Перевод "передумать" на английский
передумать
→
change one's mind
do a great deal of thinking
Произношение передумать
передумать – 30 результатов перевода
-Слушай, я поговорю с Томом...
-Нет, я не передумаю.
Подожди. Прошу.
Look, I'll talk to Tom... - My mind's made up.
- Wait, wait! Please!
Don't do this.
Скопировать
- Свадебной.
Уверьте меня, вы еще не передумали?
А я и не знал, что вы уже в курсе. Вы скоро поймете, что мы с дочерью очень близки.
- marriage.
You have not changed your mind?
- I didn't know you'd been told soon you'll see that my daughter and I are very close.
Скопировать
Элизабет твоя дочь станет наследницей престола.
Но Король может передумать!
Он теперь может сделать что угодно.
Elizabeth, your daughter will be made heir to the throne.
But the King can change his mind!
He can do whatever he wills now.
Скопировать
- Настолько большая проблема? - Да.
А есть хоть что-нибудь, что Лейн могла бы сказать или сделать, чтобы вы передумали?
да.
- Is there anything Lane could say or do
- that would make you change your mind? - Yes.
- Does Lane know what it is?
Скопировать
Эллиот Рид--
Без фамилии, я передумала.
Эллиот, ты выйдешь за меня?
Elliot Reid--
No last name, I changed my mind.
Elliot, will you marry me?
Скопировать
И презираешь закон.
Я думаю что я смогу передумать, и это сделает меня великим.
Ты можешь остаться.
- And you're constantly flouting the law.
I'm willing to change my mind and that makes me great.
You can stay.
Скопировать
На одно слово.
Я передумал.
Я хочу остаться здесь.
Of course.
I want to keep this job.
Really?
Скопировать
Это...
Почему ты передумал?
Вот, э...
it's -- it's christmas.
What made you change your mind?
Here...
Скопировать
Вы сказали людям, что вы на моей стороне.
Почему вы передумали?
А?
You told people that you knew my case to be true.
So what changed your mind?
Hmm?
Скопировать
- О, круто.
- Я так рада, что ты передумала.
- Я тоже.
- Oh, cool.
- I'm so glad you changed your mind.
- Me too.
Скопировать
- Не буду.
Тогда, я буду вынужден пороть тебя до тех пор, пока не передумаешь.
Не можешь ли ты избавить нас обоих от неприятных ощущений?
- I won't.
Then I must cane you until you do.
Could you not spare us both?
Скопировать
Тот пристав... Не знаю, что ты ему сделала, но если он до тебя доберётся, то вцепится мёртвой хваткой.
Слушай, если ты передумала, если не хочешь мне помогать, я пойму.
Нет, я тебе помогу, но если уж врать федеральным агентам, Люси, чтобы ты могла поболтать с мамой... то хотя бы мне нужно знать, что на то есть причины.
That marshal-- don't know what you did to him, but if he ever gets his hands on you, it is gonna be you or him.
Look, if you've changed your mind, if you don't wanna help me, I get it.
No, I do wanna help you, but if I'm lying to federal agents, Lucy, so that you can have a chat with your mom... then I at least need to know that there's a pretty good reason.
Скопировать
Но могу вам сказать точно, что вы увидите там такое чего даже не представляли.
Поэтому, если вы передумаете,
Мы с радостью отвезём вас обратно наверно не стоило это так быстро пить.
But what I can tell you is that you'll see things there that you never imagined. No one is forcing you to do anything.
If you change your mind, we're happy to take you back to...
You probably shouldn't have drunk that so fast.
Скопировать
Ты не сказал им, что мы придем?
Я решил, что ты передумал.
Роджер, это мой друг – Гордон...
Didn't you tell 'em we were coming?
I thought you'd chickened out.
Roger, this is my friend, Gordon...
Скопировать
что она бросает Лекса
-Очевидно, она передумала?
-.. или кто-то это сделал за нее
that she was leaving lex.
Apparently, she changed her mind.
Or someone changed it for her.
Скопировать
Я понял..
Но ты передумаешь
Когда ты услышишь то, что он тебе расскажет ты передумаешь
I understand...
But you'll change your mind.
When you hear what he has to say, you'll change your mind.
Скопировать
Они не нашли никаких доказательств инопланетной угрозы.
Думаешь, они передумали из-за того, что сейчас находится в той лаборатории?
Расскажите всё, что знаете о "Звездном ястребе".
They'd found no conclusive evidence of an alien threat.
Do you think that something they discovered, something in that lab, changed their minds?
Tell me everything you know about starhawk.
Скопировать
Ему стоит вернуться, потому что мы предлагаем широкий ассортимент продукции. И потому что вам нигде не предоставят такого обслуживания, как у нас, да?
Он не передумает.
Он уже все решил.
He would come back because we offer a wide selection of products, and you're not getting the same customer service that you get with us, are you?
That's not gonna change his mind.
He's moving on.
Скопировать
-Спасибо.
-Если передумаешь, приходи вечером.
Рамона и Вирджил тоже придут.
-Thanks.
- If you change your mind, you're welcome tonight.
Ramona is coming too.
Скопировать
Мы должны дать понять сейчас каждой невесте и жениху.
Желаете передумать? Прекрасно.
Но проявите достоинство и сделайте это до того, как пойдёте к алтарю.
We gotta send a message right now to every bride and every groom.
If you wanna have a change of heart, fine.
But have the decency to have it before you walk down the aisle.
Скопировать
- ≈го глаза будут направл€ть твою руку.
- ј потом вы передумали и предали его? "тобы заставить мен€ его оживить?
- "тобы ты наконец увидел, кто ты.
His eyes to force your hand.
So then you turned around and sold him out, just to make me bring her back!
To compel you to face what you are.
Скопировать
А как мне понимать нарушение атмосферы доверия?
Джоуни, есть вероятность того, что ты передумаешь, когда я соберусь уйти вместе с девочками?
Возможно.
It don't put you right, far as an atmosphere of trust.
Joanie, was there any odds when me and my girls got out here that you might have told us you'd changed your mind?
I guess there was a chance.
Скопировать
О боже. Разве что, мистер Фарнум...
Вы передумали?
Нет, нет.
Unless, Mr Farnum...
Unless, what, madam?
Do you reconsider? No, no.
Скопировать
Да, Карлос, в определенных кругах избиение людей, в принципе, не приветствуется.
Так почему ты передумала?
Я собираюсь стать матерью твоего ребенка, что значит много ответственности, и немного времени на себя.
Yes, well, Carlos, in some circles, beating people up at all is frowned upon.
So why did you change your mind?
I'm about to be the mother of your child, which means a lot of responsibility and little time for myself.
Скопировать
Его переполняли безумные идеи, и сейчас он бы поступил именно так.
Давай быстрей, пока я не передумала.
Открыть огонь!
He was full of mad ideas and it's exactly what he would have done.
Now, get on with it before I change my mind.
Open fire!
Скопировать
Шестимиллиметровые разрывы, начиная с верхних долей.
А ещё, я просто хотел тебе напомнить, что если ты передумаешь, то я свободен.
Тебе разве не надоело слышать, как я постоянно это повторяю?
Six-millimeter cuts starting at the apices.
Also, I just wanted to let you know, should you change your mind, I'll be available.
Aren't you getting tired of hearing me say it?
Скопировать
Что-нибудь придумаю.
Если передумаешь — я в гостинице "Плаза дель Соль". Не передумаю. Я уезжаю, братец.
Еду к своей девушке.
Hey,you're still wanted in chicago,remember?
All right.If you change your mind,I'm staying at the plaza del sol.
I won'T.
Скопировать
Как-то само вырвалось.
- Что, если он поэтому передумал?
- Нет.
It just came out.
Do you think it's totally the reason?
- No.
Скопировать
Я помню... солидный перевод на оффшорный счет... который вывел слово "невозможно"... из словарного запаса, или может... я нанял не того человека?
Я выполняю свою работу, и настоятельно советую передумать.
А мне пора выполнять свою.
I remember a substantial wire transfer to an offshore account that took the word "impossible" out of the equation or tell me, did i hire the wrong person?
I am doing my job when i tell you to seriously reconsider.
Cnd now,i have to do my job.
Скопировать
- Да?
Ну, я передумал!
Мы меняем эту песню на Cheap Trick!
Yeah?
Well, I changed my mind!
We're changing the song to Cheap Trick!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов передумать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы передумать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение