Перевод "переосмысливать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение переосмысливать

переосмысливать – 24 результата перевода

Просто поехали со мной, на несколько дней.
- Я все еще переосмысливаю всё.
- Я ценю это.
Just come out on the road with me for a few days.
- I'm still retooling things.
- I appreciate it, I do.
Скопировать
Тогда она будет изливать свою злость и обиду на вас.
Нам постоянно приходится переосмысливать... то, что раньше было истиной
И переопределять ее.
Then she can be cranky and resentful to you.
We're constantly having to rethink What we thought was true...
And redefine it.
Скопировать
Я до сих пор ловлю себя на том, что мысленно беседую с ней.
Переосмысливаю старые доводы или оправдываю себя в том, что она говорила обо мне.
Я понимаю, о чём ты.
I still find myself having conversations with her in my mind.
Rehashing old arguments and defending myself against something she said about me.
Yeah, I know what you mean.
Скопировать
Так оно и есть.
Смотря смерти в глаза, начинаешь переосмысливать вещи.
Они, так и не нашли мою долю украденного.
It is what it is.
Looking doom in the eye makes you rethink things.
They never found my half of the take.
Скопировать
Живо!
Я начинаю переосмысливать этот случай с Сэйди Хоукинс.
Плед заставляет меня выглядеть, как хиппи.
Now!
I'm starting to rethink this whole Sadie Hawkins thing.
Plaid makes me look hippy.
Скопировать
- А я нет.
Я не хочу переосмысливать этот кошмар как нераскрытое убийство.
Просто оставьте меня наедине с трагическим несчастным случаем.
- I don't.
I don't want to redefine this entire nightmare as an unsolved murder.
Just leave me alone with tragic accident.
Скопировать
Нет, я работал, не было времени задуматься.
Переосмысливаете ценности?
Неплохо сказано.
No, I was too busy working my ass off, afraid of the rain.
So, you're re-evaluating your priorities.
Well put.
Скопировать
Да, так.
Просто ... переосмысливаю всю свою жизнь
Окей, вот в чем дело
- Nothing.
Just... rethinking my whole life.
Okay,here's the thing.
Скопировать
Он видел серию VeggieTales о том, что нужно делиться и это перевернуло его сознание.
- Думая об этом маленьком мальчике, Дарнэлл переосмысливал всё, что сделал для агенства, что привело
И, хотя он не служил на флоте,
He saw Veggie Tales about sharing, and it's turned his head all around.
Thinking about that little boy made Darnell start to question all he had given up for the agency, which made him question why the agency was asking him to do all this to begin with.
And though he wasn't in the Navy,
Скопировать
Потому что я слышу музыку.
Переосмысливаю жизненные приоритеты.
Бут возвращается из Афганистана Я слышала, у него серьезный посттравматический синдром.
Because I can hear the music.
Rethinking my life priorities. What's wrong?
Booth's on his way back from Afghanistan and I hear he has major post- traumatic stress syndrome.
Скопировать
Я пока не буду его пить.
Я начала переосмысливать всю эту историю с разводом.
Даг появился вчера вечером.
I wouldn't pour that just yet.
I'm starting to rethink this whole divorce thing.
Doug showed up last night.
Скопировать
Ќьютона почитают как величайшего ученого, но он никогда не был врагом религии.
Ќо, как и —пиноза, он переосмысливал ее в радикальном ключе.
ќн очень серьезно относилс€ к Ѕиблии и готов был прин€ть ее, но только на своих услови€х.
Newton is celebrated as a hero of science, but in no way was he an enemy of religion.
Like Spinoza, he radically rethought it
He took the Bible very seriously, but on his own terms.
Скопировать
После истории с Леной, Агентство пытается сгладить нанесенный ею ущерб.
Мы переосмысливаем то, как мы ведем дела... даже с нашими близкими друзьями.
То есть?
Since Lena, the Agency has been in damage control.
We're rethinking how we do business... even with our closest friends.
Meaning?
Скопировать
правильно?
Правильно. я не пытаюсь как-то переосмысливать события 11 сентября.
Это было опустошительно.
Because it is something in which they came first. Right?
Right. Obviously I'm not trying to belittle the events of September 11th.
They were devastating.
Скопировать
Я имею в виду. Я знаю что это безумие.
Я начинаю переосмысливать свое понимание слова "безумие".
Чего это стоит,я думаю что вы невиновны.
I mean, I know it's crazy.
I'm starting to reevaluate my definition of crazy.
For what it's worth, I think you're innocent.
Скопировать
Я думаю что ты попался и ты чувствуешь себя не хуже чем в аду
Переосмысливаю
Она гораздо лучше чем я думал.
I think you feel trapped, and you're serious as hell.
Reconsidering actually.
I think there's more to her than I thought.
Скопировать
У меня огромная шляпа.
Я серьезно переосмысливаю... Шшш!
Никаких телефонов в церкви.
I'm wearing an enormous hat.
I'm now seriously rethinking -- shh!
No cellphones in church.
Скопировать
Не то чтобы нарушать. Скажем так, обходить.
И уж точно переосмысливать.
Не согласен?
Well, not necessarily broken, but certainly bent.
And definitely reinterpreted.
Don't you think?
Скопировать
Ты воруешь в магазинах?
Мама, я переосмысливаю все свое детство сейчас.
Рождественские подарки, моя баскетбольная форма... Ты ее тоже украла?
You're a shoplifter?
Mom, I'm questioning my entire childhood right now.
Christmas presents, my baseball gear-- did you steal those too?
Скопировать
Через несколько дней у меня будет прослушивание всей моей жизни.
Мне некогда переосмысливать это.
Понимаю, извини.
I have the audition... of my life in a few days.
Okay? I don't have time to rehash this.
I know, I'm sorry.
Скопировать
Но я знаю того, кто умнее вас.
Когда я встретил его, ему было 25 лет и он уже переосмысливал квантовую механику.
А в 30 лет он стал главным светилом в нашей области.
But I know someone even smarter than you.
When I met him, he was 25 years old and he was already reimagining quantum mechanics.
And at 30, he was a leading light in our field.
Скопировать
День был насыщенным, и наш пакет включал комнату с видом на сад.
Я бы рассматривал сад, пока переосмысливал выбор, что я делал в жизни.
Как я сказал, такого номера нет.
It's just been a really long day, and our package did include a garden-view room.
I would love to stare at a garden while I rethink the choices I've made in life.
And, as I said, that's not available.
Скопировать
Глиобластома 4 стадии.
Многое переосмысливаешь, когда твой ребенок заболевает.
И я подумала, что нужно сделать все официально.
Stage 4 glio.
You learn a lot when your kid gets sick.
So I thought maybe I should make it official.
Скопировать
Ну...
Узнав правду о своём происхождении, я начала переосмысливать, что я собой представляю.
Я узнала, что я особенная, Вторая.
Well...
Finally learning the truth about my origin has caused me to reconsider who and what I am.
I learned I'm special, Two.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов переосмысливать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переосмысливать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение