Перевод "передел" на английский
передел
→
redivision of the world
divide again
redivide
Произношение передел
передел – 30 результатов перевода
Трупы двух мужчин найдены недалеко от складов. Судя по характеру убийств, ...вновь произошла кровавая бандитская "разборка".
Эти убийства - ещё один эпизод бандитского передела рынка незаконной наркоторговли в Лос-Анджелесе.
Я приехал в полицию, сейчас передам кому-нибудь телефон.
The bodies of two men have been discovered outside a local warehouse shot execution-style in what appears to be yet another gangland slam.
These murders are the latest episode in what has been dubbed a gang war over Los Angeles' illegal street-drug trade.
All right, I'm at the police station. I'm running inside. - l'll give them the phone.
Скопировать
ƒошло до того, что на юге страны беднота поднимала открытое восстание из-за того, что каждый свободный песо уходит из страны на выплату процентов.
по мере подчинени€ стран наднациональному международному центральному банку происходит радикальный передел
¬ ходе того как ћ¬' создает все больше и больше —ƒ– простой записью по электронным счетам, все больше стран вынуждены все глубже залезать в долги дл€ выплаты процентов по своим растущим долгам и т.о. подпадают в зависимость от бюрократов мирового центрального банка.
In the south of Mexico, the poor have been in open revolt, as every spare peso has been siphoned out of the country to make interest payments.
It is important to note that a radical transfer of power is taking place as nations become subservient to a supra-national World Central Bank, controlled by a handful of the world's richest bankers.
As the IMF creates more and more SDRs by the stroke of a pen on IMF ledgers, more and more nations borrow them to pay interests on their mounting debts and gradually fall under the control of the faceless bureaucrats of the World Central Bank.
Скопировать
Да, долгий.
Передел собственности.
-Прости, что?
Yes, it is.
The redistribution of wealth.
- Excuse me?
Скопировать
Вот.
Вот когда он передел Ангелу записку.
... единственная действительно безопасная комната будет в каморке дворника.
There.
That's where he gives Angel the note.
--the only truly safe room would be the janitor's closet.
Скопировать
Пойми.
Грядёт передел власти и собственности. Те, кто не примкнут ко мне, будут против меня.
Они будут сметены вместе с королём.
Understand me.
There will be a shift in power, and with that, a shift in wealth.
Those who do not join me will be against me.
Скопировать
У тебя есть какие-нибудь идеи? Никаких.
Преступный мир начинает войну за передел рынка.
По-моему, это политика.
You got any bright ideas?
No, it beats me. It could have been someone in the organisation wanting to take his place.
I'm positive it's political.
Скопировать
У месье Меккаджи была бурная молодость.
Продажа сигарет в Танжере, передел игрового бизнеса в Париже и Ницце.
Он, кстати, сам стал жертвой этой войны.
Mister Meccacci had a stormy youth. That I grant you.
Smuggling cigarettes in Tangiers, the casino war in Nice...
- In Nice you do remember that he was the victim. - Sure I do.
Скопировать
За что я отсидела срок?
"Передел собственности"?
Это то, что я рассказываю, когда хочу затащить кого-то к себе в постель.
What I did time for?
"The redistribution of wealth?"
That's what I tell someone when I'm trying to get them in my bed.
Скопировать
Добудь таких еще.
Я отмечу территорию, в переделах которой чтобы никто не мочился. Даниэль, помоги мне.
- У Антонио диктаторские замашки.
Make more of these.
I'll mark off a square where no one's to piss.
- Antonio has dictator potential.
Скопировать
Ребята, вы не поверите, ЧТО мы только что увидели.
Извините, но у нас тут передел власти.
Да нет у нас никакого... передела власти. Весь лес!
You guys would not believe what we just saw.
Excuse me, we're having a power struggle.
We're not having a power struggle.
Скопировать
Извините, но у нас тут передел власти.
Да нет у нас никакого... передела власти. Весь лес!
От него ничего не осталось.
Excuse me, we're having a power struggle.
We're not having a power struggle.
The whole forest. Ultimate destruction.
Скопировать
Так ваше святое дело - украсть кирку карлика?
Это было у нее в кармане, когда ты передел её нам.
Это пусковой механизм, а эта кирка, если верить нашим коллегам, активирует его.
So your sacred cause is pilfering a dwarf's pickaxe?
Regina... had this in her pocket when you turned her over to us.
It's a trigger, and this axe, according to our people, is what activates it.
Скопировать
Ну, вот такая я.
Я всегда любила озноб передел лихорадкой, зная, что за ним последует болезнь.
Единственное, что ты сделала, не считая того, что подарила нескольким людям воспоминания, это то, что ты..
Well, that's the way I am.
I've always loved the chills at the start of a fever, knowing only too well that sickness will soon follow.
The only thing you've done, except giving a few people an experience to remember, is that you...
Скопировать
Три поездки с Немецким спецназом.
Подозреваемый в убийстве дипломата за переделами США и посольства Северной Африки.
Он убиийца.
Three tours with German special forces.
Suspected of killing a diplomat outside a U.S. embassy in North Africa.
He is an assassin.
Скопировать
"Угнать за 60 секунд" - тот который настоящий, а не херня с Анжелиной Джоли.
У нас в Экленде есть зелёный театр, где крутят "Крайний передел",
"Большую среду" - всю классику.
"Gone in 60 Seconds" The real one. Not that Angelina Jolie bullshit.
We have an outdoor theatre in Auckland that plays "Vanishing Point"
"Big Wednesday" All the classics.
Скопировать
Вся эта марихуана была в рюкзаке нашей жертвы, Томаса Делиона.
Шеф, если это начало передела сфер влияния, вы должны связаться с наркоконтролем.
Они знают участников.
All this pot was from our victim, Tomas Deleon's, backpack.
Chief, if this is the start of a turf war, You need narcotics involved.
They know the players.
Скопировать
Добро пожаловать в Амстердам.
- На передел собственности.
Вечеринка начинается.
Welcome to Amsterdam.
- And to the redistribution of properrty.
The parrty has starrted.
Скопировать
- Закулисные дела...
Передел зон влияния.
Жена купила мне эту рубашку.
Wheeling and dealing.
Divvying up the empire.
Oh, my wife got me this shirt.
Скопировать
В его организме нашли огромное число наркотиков класса А.
Может быть, его смерть - часть войны за передел территорий между бандами.
Вам нужно проехать в участок, чтобы мы всё прояснили.
They found umpteen Class A drugs in his system.
His death could have been part of a turf war gang job.
We need you to come down to the station to clear a few things up.
Скопировать
Нелегальные?
Легальные в переделе до 0.5 ватт.
Остальные незаконны. У меня 2 киловатта.
Illegal?
Up to 0.5 watts is legal
Anything else is illegal I use 2 kilo watts!
Скопировать
Должно быть представлено обоснование и создан повод - часто с обманом.
За кулисами всегда была нарастающая борьба между двумя сверхдержавами за передел конфигурации мира.
Уже опустился железный занавес вокруг Польши,
The foundation needs to be laid and the... case is built - often with deception.
In the background was the growing struggle between two great powers to shape the post-war world.
Already an iron curtain had dropped around Poland,
Скопировать
И это моя работа, чтобы не допустить этого.
твоя работа так же подвести их к их переделу.
Никто не выигрывал золотую медаль осторожно.
And it's my job to not let that happen.
It's also your job to push them to the edge of their limits.
Nobody wins a gold medal erring on the side of caution.
Скопировать
Третья Мировая война, зачем?
Есть конкретные группы людей, которые, скажем так, что угодно заплатят за передел мира.
Я в это не верю.
World War III, why?
Let's just say, there are certain parties who will pay anything to reshape the world.
I don't buy it.
Скопировать
Давай не будем отвлекаться.
Думаю, кто-то затеял передел власти внутри семейства Порчетто, он возьмет все под свой контроль, когда
- Тот, кто убил Джуниора.
Let's not get distracted.
I think someone is staging a coup inside the Porchetto family, a takeover when the old man dies.
- That's who killed Junior.
Скопировать
В попытках вырваться вперед, нужно всегда придерживаться баланса, опираясь на свои методы расследования и убедиться что вы не подавляете чьих-то прав.
Вы должны держаться в переделах ваших правовых полномочий, потому что если вы шагнете за линию, собираемые
Это будет не допустимо в суде, и вы можете поставить... под угрозу все расследование.
You wanna stay well within the bounds of your legal authority, because if you step over the line, the evidence is gonna be tossed.
It's not gonna be admissible in court and you may wind up jeopardizing the outcome of an entire investigation.
And so I think what agencies will try and do is... they'll want to step right up to the line, and maybe get a little bit of chalk on their toes, but don't step over it.
Скопировать
По масштабу он сопоставим с "Новым Курсом" Рузвельта.
То есть очередной социалистский передел средств,
После которого старики прицепятся к молодежи как клещи, и будут сосать из них кровь, пока не выпьют всё досуха?
It has the size and the scope of the New Deal.
Oh.
So it's a socialist redistribution of wealth wherein the baby boomers will latch onto the millennials like a lamprey and just keep sucking until they're as dry as a crouton?
Скопировать
Здесь люди работают с серьёзными проблемами.
И, я имею в виду, не последней из них является план передела районов, который поддерживает Донни.
Он изолирует низкодоходные местности и заберёт их права голоса.
People here face serious issues.
And, I mean, not the least of which is the re-districting plan that Donnie is supporting.
It's gonna isolate low-income neighborhoods and take away their voting power.
Скопировать
Доктора сказали, что ей сейчас нужен покой.
Но я передел ей, что вы все были здесь.
Окей, пошли, ребята.
The doctors say she's gotta rest right now, but, uh...
I told her how you've all been here, and she can't wait to see you when she's a little better.
Uh, okay, well, come on, guys.
Скопировать
Это кучка приспешников, делающих ставки за Браяна Макгрейта.
Того самого Браяна Макгрейта, который составил план передела районов, который поддерживает Донни?
Дело в подтасовке выборов, чтобы поставить людей, которые поддержат его финансовые интересы.
It's a bunch of acolytes doing the bidding for Brian McGrath.
The same Brian McGrath who authored the re-districting plan that Donnie is supporting?
It's about rigging elections to put people in office who support his financial interests.
Скопировать
Так и есть.
Мама — эксперт по переделу кухни в эффективную.
Так и есть, и она стОит каждого пенни.
They were.
Mother had an efficiency expert re-do the kitchen.
That's right, and she was worth every penny.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов передел?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы передел для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение