Перевод "переизбыток" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение переизбыток

переизбыток – 30 результатов перевода

Вы слишком негибки, слишком дисциплинированны.
А у доктора Маккоя переизбыток человеческих слабостей.
Сентиментальность, мягкость.
You're too inflexible, too disciplined, once you've made up your mind.
But Dr. McCoy has a plenitude of human weaknesses.
Sentimental, soft.
Скопировать
Спокойно посидеть, вот что дает человеку терпения поразмыслить.
Тех кто хватается за дела в мире переизбыток.
- Слишком мало людей берут время, чтобы подумать.
Sitting gives a man patience to think.
There's too many doers in the world.
- Not enough people take time to think.
Скопировать
Взгляни.
Ты знаешь, что Готэм имеет переизбыток электроэнергии.
Встает вопрос:
Take a look at it.
Gotham City has a power surplus. I'm sure you know that.
My question is:
Скопировать
С какого угла посмотреть?
"Переизбыток?" Брюс, побойся Бога!
Это вряд ли.
What's your angle?
"Power surplus?" Bruce, shame on you!
No such thing.
Скопировать
И сколько обычно здесь тел?
Ну тебе же не нужен переизбыток
Как в ресторанном бизнесе ты же не хочешь, чтобы товар терял свежесть.
How many bodies are in here usually?
You don't want to be overstocked.
Like the restaurant business you don't want your inventory to lose its freshness.
Скопировать
Я ее никогда не забуду, потому что это также весь ее текст.
Это такой метод написания песен, когда переизбыток слов считается недостатком.
Чем короче, тем лучше.
I never forget, because c'était also all the words.
C'était école of this écriture, not too hard with the words,
Can être if they où défoncent, I dunno, there's a trick .
Скопировать
Ну, какой диагноз подходит для "просто сорвался"?
Переизбыток тестостерона, стероиды... Адреналин...
Приготовьте Кларенса к операции.
So what's the differential for raging out?
- Excess testosterone, steroids.
- Adrenalin? - Prep Clarence for surgery.
Скопировать
Парень спит в кессоной камере.
Переизбыток кислорода мог вызвать повреждение клеток, а если клетки лёгких были повреждены...
То это привело бы к отёку лёгких, которого у него нет.
The guy's sleeping in a Hyperbaric Chamber.
Over-oxygenation can cause cell damage, and if the cells in the lungs are damaged...
That'd cause pulmonary edema, which he doesn't have.
Скопировать
Конечно, нет.
При внезапном и неожиданном изобилии гейских браков, мне бы очень не хотелось увеличивать их переизбыток
Вся эта беготня отсюда к Дафне и обратно отнимает много времени.
Of course not.
With the sudden and unexpected plethora of gay marriages, I'd hate to add to the glut.
All this running back and forth between here and Daphne's is time consuming, and inconvenient.
Скопировать
Биохимия сексуального влечения не полностью изучена.
Возможно нарушение работы желёз, переизбыток энзимов, грибковая инфекция.
Значит так, нужно взять кровь.
The biochemistry of human sexual attraction isn't well understood.
It could be a glandular disorder, an enzyme overgrowth, a fungal infection even.
You know what, we need to draw blood.
Скопировать
Поэтому никакого секса.
К твоему сведению, у меня переизбыток внутренних сил.
Ладно, мне кажется, что со всеми этими тренировками ты зашла слишком далеко.
So no sex.
I'll have you know, I have a surplus of stamina.
Okay, I think you're taking this training thing a bit too far.
Скопировать
- Я должен был сам догадаться.
Переизбыток кальция заставляет кровеносные сосуды в мозгу сужаться.
В лучшем случае: припадок.
- That'd be my guess.
Excess calcium makes blood vessels in the brain clamp down.
Best case scenario, seizure.
Скопировать
Итак, что получится, если добавить всё это к болезни печени, от которой он предположительно и умер?
Переизбыток железа. У него мог быть гемохроматоз.
Это генетическое.
Now,what happens when you add all of that to the liver disease which he supposedly died of?
Too much iron.He could have had hemochromatosis.
That's genetic.
Скопировать
-Да, любви там навалом.
Переизбыток.
Тогда нужно выпустить ее.
Yeah. Lots of love, yes.
Too much, maybe.
If there's too much, you need to get it out.
Скопировать
- Ещё как!
- Просто переизбыток энтузиазма, перед возможностью услужить ООН.
- И руки, как у тракозавра.
!
Nothing but too much enthusiasm for the opportunity To serve the u.N. and hands like the truckasaurus.
Hey! Gravlax, anyone?
Скопировать
Не знаю, чувак.
У тебя тут переизбыток расходов.
Никогда не думал всё тут свернуть и заняться сбором клиентской базы?
I don't know, man.
You have a lot of overhead here.
Ever thought about scaling back a bit and focusing on building your client base?
Скопировать
Нам понадобится дополнительный свет?
Прямо сейчас проблема - переизбыток
Слишком много света
Now do we need additional light for the ambience?
Right now the problem is over-saturation.
The problem is over-exposure.
Скопировать
Ой.
В воздухе прямо переизбыток тестостерона.
Сегодня для меня был важный день.
Ohh!
Testosterone is starting to fill the air now!
Today was a big day for me.
Скопировать
"Тетра Лаб" купит мои заводы.
Но инженерных работников будет переизбыток.
Мы будем бороться.
Tetra Lab will buy my range and my factories.
However, for the executives... there's going to be a bottleneck.
We'll fight, no matter what.
Скопировать
Штат Техас, 1958 год Злободневность образов теперь кажется неуместной.
Гарлем, Нью-Йорк, 1947 год У нас переизбыток знаний, мы хотим развлечений.
Нью-Йорк, 1947 год Эти фотографии задают неизбежные вопросы: какая глава следующая?
The urgency behind these pictures now seems archaic.
We are tired of so much knowing, we want diversion.
These images ask the inevitable question...
Скопировать
Лучше все раскрыть, как есть.
Переизбыток секретов.
Изысканные Кастеллис, мой Единственный из ликвидных актив.
Best to clear the air.
Secrets fester.
Those exquisite Castellis are my only liquid assets of any note.
Скопировать
Никогда не слышала об этом Порт-лэнде.
Если верить звезде Ригель 7, отсутствие зрительного контакта и переизбыток деталей, ты говоришь мне правду
Я люблю тебя, сахарный ты мой.
I never hear of this Port-land.
But on Rigel Seven, lack of eye contact and too many details indicate the telling of truth.
I love you, sugar-slime.
Скопировать
Я пришла сразу, как только получила сообщение.
Мы надемся, что это всего лишь переизбыток жидкости в его мозгу, вызванный сильной мигренью, что не хорошо
Он записан на МРТ как только эти лекарства начнут давать эффект.
I came as soon as I got your message.
Is he gonna be okay? We're hoping it's just excess fluid on his brain from an extreme migraine, which isn't good, but it's treatable.
He's scheduled to get an MRI as soon as these meds start taking effect.
Скопировать
Обожаю тебя, чувак.
Кажется, у меня переизбыток эмоций.
Я сейчас вернусь.
I love you, man.
I may get a little emotional.
I'll be right back.
Скопировать
Сексуальное созревание?
Переизбыток гормонов провоцирует неконтролируемые эротические желания.
Эротические желания?
This day? .
Hormonal balance of a matured body is evoking the sex drive.
Sex drive? .
Скопировать
Примите мой совет, молодой человек.
Переизбыток животного вытесняет человеческую цивилизованность.
А избыток культуры порождает больного зверя.
A word of advice, young man.
Too much of the animal dislocates the civilized human being.
Too much culture makes a sick animal.
Скопировать
И вдруг самоубийство? Возможно, переутомление... Не знаю.
Переизбыток успеха.
Вы чувствуете себя виноватым в его гибели?
Perhaps he was overworked, I don't know.
Too much success, too quickly.
Do you feel responsible for his death, sir?
Скопировать
Спасибо.
Люди с суперпамятью, как у Лео имеют переизбыток связи между зрительной, височной корой и гиппокампом
Это и позволяет им вспомнить каждую малейшую деталь их жизни.
Thank you.
LINA: People with superior memory, like Leo, have an overabundance of connectivity between the visual cortex, the temporal cortex, and the hippocampus.
That's what enables them to remember every single tiny detail of their life.
Скопировать
Это не обстрел.
Просто небольшой переизбыток "утренней ненависти"*.
Можно по звуку понять.
This isn't the strafe.
This is only a little extra morning hate.
You can tell by the noise.
Скопировать
Вы более озабочены, чем обычно.
Переизбыток древоточцев и паутины при нехватке шедевров.
Вот примерный вывод.
You seem more preoccupied than usual.
Too many woodworms and spider webs and too few masterpieces.
Could we put it that way?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов переизбыток?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переизбыток для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение