Перевод "погрузиться" на английский

Русский
English
0 / 30
погрузитьсяsettle down sink dive submerge be plunged
Произношение погрузиться

погрузиться – 30 результатов перевода

Да, да. Напиши это.
Погрузившись в приготовления к свадьбе я забыла вовремя вернуть книги в библиотеку.
И теперь рассказы о трагической любви и любовные истории стоили мне больше, чем несколько слезинок.
Put it in writing.
With my mind prenuptially preoccupied, I became delinquent with my library books.
So now the tragic love stories of Wuthering Heights and Love Story were going to cost me more than a few tears.
Скопировать
Я и впрямь не верю
Вот если бы Вас не уволили, мы бы не встретили друг друга и Вы бы не помогли мне погрузить эти ящики
Я разве сказал, что поеду с Вами?
- I suspect that's because I don't.
Well, maybe they're right.
Did I say I was coming to Carlisle with you?
Скопировать
Как насчет такого варианта?
Как только на мир погрузится во тьму ночи,
Я заберу тебя с собой навсегда.
How about... something like this?
As the dark rain falls tonight,
I will take you away forever.
Скопировать
Нашел полицейский отчет
Уборщик видел, как этого мальчика.. .. погрузили в вертолет без опознавательных знаков
Видимо, это Лекс
I have the police report.
A maintenance worker said he saw the boy being loaded in an unmarked helicopter.
This has got to be lex.
Скопировать
Может быть я был немного поверхностным в своих работах.
Я очень хочу погрузиться в то пространство, которое остаётся позади.
Давайте послушаем, что скажет Марко.
In some of my work I may have been a bit superficial.
I want to probe, to investigate the space behind the part.
- Let's hear what Marko has to say.
Скопировать
Даже если вы, как стена, преграждаете нам путь!
Погрузите раненых в машину.
Это Менахем!
Although you block our way like a wall!
Put the wounded on the truck.
It's Menachem!
Скопировать
Помоги нам Боже.
Англия погрузилась в пацифистский сон!
Народ предпочитает его ужасам войны.
God help us, Desmond.
England is lost in a pacifist dream.
People prefer that to the nightmare of war.
Скопировать
Я был с духами...
Давай же погрузимся еще глубже.... в далекое-далекое прошлое.
Этот человек - ты.
I was with the spirits...
Let us go down... to a past further back.
That man is you.
Скопировать
Другим это нужнее
- Давай погрузим это на тягач
- Мой шаттл быстрее
There's others need this more.
- Let's get it on the mule.
- My shuttle's faster.
Скопировать
- Достаточно, что бы восстановить силы и спланировать следующее нападение.
- Или погрузиться в свою писанину.
Маленький плодовитый ублюдок.
Three weeks for a double murder. This is plenty of time for him to rest up and find his next attack.
MUNCH:
Or catch up on his writing.
Скопировать
Можем выпить это потом.
Если, конечно, у вас нет причин... бояться погрузить это прекрасное тело в воду.
Спросите, нет ли на мне микрофона.
Or we could drink this later.
Unless you have a reason why you don't want to get that beautiful body of yours wet.
Why not just ask if I'm wearing a wire?
Скопировать
Подлодка держится вне досягаемости, сэр, потому что не хочет попасть под наши орудия.
Я думаю, она будет идти за нами до ночи, затем погрузится и атакует.
Может быть.
The sub's keeping out of range, sir, because she doesn't want to match guns.
I think she'll dog us till night, submerge and then attack.
Maybe.
Скопировать
Пепи, тебе лучше позаботиться о Донахью.
Погрузи его с другом на грузовик и отвези в Нью-Джерси.
Мадам, освободите от остальных один этаж внизу.
Pepi, you better look after Donahue.
Arrange to have a truck take him and his friend to New Jersey.
Madame, get rid of the other one downstairs.
Скопировать
Два дня назад, хозяйка вызвала меня забрать кое-что с чердака.
Я погрузил все и отвез домой рассортировать.
В старом комоде, старом и уродливом...
Two days ago, the lady called me to collect some things from the attic.
I loaded it up and took it home to sort out.
In an old chest of drawers, an old ugly one...
Скопировать
- Ну как?
Балласт погрузили?
- Я успел только это.
- So?
Were you able to load them?
- I couldn't load more than that.
Скопировать
- Может быть, мы популяем из них.
- Смотри, каких парней погрузили.
- Святая макрель.
Maybe we'll get a little excitement.
Get a load of these guys.
Holy mackerel.
Скопировать
Начался худший из кошмаров за всю мою жизнь.
Я потеряла ощущение времени и погрузилась в вечную пытку.
В чем дело?
So began the worst nightmare of my life.
I lost all sense of time and entered the eternity of torment.
What's wrong?
Скопировать
Нечего сказать.
У него полно денег, и он готов погрузить их в наши машины.
Мне приходят в голову две причины, почему они ему больше не нужны.
Maybe it is.
This guy's got an ass full of loot that he's ready to dump in our cars.
I can think of two reasons why he doesn't need that money anymore.
Скопировать
Обалдеть!
Через пару минут все погрузим.
Гарт, заплати.
I'll be!
If you wait a few minutes, my boys will load you up.
Garth, pay the man.
Скопировать
Сначала, все что я видела было из бетона...
Но когда я погрузилась во все это,
Я нашла чудесный мир.
At first, all I saw was concrete...
But when I threw myself into it,
I found a world of 'wonder'.
Скопировать
ѕо крайней мере, согласно плану.
—тайлз, следи чтобы эти баулы погрузили как можно скорее.
Ћ€гушатники!
That is the plan, at least.
Styles, let's get those bales loaded as soon as possible
Frogs!
Скопировать
A теперь скажи мне:
Сколько нужно времени, чтобы вытащить 40 дисков и погрузить в грузовик?
-Mного.
Now, you tell me.
How long would it take to carry 3 dozen of those out and load them in a truck?
-Long time.
Скопировать
Но что на вас повлияло? Что случилось после?
Я погрузился в работу. Только лишь несколько раз слетал во Флориду.
Отец Евы пошел на поправку, но заболела ее мама.
Then what changed you?
I stayed close to the business except for three
Flying trips to Florida. You see Eve's father had improved, But it took a lot out of her mother and she collapsed.
Скопировать
Что именно?
Просто погрузите это в машину и довезите до места, да так, чтобы вас не остановили по дороге.
Могут быть проблемы с полицией?
What is it?
Just put it in the car, drive it to me... and don't let anybody stop you. Understand?
Any chance of cop trouble?
Скопировать
Они все еще хотят продать ферму с аукциона.
Знаешь, это удивительно, как ты можешь всю свою жизнь погрузить в кузов грузовика.
Мм, Билл Росс все еще не против разместить наши вещи у себя в гараже?
They still want us out before the auction.
You know, it's amazing how you can fit your whole life into the back of a pickup truck.
Is Bill Ross still okay with us storing our stuff in his garage?
Скопировать
- Их хорошо заперли?
- Погрузили в транспортный стаз.
Мистер Квинн, я так и не спросил, как вы разоблачили Рейнард.
- Everybody locked up OK?
- They're all in transport stasis.
Mr Quinn, I never asked you how you figured out who Reynard really was.
Скопировать
Очень хорошо.
Так, Пол, сейчас я буду считать в обратном порядке от 5, когда я дойду до нуля, ты погрузишься в глубокий
Пять, четыре, три, два, один.
Very good.
Now Paul, I'm gonna count backwards from five. When I reach zero, you will be in a deep sleep.
Five... Four... Three...
Скопировать
Я оставался с Бабкой и я знаю что это такое.
- Мы должны погрузится в исследование?
- Почему бы тебе к ним не присоединиться?
Because I've been alone with Grandmother and I know what it's like.
- Should we retire into the study?
- Why don't you join them, dear?
Скопировать
Уже через несколько часов мы, словно шакалы, начали драться за его тело.
Мир погрузился в пучину войн.
Эти войны, то вспыхивая, то затихая, продолжались 40 лет.
- Within hours we were fighting like jackals for his corpse.
The wars of the world had begun.
Forty years, off and on, they endured.
Скопировать
Вдох. Вьıдох. Расслабься.
Тьı погрузился в глубокий сон.
Тьı расслаблен.
Breathe in and breathe out.
You are completely asleep.
Relaxed.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов погрузиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы погрузиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение