Перевод "подвязки" на английский
подвязки
→
garter
Произношение подвязки
подвязки – 30 результатов перевода
Тем не менее, я хочу выразить свою благодарность.
Мне угодно сделать тебя рыцарем Подвязки.
Кроме того, я назначаю тебя инспектором моего двора.
Nevertheless, I wish to share my gratitude.
It pleases me to make you a knight of the garter.
I am also appointing you comptroller of my household.
Скопировать
Вот увидите.
Видно, что я надела подвязки?
Да.
You'll see.
Can you tell I'm wearing suspenders under this?
Yes.
Скопировать
Я ведь с тобой обращался как с благородной.
Вещицы дарил на память, подвязки, куда шикарней, чем в твоём положении пристало.
Заступился за тебя, не подумав, когда тебя обвинили в покраже.
I treated you white.
I gave you mementos, smart garters far above your station.
Incautiously I took your part when you were accused of pilfering.
Скопировать
Вы не знаете, как много вы потеряли.
Я пять раз надевала подвязку.
Милорд, вот вам одежда к застолью.
You don't know what you missed, my lad.
I've had the bands on five times.
My lord! Your robes for the feast.
Скопировать
Но одно я вам скажу.
Подвязки слишком тугие.
Это мешает кровообращению.
But I'll tell you one thing.
You wear your garter too tight.
- That stops the circulation.
Скопировать
И знаешь что?
Возьми черную прозрачную комбинацию с подвязками.
- Откуда ты знаешь, что у меня такая есть?
Oh, and you know what you should bring?
Your black see-through teddy with the attached garters.
- How do you know I have one of those?
Скопировать
У нас вновь появилась надежда!
Тому, кто еще раз произнесет слово "парламентер", я выпущу кишки и пущу их на подвязки!
Уилл.
Our hope is restored!
Any of you so much as thinks the word "parley", I'll have your guts for garters!
Will.
Скопировать
- Значит, расклад такой: 20 фунтов за минет, 50- за то, чтоб трахнуть ее, но зато она делает все, что ты хочешь - только плати.
У нее есть все прибамбасы: пояс с подвязками, трусики с открытой промежностью, лифчик с дырками...
Буфера что надо, улётная задница!
She's got all the gear, you know, sussies, open-crotch panties, peephole bra. Fit tits, cracking' arse.
And she'll put on a bit of an act. Well, they call it acting, but she really enjoys it.
Know what I mean? Fuck off!
Скопировать
А вот и мой товар!
Посмотрите только на эти подвязки.
Все шелковые и самых разных цветов.
Here are the goods
Look at these garters
They're silk and I have them in all colours
Скопировать
А я подарил бы пару на выбор той, которая примерит.
Шелковые подвязки всех цветов.
Даром.
You could have had them for nothing if you'd tried them on
Silk garters in all colours
Free
Скопировать
Она у меня!
Подвязка!
В гавань, быстрее!
- Emile, I've got it.
The garter.
Move on, make for the harbor, quick!
Скопировать
Опять об этой подвязке...
О деле с подвязкой.
Все же, моя милая, ты замужем за сыщиком...
- What? I know, about that garter.
Again. - The case of the garter.
After all, my sweet, you are married to a detective.
Скопировать
Позволь возразить, любимая...
Я заинтересован в подвязке... то есть в воре... с чисто профессиональной точки зрения.
Эта маленькая подвязка может вернуть мне все: пост шефа полиции, мою блестящую карьеру.
- Oh, I protest, my love.
I'm interested in the garter, that is, in the man who stole it, from a purely professional point of view.
But that tiny garter may be the means of recovering everything I've lost.
Скопировать
Прошлое живей живых - как и я.
Мне бы ужасно не хотелось снова вспоминать тот деликатный случай с подвязкой, но я знаю, что министр
- За те несчастные рубины?
The past is very much alive.
As alive as I am. I... I hate...
I happen to know the minister of police has offered a reward for... - Oh, for those paltry rubies?
Скопировать
Тень!
Подайте, пожалуйста, мою подвязку...
Ах, вот как шеф полиции намерен словить эту тень...
- A shadow.
Would you pass me my garter?
- Oh, I see. So that's the way the chief of police tries to catch a shadow.
Скопировать
- А знаешь, о чем? - Знаю.
Опять об этой подвязке...
О деле с подвязкой.
Don't you know about...
- What? I know, about that garter.
Again. - The case of the garter.
Скопировать
Я заинтересован в подвязке... то есть в воре... с чисто профессиональной точки зрения.
Эта маленькая подвязка может вернуть мне все: пост шефа полиции, мою блестящую карьеру.
Если я арестую вора, его превосходительство признает, что я был прав все это время.
I'm interested in the garter, that is, in the man who stole it, from a purely professional point of view.
But that tiny garter may be the means of recovering everything I've lost.
My post as chief of police, my entire career, for if I apprehend that thief, His Excellency would certainly admit that I was right all along.
Скопировать
Это уж слишком! ..
Я поймаю этого негодяя, который крадет подвязки... и жен!
Хоть меня и выгнали, но я в сто раз лучше этого месье Видока!
Oh, this is too much!
- I'll catch this criminal who steals garters, and wives, even though I have been discharged,
I'll prove I can still be more useful than this, this Monsieur Vidocq!
Скопировать
Сыщик всегда подозревает.
Он и меня подозревает, в том, что подвязка не просто так исчезла.
Но пока еще не знает, что украл ее некто месье... Видок.
- A detective is always suspicious.
He suspects me of having worn my garter a little loosely.
But he doesn't know yet that I lost it to a certain Monsieur Vidocq.
Скопировать
Чувствуешь, какой воздух теплый?
Спорим, девушки уже не носят пояса с подвязками.
Да!
Have you felt how warm the air is?
I'll bet that the girls have laid off their garter belts.
YES!
Скопировать
С уважением, миссис Маргарет Росс.
Шол-стрит, 47, графиня Эйрда, дама ордена Подвязки, доктор юридических наук.
Номер свидетельства о финансовой помощи: 86-27946.
Woman: YOURS RESPECTFULLY, MARGARET ROSS, MRS., 47 SHAWL STREET, COUNTESS OF AIRD,
DAME OF THE ORDER OF THE GARTER, DOCTOR OF LAW.
ASSISTANCE BOOK REFERENCE NUMBER 86-27946.
Скопировать
Но комнату дали получше.
- Ты что, подвязки не носишь?
- Ношу. Но сейчас резинки с поясом моднее.
But I have the best room now.
You don't wear hose?
I wear... a garter belt.
Скопировать
Одного из этих приличных, воспитанных и уважаемых джентльменов?
Одного из этих лицемеров, кому нравятся твои ноги... но говорит о твоих подвязках.
О чем ты говоришь?
One of those fine-mannered, virtuous, and honorable gentlemen.
One of those canting hypocrites who like your legs... but talk about your garter.
What are you talking about?
Скопировать
Слышишь?
Посмотри, милая, как туго затянута твоя подвязка.
Не нужно ее так затягивать.
You hear?
Look, my darling, how tight your garter is.
You mustn't wear it so tight.
Скопировать
Напились бы и пошли по бабам.
Я бы пошёл искать Золушку которая смогла бы носить вот это вместо подвязки.
А когда я бы её нашёл, то исчез бы из виду недели на две.
Get drunk and look for women!
I'd go looking for a Cinderella... that could wear this for a garter.
And when I'd found her, nobody'd see me for two weeks.
Скопировать
Я хочу воспользоваться возможностью приветствовать вас на Уокегане.
я имел в виду, в знак признания моей многолетней службы в железнодорожниках... вы подарили мне эти подвязки
Ну и, конечно, это напомнило мне историю ирландца.
I want to take this occasion of welcoming you to Waukegan.
No, no, I mean, in recognition of my many years of service with the railroad, you have presented me with these ties.
And that, of course, reminds me of the story of the Irishman.
Скопировать
Они запаздывали на пять минут, но я их подвела для Вас.
Надеюсь, Вы не будете возражать, если я оставлю Вашу подвязку.
Дорогой!
It was five minutes slow, but I regulated it for you.
I hope you don't mind if I keep your garter.
Darling!
Скопировать
Это просто ссадина Она пройдет через несколько дней.
А еще не нужно затягивать так туго подвязку.
Это не очень хорошо.
It's only a bruise. It will be quite well in a few days.
Either way, you mustn't wear so tight a garter.
It's bad for you.
Скопировать
Пахнут резиной.
- Да, как резинка в белье, чулках... поясе с подвязками...
Куколки, обтянутые резиной.
They smell like rubber.
- Yes, girdles, stockings... suspender belts...
They're dolls adorned with rubber.
Скопировать
Простите, сэр?
Она подписалась "дама ордена Подвязки"?
Да, но это не имеет значения.
Man: EXCUSE ME, SIR.
WHAT'S SHE SIGNED HERSELF? "DAME OF THE ORDER OF THE GARTER"?
YES. THAT'S NOTHING.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов подвязки?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подвязки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение