Перевод "письменно" на английский
Произношение письменно
письменно – 30 результатов перевода
Номер Шесть, войдите
Я спрошу вас, закончили ли вы письменный вопросник для исповедующихся?
Конечно...
Number Six, enter.
You have completed the written questionnaire of confession?
Of course...
Скопировать
Необходимы реальные сроки для проведения полного исследования и только после этого любые мысли можно будет обнародовать.
Некоторые из вас знают, что Комитет попросил получить письменную подписку о неразглашении тайны от каждого
Есть еще какие-либо вопросы?
There must be adequate time for a full study before any thought can be given to making a public announcement.
As some of you know, the Council has requested that security oaths be obtained in writing from everyone who has knowledge of this event.
Were there any more questions?
Скопировать
Вы можете рассказать мне обо всём, чем торгуете.
В письменном виде.
- Продолжай с ним работать. - Слушаюсь, сэр.
You tell me all about, whatever it is you're selling...
In a letter.
- Keep on working on it.
Скопировать
Облегчить душу.
Только что, когда папа вышел я залезла в ящик его письменного стола.
Не знаю, зачем я это сделала. Просто так.
So spit it out.
When dad went out just now - - I rummaged through his desk drawers.
I don't know why, I just felt I had to.
Скопировать
¬ы выбрали лучшее, что у мен€ есть, сэр. Ёта красавица - просто летучий корабль!
- Ќа неЄ даже даЄтс€ письменна€ гаранти€. - ј бак у неЄ полный?
- "то? - ћне нужна машина с полным баком, - ...и чтобы всЄ работало.
The best car I have inside, it is just serviced.
Is it ugly head?
No gasoline pumps are working.
Скопировать
А потом пришел сюда.
Вы хотите сделать письменное заявление?
Я буду говорить, а вы записывайте.
And then I come down here.
Do you want to make a statement in writing?
Well, I'll tell you about it and you write it down, eh?
Скопировать
Это говорит лишь о том, он поместил жену Не определенно "ее тело" В водосток.
Это ваше письменное заявление. Первое, которое вы сделали.
Улика номер 6 В котором говорится о вашей встрече в кафе О том, что ваша жена приняла таблетки
All he said was he had put her - it might well be her body - down the drain.
You made a statement to the police, and this is the first you made -
Exhibit 6 - in which you talk of meeting a man in a café, and of how your wife took these pills and died of them and you found her dead.
Скопировать
Их много.
Я уверена, что когда вы сидите за своим письменным столом вам в голову приходят всякие странные мысли
Не стоит этого стыдиться.
Lots of them.
I'm sure that as you're sitting at your desk you've all kinds of strange things going through your mind.
You should never be ashamed of things like that.
Скопировать
У меня очень жестокие мысли.
когда вы сидите за своим письменным столом, вам в голову приходят всякие странные мысли.
Не стоит этого стыдиться..
I have very wicked ideas.
As you're sitting at your desk you have strange things running through your mind.
You should never be ashamed of things like that.
Скопировать
Око за око, зуб за зуб.
Закон вынесет письменное решение.
Обвиняемый, скажи ты невинен... или виновен?
Ey e for e y e, tooth for tooth.
The Law will be carried out to the letter.
Does the accus ed plead innocent or guilty?
Скопировать
свидетельство такого рода имеет весьма весомое значение.
потомт что в риме того, кто лжет по поводт письменно закрепленных обязательств, ждет смерть!
но в слтчае, когда наврешь в налоговых декларациях такое наказание не совсем типично.
Evidence of this kind It has a very weighty importance.
Because in Rome The one who lied about writing binding commitments, waiting for death!
But when navresh in the tax returns Such a punishment is not quite typical.
Скопировать
Контрольная в школе.
Письменное задание будет?
До двух сорока со светом!
A lot of homework.
And a written assignment?
Up to 2.40 with the light.
Скопировать
печально!
но ты поклялся в пристуствии свидетелей которые оставили мне письменное заявление.
свидетельство такого рода имеет весьма весомое значение.
It is sad!
But you swore in the presence of witnesses Which left me written statement.
Evidence of this kind It has a very weighty importance.
Скопировать
- Не могу сказать.
Приказ письменный или по телефону?
Доктор, не настаивайте.
- I cannot say.
Was it a written order or by telephone?
Doctor, don't insist.
Скопировать
Если так...
Я сообщу вам свое решение письменно.
Артишоки! ..
Very well...
I will communicate my decision to you by letter.
The artichokes!
Скопировать
Я вижу, дружок, у вас что-то сегодня определенно не ладится.
Принесите свои извинения в письменном виде.
- Месье будет завтракать?
Dear young man something is not alright with you this morning.
I advise you to leave right now and prepare your apology for this afternoon.
- But that's not bad.
Скопировать
А кто мне гарантирует, что я получу назад драгоценности, когда женюсь на вашей дочери?
Если это только вас волнует, я готов дать со своей стороны письменное обязательство.
Садитесь, садитесь в кресло. Здесь вам будет удобно. Да-да, вот.
Will I get them back after I've married your daughter?
If you're worried about that, I am willing to sign an agreement myself.
You get the good chair.
Скопировать
- Да, это официальный запрос.
- Вы предоставите в письменной форме?
- Да, в письменной форме.
- Yes. It's official, yes.
- You willing to put that in writing?
- Yeah.
Скопировать
- Вы предоставите в письменной форме?
- Да, в письменной форме.
Как угодно.
- You willing to put that in writing?
- Yeah.
I'll put it in writing.
Скопировать
Оэстэйт стрит, 78, на верхнем этаже.
В дальнем углу от окна расположен большой стол, большой старый письменный стол, в нём много разных выдвижных
Представляете, о чём идёт речь?
Just two blocks away, 78 West Eighth St. It's on the top floor.
And the desk is in the far corner, away from the window. It's a big old thing with a roller top.
You know the kind I mean, with cubbyholes and pigeonholes and...
Скопировать
- Нет, подожди, уважаемый.
Мы поговорим с Шуриком, а ты пока запиши свой тост в 3-х экземплярах и представь потом в письменном виде
- Будет сделано!
Wait. I must speak to Shurik.
Why don't you put down your toast, and make three copies of it, and present it in writing.
I'll do it!
Скопировать
Мистер Роут узнал вашего мужа на фотографии, которая оказалась у его отца.
Да и старик письменно подтвердил, что несколько раз видел вашего мужа с миссис Роут.
Ну и теперь я задаю себе вопрос: где же может быть эта кукла?
Mr. Roat recognizes your husband from a photograph his father has.
And old man Roat remembers seeing your husband and Mrs. Roat together.
Now, I wonder where that doll can be.
Скопировать
Типичный сочельник.
Там у тебя конверт на письменном столе.
От кого?
A simple gasp will do.
Dad, wait up! - It's a lovely home. - Oh, thank you.
- Who are all the kids?
Скопировать
Этот акт насилия со стороны маленькой девочки...
В классе она рвет свои тетради, заливает чернилами письменные работы.
Есть хорошие ученики и есть плохие... так всегда было и так всегда будет.
This violence, from a very little girl...
She tears her note-books, blotches... her writing exercises.
There were always good and bad pupils... this is nothing new for us.
Скопировать
И доказательства есть?
- В письменной форме.
Он, конечно, отрицает.
- What about the evidence?
- His writing , of course.
He denies, of course.
Скопировать
Ќу, € думала, что да, дорога€.
"ак было бы справедливо, но как ты можешь говорить, если это - здесь в письменной форме?
ƒай мне.
Well, I thought I was, dear.
By rights, I should be, but how can you tell if it's here in black and white?
Give it to me.
Скопировать
Вы нам передадите согласие господина Легрэна.
- В письменном виде.
- Вы его получите. Если мы его не получим, вы вернете нам сто восемьдесят миллионов.
Tonight at 8 you give me Mr Legrain's signature.
In writing. -You'll get it.
Or else you give us the 180 million back.
Скопировать
Здесь частная собственность!
Вы не можете высадиться здесь без письменного разрешения!
Я, как можете видеть, являются полицейским.
This is private property!
You can't land here without written permission!
I, as you can see, am a police officer.
Скопировать
Как вы её нашли?
У меня есть письменное заключение.
Я прочту его.
How did you find her?
I have the written statement.
I'll read it.
Скопировать
Просто заткнись.
Хорошо, определенные виды контрактов... должны быть представлены в письменном виде.
Брачные контракты, контракты по покупке-продаже земли... любые контракты, которые не вступают в силу в течение года.
Just shut up.
Okay. Certain kinds of contracts... have got to be put into writing.
Marriage contracts, buying and selling of land... any contract that is not to take place within a year.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов письменно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы письменно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
