Перевод "разрывать" на английский

Русский
English
0 / 30
разрыватьturn upside-down dig up break tear tear asunder
Произношение разрывать

разрывать – 30 результатов перевода

И тогда ты бы тоже был мертв.
Я видела, как они разрывали плоть людей и животных.
Но я никогда не видела их напуганными.
Then you would also be dead.
I have seen them tear the flesh from animals and men alike.
I have never seen them scared.
Скопировать
♪ Ближе к солнцу
♪ Но сейчас ты разрываешь меня на части
Я немного устал.
♪ Close to the sun
♪ But you're tearin' me apart now ♪
I'm a little tired.
Скопировать
И если они стреляют из своего оружия, они, как правило, стараются промахнуться
Все мы знаем истории о людях, которые пережили войны, и что совершенно их разрывает, это то, что они
Чем ближе ты к настоящему убийству...
And if they do fire their gun, they tend to try and miss.
All of us know stories of people who have survived wars, and the one thing that absolutely tears them up is the fact that they've killed someone.
The closer you are to the actual kill...
Скопировать
Я не знаю.
По некоторым причинам, я просто разрываюсь от желания сообщить всему миру.
Ммм.
I don't know.
For some reason, I'm just bursting to tell the world.
Mm.
Скопировать
Это моя жизнь.
Я разрываю помолвку, потому что это неверный путь.
- Будут последствия.
This is my life.
I am breaking off the engagement because it isn't right for me.
- There are consequences.
Скопировать
Там будет так много журналистов.
Я просто разрываюсь из-за всего этого.
Из-за него, понимаешь?
And there's gonna be so much press there.
I'm just so torn about all of it...
Everything with him, you know?
Скопировать
Джек, я просто пытаюсь защитить твою семью
Я потеряла отца в детстве И затем мою сестру Так что я знаю ту боль, когда тебя словно разрывают на кусочки
Я никогда не желала разделить тебя с твоим сыном
Jack, I was just trying to protect your family.
I lost my father at a young age and my sister not long after, so I know the pain of being ripped apart from your own flesh and blood.
It was never my intention to separate you from your son.
Скопировать
Мама!
И Джанкарло разрывался.
Он меня очень хотел.
Mama!
So Giancarlo was torn.
He really wanted me.
Скопировать
Да.
- Давайте разрывать.
- Погнали.
Yes!
♪ - Let's kill this.
- Let's go.
Скопировать
Твои пули, быть может, меня не убьют,
Дженна-дикт Арнольд, но твои слова разрывают мое сердце.
Я считала тебя подругой, своей любимицей, сестрой по духу, а что ты?
I may be immune to your bullets,
Jenna-dict Arnold, but your words put a hole in my heart.
I treated you as a friend, as a confidante, as a brother from another mother, and how do you repay me?
Скопировать
Да, это отстой.
В один момент он идет за почтой и в следующий момент ему разрывает сонную артерию 120 фунтовый питбуль
Это грустно, чувак!
Yeah, it sucks.
One minute he's walking around delivering mail, and the next he's having his carotid artery ripped open by a 120-pound pit bull!
It's sad, man!
Скопировать
Я в порядке.
Ради бога, Сол... перестань разрывать шаблон.
Разозлись хоть на что-нибудь.
I'm fine.
For God's sake, Saul... stop this detached routine.
Just get angry at something.
Скопировать
Это просто позор.
♪ То, что разрывает тебя на части ♪
Стыдно.
It's just a shame.
♪ The kind that tears you up
Shameful.
Скопировать
Мне внезапно захотелось баранины.
У нее самое прекрасное сердце, И оно разрывается на части каждый раз, когда страдает тот, кого она любит
Она храбрая, упрямая, страстная... искренняя.
I've a sudden craving for mutton.
She has the most beautiful heart and it breaks every time someone she loves is hurting.
She's brave, stubborn, she's passionate... true.
Скопировать
Она была так счастлива.
Она была взволнована от того что разрывала нашу семью на части.
Отец переезжает?
She was all happy.
She was excited about tearing our family apart.
Dad's moving out?
Скопировать
В противном случае я вернусь к работе.
Я разрываю нашу помолвку.
Я не могу выйти за тебя.
If not, I've really got to get back to this.
I'm breaking off our engagement.
I can't marry you.
Скопировать
Вы можете описать, что слышали?
Это было ужасно, как будто их собаки разрывали на части.
Через какое время вы вышли из дома?
Can you describe what you heard?
It was horrible, like they were being torn apart by dogs.
How long after you heard it did you come outside?
Скопировать
Любимая, помоги мне пройти.
Не грусти так, у меня сердце разрывается.
Бедронка, можешь за меня пойти на квартиру? Пожалуйста.
You help me get there.
Don't be sad. It breaks my heart.
Ladybird, run to the HQ, there must be some wounded there.
Скопировать
Это была не предсмертная записка.
Он разрывал отношения.
Здравствуй.
It wasn't a suicide note.
He was ending an affair.
Morning.
Скопировать
♪ быть одной. ♪
♪ Слава Богу, никто не разрывает мой телефон. ♪
♪ Сегодня вечер пятницы, ♪
♪ with nobody in it ♪
♪ well, thank God I don't have nobody blowing' up my phone ♪
♪ it's a Friday night ♪
Скопировать
Голосовая почта.
- Мама, мое сердце разрывается ...
- Мама, Уэйн...
Voicemail.
- Mom, my heart is breaking...
- Mom, Wayne is totally...
Скопировать
Спасибо за то, что разрешил мне прийти домой.
Да, мы только что снова собрали всю семью, такое ощущение,что реально плохая идея разрывает это на части
Да, реально плохая идея.
Thanks for letting me come home.
Yeah, we just got our family back together again, it seemed like a really bad idea to tear it apart.
Yeah, really bad idea.
Скопировать
Фредди Альбертсон есть.
И еще... около недели назад они уведомили руководство киностудий и кучу отелей, что разрывают с ними
А вот еще кое-что:
But our eager screenwriter
Freddy Albertson shows up. In fact... about a week ago, they gave management notice at the Media Stages and at a bunch of hotels they were canceling their contracts.
And get this:
Скопировать
О, нет, нет, мы обо всем уже позаботились.
пытается отхватить лишних 46 соток земли и расширить площадь... концерты, частные мероприятия... он разрывается
Мы не можем себе позволить себе терять ни цента за нашими столами.
Oh, no, no, we have that all taken care of.
My dad's been trying to get a 50,000-square-foot expansion off the ground... concerts, private events... he's spread himself so thin, you can see right through him.
Mm-hmm. We can't really afford to lose a dime at the tables.
Скопировать
Забита до смерти?
У меня пока нет объяснений насчет разрыва, но это не от удара тупым предметом.
Время смерти у нас есть хотя бы?
Beaten to death?
I don't have an explanation for the fracturing at this point, but it doesn't appear to be blunt force.
So, do we at least have time of death?
Скопировать
Ты с ума сошла?
Я разрываюсь на части.
О да, я...
Are you nuts?
I'm falling apart.
Yeah, I...
Скопировать
Ты можешь сколько угодно картировать мозг.
Мне не надо больше разрываться на части.
Это ответ, который мы искали.
You can brain map to your heart's content.
I don't have to pull my hair out.
(Laughing) It is the answer we've been looking for.
Скопировать
Можешь с ним соединить?
Извините, мой телефон разрывается.
Надеюсь, всё в порядке.
Can you get him on the line?
I'm sorry, my phone is ringing off the hook.
I hope it's okay.
Скопировать
То есть ты готова разорвать все отношения
- Она сама их разрывает!
Пожалуйста, не пори горячку... ради меня.
So, you're prepared to throw away your whole relationship with Mom?
She's the one throwing it away!
At least take a day to think about it, for me.
Скопировать
Я люблю тебя, но ты три года держала меня на диване, а сейчас мы впервые меняемся местами.
Ты разрываешься, так как либо тебе материал важнее меня и значит, ты плохой человек, либо я важнее материала
В любом случае ты не права.
'Cause I love you, but you've had me on your couch for three years and this one time we're switching places.
You're tearing yourself up because you either prioritize the story over me, which you think makes you a bad person, or you prioritize me over the story, which you think makes you a bad reporter.
Either way, you're wrong.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разрывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разрывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение