Перевод "попадать впросак" на английский

Русский
English
0 / 30
попадатьfetch up find oneself get hit fall one after the other
Произношение попадать впросак

попадать впросак – 23 результата перевода

Не могу ждать!
Мы попадали впросак, когда не ждали.
Подождём!
We can't wait!
Hold on! We always botch things by ignoring his orders.
Let's wait for the signal.
Скопировать
Нет Ты не знаешь, где можно было бы достать номер?
Я не хочу попадать впросак.
Ты понимаешь?
No. Do you know where I can get a plate?
I don't wanna be left out in the cold.
You know what I mean?
Скопировать
Кажется, это был бестактный вопрос.
Я всегда попадаю впросак.
Нет, нисколько.
Oh, have I dropped a brick?
I always am dropping bricks.
No, not at all.
Скопировать
Всё влетает, вылетает... как сквозь сито!
Тебе самой-то не стыдно всё время попадать впросак?
Настолько саму себя не контролировать?
What comes in, goes out... the toilet.
But are you seriously not humiliated to screw up all the time like that?
To have as little control as you do?
Скопировать
"Кто обвиняет своих товарищей "за свою пустую постель?
"Обычные люди делают это правильно, "но ты всегда попадаешь впросак..."
Тулимак, теперь ты улыбаешься.
Who blames his friends
Normal people do it in the right place,
Save your strength.
Скопировать
Простите. Да.
Вечно я попадаю впросак.
Ну что ж.
Sorry.
Always been a bit of an ass.
Um, anyway
Скопировать
И мне это нравится!
Мне нелегко, я то и дело попадаю впросак, надо мной потешаются все, кому не лень, но мне нравится учиться
А ты только норовишь накинуть мне на шею веревку и привязать к земле.
And I love it.
It's not easy, I get it wrong half the time, I'm laughed at half the time but I love it because it makes me feel as though I'm in the land of the living.
All you try and do is put a rope around me neck and tie me to the ground.
Скопировать
Ну, коли нужен мой совет, держи лучше пасть на замке.
Всегда ты попадаешь впросак, открывая свою здоровенную пасть.
Мы обогатились новым перлом из твоего лексикона таким же как хлеборезка и варежка.
Well, if you ask me, you should keep your bazoo shut.
You're always getting in trouble opening that big bazoo of yours.
We found a new word to strike from your vocabulary, along with patootie and bupkis.
Скопировать
Я вижу.
Я умудрялся попадать в просак из за красивых женщин.
Я просто не могу сейчас.
I see.
I've made a career out of getting sucked into the vortex of pretty women.
I just can't right now.
Скопировать
Как?
Попадаю впросак.
Мой жених...
What?
Put my foot in it.
My fiance...
Скопировать
Хочу поскорее ко всему приспособиться.
Не могу же вечно попадать впросак и причинять тебе неприятности.
Кто такое сказал?
I have to acclimatize as quickly as possible.
I can't keep doing silly things that will be a nuisance to you.
Who said that?
Скопировать
Знаете, мы все допускаем ошибки.
Даже Вы, наверное, попадаете впросак.
В последний раз - 28 лет назад.
Look, we all make mistakes.
Even you, I dare say, have a failure now and then.
Well, the last one was 28 years ago.
Скопировать
Да.
Я постоянно попадаю впросак.
Это кризис среднего возраста.
Yeah.
I keep screwing up.
It's a midlife crisis.
Скопировать
Но я думал, что мы будем соседями в раю.
Попадать впросак перед каждым новым мертвым человеком.
Не...
But I thought we'd be neighbors in heaven.
Goofing on all the new dead people.
Not...
Скопировать
Я позабочусь о том, чтобы все прошло гладко.
Мы оставили тебе подарок – мобилу, на случай, если попадаешь в просак.
Ты будешь первый, кому я позвоню.
I'll make sure I don't make waves.
We left you a present in your cell -- a phone -- just in case you get into trouble.
You'll be the first one I call.
Скопировать
- Да. Бойко хочет тебя видеть.
Каждый новичок иногда попадает впросак, ошибается, но это...
Макнелли, твой наставник сказал, что ты готова.
Boyko wants to see you in his office... now.
Every rookie screws up now and then, makes mistakes, but this...
McNally, your training officer told me you were ready for this.
Скопировать
Ты хороший постоялец, поэтому я готов забыть про это.
Я нюхал кокс, кололся, напивался, попадал впросак и к 30 годам выжрал столько всякой дряни, сколько даже
И все еще шевелю ластами.
You're a good homeboy, so I'm gonna walk it out.
I snorted, shot, drank, grundled, and douched more junk before I was 30 than Rick James did in his lifetime.
And I'm still kicking.
Скопировать
Научи его водить.
Чтобы он не попадал впросак.
- Хорошо.
Teach him how to drive a stick.
Before you ever let him drive an automatic, teach him how to drive a stick so then he'll never be stranded, okay?
Okay.
Скопировать
Парень, которого ты посчитала большой удачей, интересуется только сексом.
Но милые девицы всегда попадают впросак.
Погоди, мне нужно кое-что спросить.
The guy you thought was your meal ticket is really just a bang buddy.
But cute townies always get screwed. Literally.
Wait, I was gonna ask you something.
Скопировать
Это невозможно.
А ты все не разучился попадать впросак, друг.
Портос.
This is not possible.
You still have that knack of getting into trouble, brother.
Porthos.
Скопировать
Все еще изменяешь своим семи женам?
Продолжаешь орать "утоплю мир в крови", каждый раз, когда попадаешь впросак?
О, Леди Сил.
Still cheating on those seven wives of yours?
Doing that whole "drowning the world in blood" thing every time you're feeling a little insecure?
Why, Lady Syl.
Скопировать
Ясно
И разве тяжело найти другую работу, раз попадаешь впросак?
Я - человек для школы
Right.
And is it hard to get another job -- once you've been... "in the soup"?
There are ways. I'm a public-school man, you see.
Скопировать
Из-за моего "темперамента".
В каждой школе я попадал впросак, и меня увольняли
Ясно
Because of my, er, "temperament".
At each school, I get in the soup. And then I get fired.
Right.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов попадать впросак?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы попадать впросак для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение