Перевод "переносчик" на английский

Русский
English
0 / 30
переносчикcarrier
Произношение переносчик

переносчик – 30 результатов перевода

Каким-то патогеном или вирусом, который он никогда не видел.
Змеи, должно быть, переносчики. Рассадники чего бы там ни было.
В любом случае иммунная система ребенка выработала подходящие антитела.
Some kind of pathogen or viral agent he's never seen before.
Those snakes must be carriers, hosts for whatever bug it is.
Well, whatever it is, kid's immune system kicked in with the right antibodies.
Скопировать
Здесь каждая структура имеет свою функцию.
Эти темно-зеленые капли являются фабриками, где молекулы-переносчики производят ферменты, которые управляют
Переносчики получают инструкции и рассылаются изнутри ядра, сердца и мозга клетки.
Here, every structure has its function.
These dark green blobs are factories where messenger molecules are busy building the enzymes which control the chemistry of the cell.
The messengers were instructed and dispatched from within the nucleus, the heart and brain of the cell.
Скопировать
Эти темно-зеленые капли являются фабриками, где молекулы-переносчики производят ферменты, которые управляют химией клетки.
Переносчики получают инструкции и рассылаются изнутри ядра, сердца и мозга клетки.
Все инструкции о том, как работает клетка и как сделать другую такую же, скрыты там.
These dark green blobs are factories where messenger molecules are busy building the enzymes which control the chemistry of the cell.
The messengers were instructed and dispatched from within the nucleus, the heart and brain of the cell.
All the instructions on how to get a cell to work and how to make another are hidden away in there.
Скопировать
За последние годы мы узнали чуть больше о происхождении жизни.
Вы помните РНК, нуклеиновые кислоты, которые наши клетки используют как переносчиков, несущих генетическую
Выяснилось, что РНК, как и белок может контролировать химические реакции и воспроизводить себя, чего белки делать не могут.
Recently, we've learned more about the origin of life.
Do you remember RNA that nucleic acid that our cells use as messengers carrying the genetic information out of the cell nucleus?
Well, it's been found that RNA, like protein can control chemical reactions as well as reproduce itself, which proteins can't do.
Скопировать
- Переносчик заразы.
Он не переносчик заразы, сэр.
Просто здоровый маленький...
- A carrier monkey.
He's not a carrier monkey, sir.
He looks like a healthy little...
Скопировать
Вам всем известны эти случаи.
Так что перво-наперво мы должны найти переносчика.
Может это быть искусственный вирус из лаборатории!
You all know these cases.
So the first thing we have to do is to find the carrier.
It could be a synthetic virus out of a laboratory!
Скопировать
По воздуху, при физическом контакте, с пищей?
Кроме людей переносчиками могут служить и животные.
Начиная с блох, вшей, мух и кончая крысами, какаду и волнистыми попугайчиками.
Through the air, through physical contact, through food intake?
Apart from humans animals can act as a carrier as well.
From flea, lice and flies to rats, parrots and budgies.
Скопировать
- Нет.
- Переносчик заразы.
Он не переносчик заразы, сэр.
- No.
- A carrier monkey.
He's not a carrier monkey, sir.
Скопировать
Я не заболею, дорогая.
Мама больше переносчик.
Иди одевайся и отведи детей к доктору.
I don't get sick, dear.
Mom's more of a carrier.
Go get dressed and take the kids to the doctor.
Скопировать
Это негигиенично.
Переносчик инфекции.
Эти бульоны хорошо подсели.
It's unhygienic.
Cross-infection.
These stocks are reducing nicely.
Скопировать
Я почти уверена, что это один из них.
Это объясняет, почему ты переносчик, но не заразилась сама.
У тебя есть антитела.
I'm pretty sure this is one of them.
That'd explain how you could be a carrier and not be affected.
You've got antibodies.
Скопировать
Открывай!
Некоторые из них - переносчики коровьего бешенства!
Ух, ты!
Come on, get the door.
You know, some of these bugs they got E. Coli and Mad cow disease.
Check this shit out.
Скопировать
Папам и мамам тоже.
Вы можете быть переносчиком вируса и даже не знать об этом.
Леденец?
Mommies and daddies, too.
You could be a host and not even know it.
Lolly?
Скопировать
Вы слышите?
Старший медбрат де ла Серда попросил медсестру Мако, попросившую переносчика Робертсона и сестру Ортли
Оба отказались.
Can you hear me?
Supervising Nurse De La Serda asked RN Macaw who asked Transporter Robertson and LPN Ortley to clean up the vomit.
Both refused.
Скопировать
Вот что мне нужно знать для начала...
Что переносчик ел, какие лекарства пробовал, откуда он, и какие места он посещал.
В то время как вы видите в нем просто безымянный, безликий источник инфекции, я вижу мальчика, и я намерен обращаться с ним, как с мальчиком.
Here's what I need to know for starters...
What did the vector eat, what drugs has he tried, where's he from, and where's he been.
While you may see in there a nameless, faceless source, I see a boy, and I intend to treat him as such.
Скопировать
Как если извещение об увольнении...
А еще до охотника был переносчик копья.
Охотничий кэдди.
As if P45...
Even before hunter, there was surely spear caddy.
Spear caddy.
Скопировать
Другие могут быть полностью бессильны перед ней.
Переносчик инфекции, должно быть, пришел из совершенно отличной от нашей окружающей среды.
Почему это?
Others may be completely compromised.
The vector must come from a very different environment than ours.
Why is that?
Скопировать
Я везде. А твоего духа не будет в операционной с открытой раной.
Ты должна сдать анализы на инфекции, в том числе ВИЧ, переносчиком которых мог быть он или любой другой
Тише.
I'm everywhere, and you are not going into an O.R. with an open wound.
You need to get yourself tested and run an infectious panel, including rapid H.I.V. on him and whoever's blood was in his mouth.
Hold up.
Скопировать
И нам надо копать быстрее.
Если Томас действительно является переносчиком чумы... той, что существовала полтысячи лет назад... то
Хорошо.
Well, we had dig quickly.
If Thomas does indeed carry a plague... and one from half a millennium ago... the effects could be apocalyptic.
Okay.
Скопировать
- Пожалуйста.
...и люди и ирасиенты являются переносчиками Но ирасиенты не заболевают.
И если вы человек или ирасиент, лучшее, что вы можете сделать - оставаться дома, не волноваться и избегать контактов.
- There ya are.
Humans and Irathients both carry the bug, but Irathients don't get sick.
So if you're Human or Irathient, best thing you can do is stay indoors, stay calm, and avoid contact with others.
Скопировать
Ну хорошо, а что с ирасиентами?
Они переносчики.
- Как и люди.
Yeah, well, what about the Irathients?
They are the carriers.
- So are Humans.
Скопировать
- Нет, неправда.
Поэтому среди вотанов у них репутация нечистых, переносчиков эпидемий.
Такая слава происходит от нетерпимости, но есть в ней и правда.
- That's not true.
Now, this has given them a reputation amongst other Votan races as unclean, as plague carriers.
This reputation may be rooted in bigotry, but it's also based in truth.
Скопировать
Наш город выше всего этого.
Ирасиенты-переносчики разгуливают вокруг неделями, заражая всех, не показывая симптомов.
Так болезнь и распространяется, и ее нужно остановить.
This town is better than that.
Irathient carriers walk around for weeks, infecting others, showing no symptoms.
That's how this bug gets spread, and it's gotta stop.
Скопировать
- Мы здоровы.
Но вы можете быть переносчиками вируса.
Ириса, не смотри так на меня.
- We're not sick.
But you could be carrying the virus.
Irisa, don't look at me like that.
Скопировать
Мы постараемся убедить его сдать анализ крови, но заставлять не имеем права.
А до тех пор остаётся только гадать, переносчиком каких инфекций он может быть.
И судя по этому коктейлю из антивирусных препаратов, вы полагаете, что он ходячий рассадник болезней.
We'll keep trying to convince him to consent to a blood draw, but we can't force him to.
And unless he does, we can only guess at what transmittable diseases he's carrying.
And judging from this cocktail of antivirals, you must think this guy's a walking Petri dish.
Скопировать
Клянусь, не знаю.
Последнее, над чем работал твой отец, была система векторных переносчиков вирусов, которые атакуют геном
А Тейт?
I swear I don't know.
The last thing your father was working on were viral delivery vectors that attack the human genome.
And Tate?
Скопировать
В крупных городах хуже всего.
Авиалинии были превосходными переносчиками.
Карнавал! Круизному судну Мечта было дано разрешение присоединиться.
The bigger cities are the worst off.
The airlines were the perfect delivery system.
Carnival cruise vessel Dream has been given permission to join.
Скопировать
Японские тараканы в своём желудке переносят бактерию хеликобактер пилори.
Поэтому этот вид насекомых является переносчиком микробов.
Если кто у этой шлюхи денег возьмет или просто поговорить подойдет, тут же станете таким, как он.
Japanese scientists have discovered that the active agent in stomach cancer, Heliobacter pylori, feeds on cockroach faeces.
Scientists believe that risk of the disease is increased in homes where cockroaches are present.
If anyone lends money to that idiot or even talks to him then you'll end up like him.
Скопировать
Могу ли я тебе напомнить, что эти Фейри больны?
И если этот парень был внизу, то он скорее всего станет переносчиком заразы.
Его спасение не главная цель.
May I remind you these Fae are infected.
If that kid's down there, he could be a regular Typhoid Mary by this point.
Saving him is not an option.
Скопировать
Центр по контролю и профилактике заболеваний снова изменил свой отчет.
Москит-переносчик вируса лихорадки Западного Нила не из пруда с рыбками.
В нем другой вид москитов.
It's saying that the CDC is updating their report again.
The mosquito carrying the West Nile virus could not have come from the koi pond.
That's the wrong kind of mosquito.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Переносчик?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Переносчик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение