Перевод "переносица" на английский
переносица
→
bridge of the nose
Произношение переносица
переносица – 30 результатов перевода
Что еще?
На переносице.
Ты часто улыбаешься, Мария?
And there, by the bridge of your nose.
Why do you sneer so often?
You see that? You sneer too often.
Скопировать
– А, это да...бесспорно.
Не знаю, замечала ли ты, но...когда ты смеёшься, у тебя всё морщится, здесь, вокруг носа, и на переносице
Ты в курсе?
Yes, no doubt about that.
Haven't you noticed, when you smile all that wrinkles up at the same time.
Did you know?
Скопировать
- За ваши глаза.
- За вашу переносицу.
Моя страсть не знает границ.
- To your eyes.
- To the bridge of your nose.
My lust knows no bounds.
Скопировать
-Афанасий...
У переносицы.
Как лучик.
Afanasy.
You have a wrinkle, right on your nose bridge.
It's like a little ray.
Скопировать
Мальчик.
Что это тут, на переносице?
Мартин, где ты был так долго?
My boy!
What happened to you?
Where have you been for so long?
Скопировать
Ты пошел прямо на дверь.
И сломал себе переносицу.
Я истекаю кровью. У нас есть тут морфий?
You walked right into a door.
Oh, God, I'm bleeding. I'm bleeding.
Do we have any morphine in the vault?
Скопировать
Мне не нравятся.
Давят на переносицу.
Правда?
I don't like them.
They pinch my nose.
Is that right?
Скопировать
Не хочешь пиццу?
- Черт, они так давят на переносицу.
- Ничего не поделаешь.
Wanna get some pizza?
- Boy, these really do pinch the nose.
- Tough luck.
Скопировать
Молодец, гребец.
Сожми переносицу.
Вот тут...
Smooth move, ex-lax.
Pinch the bridge of your nose.
Pinch it there...
Скопировать
- А сейчас как?
- Теперь прямо на переносице.
- Ну как? Убрал?
Is it gone?
It's right in the bridge of your nose now.
did I get it?
Скопировать
По-моему, семь часов - хорошая точка отсчета...
Я спросил, потому что вы потерли переносицу...
О, простите, я прервал.
I was saying seven o'clock would be a reasonable time...
The reason I asked that was because you were rubbing your nose like...
Oh, I'm sorry for interrupting.
Скопировать
Спасибо.
Извините, но можно спросить, почему вы потерли переносицу?
Вы в своем уме?
Thank you. Now, then.
I'm sure you'll pardon me for this, but I was wondering why you rub your nose like that.
Come on, will you?
Скопировать
Сейчас я говорю с джентльменом рядом с вами.
Итак, почему вы потерли переносицу?
Если хотите знать, то она меня немного беспокоит.
At this point I happen to be talking to the gentleman sitting next to you.
Now, why were you rubbing your nose like that?
If it's any of your business, I was rubbing it because it bothers me a little.
Скопировать
И когда он вышел бы...
Я бы врезал своим кулаком прямо по его переносице.
Просто один хороший удар, один хороший "бах".
And when he comes out...
I would ram my fist through the flat of his nose.
Just one good punch, one good pow.
Скопировать
Пострайтесь утянуть его вниз... Думаю, ей пока рановато.
Слегка приседаем, хватаем за запястье, разворачиваемся, ладонью бьем в переносицу, а коленом в пах.
А если этот ублюдок с оружием?
Let's just wait til she gets out of the stroller first.
Grab the wrist, twist over, punching into the nose, - knee into the groin.
- Summer, what if this motherfucker has a gun?
Скопировать
Ты не хочешь мне рассказать, что творится в твоей голове, сейчас?
Его переносица.
Хорошо.
Do you want to tell me what on earth was going through your mind at the time?
The bridge of his nose.
All right.
Скопировать
Поехали.
Мои глазки сошлись на переносице, но зато у меня большие уши.
Всё веселишься, ДиНоззо?
Here we go.
My eyes are so close together, but I got big ears.
Having fun there, are you, DiNozzo?
Скопировать
А вот и она.
Широкая морда, костный гребень на переносице.
Точно кайман.
Here we go.
Broad snout, bony ridge over the eyes.
Definitely caiman.
Скопировать
Но я живу здесь, и мой способ самовыражения нужно принимать во внимание.
Когда я возвращаюсь к спонтанности, я размещаю контактный микрофон у переносицы, подключаю его к усилителю
Как мне вызвать самые глубочайшие воспоминания?
But I live here, and my way of expressing myself must take that into account.
When I recur to spontaneity, I put a contact microphone on the bridge of my nose, I plug it to the amplifier and I increase the volume.
How can I call the deepest memories?
Скопировать
Он не выглядит реальным, так?
пластической операции, но эти широкие выступающие скулы - совершенно не могут сосуществовать с такой переносицей
Он реален.
He doesn't look real, right?
Seems too young for plastic surgery, but these wide flaring cheekbones- there's no way that they could coexist with this nasal bridge.
He is real.
Скопировать
Нет, относитесь.
Ваша переносица неподвижна, что означает, что вам делали операцию по исправлению носа, правильно?
Вы не производите впечатление самовлюбленной особы, так что...
Yeah,you are.
Your procerus doesn't move, which means you had your nose fixed,right?
You don't strike me as particularly vain,so...
Скопировать
Ты и сам мог бы кое-что улучшить.
Лазерная эпиляция на груди, имплантанты грудных мышц, твоя переносица определённо слишком широкая, и.
Спасибо за подсказку. Проснулся наконец-то.
YOU COULD USE A LITTLE IMPROVING YOURSELF...
LASER HAIR REMOVAL ON YOUR CHEST, PEC IMPLANTS. THE BRIDGE OF YOUR NOSE
THANKS FOR THE TIP.
Скопировать
чтобы ты им врезал.
Они только силу понимают. и врежешь ему прямо в переносицу.
Понял меня?
I want you to hit him.
The only way they'll learn. You pick the biggest guy, and hit him hard. You aim for the bridge of the nose, okay?
You hear me?
Скопировать
Могли быть просто кулаки.
Сломаны обе скулы, переносица, и обе глазницы.
Кто-то был на неё очень зол.
Could've just been fists.
Both cheekbones are fractured. The bridge of her nose is collapsed. Both eye orbits are fractured.
Well, somebody was pretty pissed off at her.
Скопировать
После того, что она сделала?
Марго, кажется, у тебя сростаются брови на переносице.
Ты забыла пинцет у себя в Огайо?
After what she did?
Margo, I think your unibrow's growing back.
Did you forget you tweezers in Shaker Heights?
Скопировать
Так... а что между?
Глаза, уши, переносица.
- Какой цвет глаз?
So what's in between?
Eyes, ears, bridge of his nose.
- What color are the eyes?
Скопировать
Она стоит во дворе джаз-клуба, но её встречают поклонники джаза.
Если нападающий пытается ослепить вас, поднимите руку к переносице, чтобы блокировать его долото.
Отлично, Лоретта.
'She's standing outside a jazz club 'but she's about to have a run-in with some jazz lovers.'
'If your attacker tries to blind you, raise your hand 'up to the bridge of your nose to disable the gouge.
'Well done, Loretta.
Скопировать
Ваш неизвестный может быть фотографом.
Во время длительного съемочного дня этот пластырь на переносице не позволял очкам впиваться в кожу.
Хорошо.
Oh, um, your John Doe-- he may be a photographer.
On long shoot days, that bandage on the bridge of his nose-- that would keep the nose pads on his eyeglasses from digging into his skin.
Okay.
Скопировать
От девушки с работы.
- На переносице хорошие капилляры, и здоровая кожа по краям.
- Судя по всему, от нее.
With a girl in his office.
You've got good capillaries on the bridge and healthy skin on the edges.
Apparently, she had it.
Скопировать
Из него он сделает складку, которая останется присоединённой к руке для сохранения нормального кровоснабжения.
Свободный конец лоскута он соеденит с переносицей, стараясь поточнее связать его с сосудами.
Затем на несколько недель будет закреплёна повязка, которая прижмёт руку к лицу и обеспечит нужное положение.
He then makes a flap which stays partially fixed to your arm to keep the skin alive and provide blood flow from that end.
He then attaches the other end of the flap to the bridge of your nose, attempting as best he can to connect a good blood supply.
A harness is then put in place for several weeks to ensure that the arm doesn't come away from the face and put stress on the connection.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов переносица?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переносица для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
