.
I mean... if you go rolling over rocks... then you're gonna get bit by a snake, right?
Got to pay that tax, Johnny.
Скопировать
Кинофильмы пришли потом.
Так, переворачивайся.
Дикс, это ты?
And remember in the beginning was the land.
Okay, turn over.
Dix, is that you?
Скопировать
Это Люсия, которая ткёт...
Переворачивает страницу и видит Арлекина...
Как тебя зовут?
It's Lucia who weaves the linen...
Turns the paper and sees Harlequin...
What's your name?
Скопировать
Показать?
(Поёт) Люсия ткёт холст, переворачивает страницу и видит Арлекина!
Арлекин прыгает и танцует...
Shall I show you?
Lucia weaves the linen, turns the paper and sees Harlequin!
Harlequin jumps and dances...
Скопировать
смотри, что покажу!
переворачивай.
Как ты это сделал?
Want to see something?
Turn them over.
Well, how did you do that?
Скопировать
Это обойдется тысяч в 300, не меньше!
- Не переворачивай, Моника!
- Решка!
It will cost 300 thou at least !
Don't touch it, Monica ! Tails !
- Tails!
Скопировать
"В туманной средине Уэйра"
Видишь, он берёт слово "дим" в строчке и переворачивает его?
И оно превращается в "мид".
"In the misty mid region of Weir"
You see, he takes a word like "dim" in one line and twists it?
And it comes back as "mid region of Weir. "
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов переворачиваться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переворачиваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение