Перевод "поджечь" на английский
Произношение поджечь
поджечь – 30 результатов перевода
Люди, да что с вами такое?
Попрошайничать, поджечь дом, убить жену, изнасиловать ребенка - это нормально.
А вот не выпить с вами вашего чертового огненного напитка - это настоящее преступление, просто чертов конец света!
What's the matter with you people, huh?
You sponge on you... You burn your house down, murder your wife, rape your child, that's all right.
But don't have a drink with you, don't have a flaming, bloody drink with you, that's a criminal offense, that's the end of the bloody world.
Скопировать
нт, и плохо!
Ты думаешь, римляне так просто позволят их поджечь?
двести сорок два...
Well, bad!
Do you think the Romans so just allow them to burn?
Two hundred and forty-two ...
Скопировать
Она собиралась устроить пожар.
Нет, я хотела её поджечь.
А с чего бы это делать тайком ?
This bitch was about to set the place on fire.
That's not true! I was just going to set Matsu on fire.
But you wouldn't be doing that in the dark on your own.
Скопировать
Ничего?
Я могу поджечь деревню.
Я спрошу этих мужчин.
Nothing?
I can set the village ablaze
I'll ask these men
Скопировать
Эй, слушай.
Ты - ты хочешь поджечь свой гребаный лифчик, хорошо... но что ты собираешься делать с автоматом?
Мы собираемся ограбить гребаный банк.
Hey, look.
You... You want to burn your fuckin' bra, all right... but what you gonna do with a machine gun?
We're gonna rob a fuckin' bank.
Скопировать
За что, спрашивается?
Этот пригорок ты тоже приказал поджечь? Чтобы было красивее?
Это кладбище, Эвуня.
Why?
You even lit up the hillside?
That's the cemetery, Eva!
Скопировать
что?
. - Почему бы не поджечь его квартиру?
{\cHFFFFFF} - Подбросить скорпионов в дымоход. - Или крабов.
- You should counter-attack. - We've got to take revenge.
- Let's set the joint on fire.
- Throw scorpions down his chimney.
Скопировать
Думаю, вряд ли.
Убить собственных рабов - все равно что поджечь свой дом или хижину.
Как Вы объясните мне этот парадокс?
What would be the point of that?
Killing your own slaves is like burning down your own house or hut, isn't it?
How do you explain that paradox?
Скопировать
А в этих двух случаях прокурор признал, что нет никаких нарушений.
Думаете, могут поджечь?
Конечно, они все сумасшедшие, и эти трое, и остальные.
As for the others, the state prosecutor...
- Would they burn the place?
- Sure, they're crazy!
Скопировать
Постой!
Теперь самое время поджечь порох!
Живей!
Stop!
All right. You might want to light that right about now.
Quickly.
Скопировать
Мне надоело рубить тебя.
Может попробуем поджечь.
И передай мои приветы Фросту.
I'm getting a little tired of chopping you up.
Thought I might try fire... for a change.
Give my regards to Frost.
Скопировать
О. вы можете попробовать.
А я могу пригвоздить вашу голову к столу, поджечь ее и и скормить ваши обугленные останки Пак-марам.
Но мы живем в несовершенном мире, и никогда не получаем в точности того, чего хотим.
Oh, you could do that.
And I could nail your head to the table, set fire to it and feed your charred remains to the Pak'ma'ra.
But it's an imperfect world, and we never get exactly what we want.
Скопировать
Хотела предупредить вас, но знала, вы не послушаете, так что... вместо этого я поделюсь информацией.
Знаете ли вы, что не поджигали только мельницы Парфитта, хотя их скорее всего должны были поджечь.
Парфитт устраивает поджоги?
I wanted to wan you, but I knew you would not listen, so... I will give you information instead.
Did you know that it is only Parfitt's mills that do not get burned, and yet his are the ones most would like to bun.
Parfitt organizes the burnings?
Скопировать
Это всё, что мне нужно знать.
Сегодня ночью Миябе планирует поджечь Киото. Что! ?
Он разорвал все отношения с господином Кацурой и сегодня попытается свергнуть императора.
isn't he?
So for the past ten years... helping people.
You took a roundabout way to reach the teachings of the Hiten Mitsurugi Style? is it that you're repenting for all the men you killed in your manslayer days?
Скопировать
По показаниям этой девушки на вас напал бандит по прозвищу Грузин.
Грозились поджечь автобус и вымогали деньги.
Вы готовы дать показания?
This lady says that you"ve been attacked by a man called Georgian.
They threatened to set the bus on fire and they wanted a ransom.
Do you want to file a complaint?
Скопировать
"Сделано в Тайване". Она азиатка.
Если хотели поджечь дом Вентаны, зачем подбрасывать скелет соседке?
И где Пеппер Ловенстайн?
She was Asian.
You never force it. Olivia: If the arson attempt was meant for Ventana, then why was there a fake skeleton in the bedroom next door?
And where the hell is this Pepper Lowenstein?
Скопировать
Neal:
Я говорю тебе, ты можешь поджечь их.
Это метан.
Neal:
I'M TELLING YOU, YOU CAN LIGHT THEM.
IT'S METHANE.
Скопировать
Обыщите строения во дворе и лес, быстро.
Приготовьтесь поджечь дом.
Идите.
Search the outbuildings and the woods, quickly.
Prepare to fire the house.
Go.
Скопировать
Какого чётра вы-
пользуешься глушителем... ты должна положить кусок тряпки... потому что он сильно нагревается и может поджечь
Влажная, чёрная ткань лучше всего.
What areyou fuckin--
You see, when you use the silencer a lot... you have to put a piece ofcloth here... because it gets very hot and could burn it inside.
A damp, black cloth is the best.
Скопировать
Послушай меня, рыбка.
Почему бы тебе не поджечь тампон и не засунуть себе поглубже?
Что может быть упоительнее чем вернуться домой после тяжелого дня на рудниках к женщине, которая живет в каждом из нас?
Now listen here, you mullet.
Why don't you just light your tampon and blow your box apart, because it's the only bang you're ever gonna get, sweetheart.
Now, what could be more soothing than coming home after a hard day's work down the mine to the Wo-Man in us all?
Скопировать
Школа сгорела.
Поджечь школу...
Какие дикари...
It burned down.
Burned down!
Savages!
Скопировать
Грегор!
Очень толковая мысль поджечь лодку.
Если бы не дым, я ни за что бы вас не нашёл.
Gregor!
Smart thinking, to burn your boat.
Without the smoke, I never would have found you.
Скопировать
Я неплохо говорю по-французски.
Он велел своим людям поджечь деревню, чтобы выманить вас из каньона.
Сундук.
I speak quite good French.
I heard him tell his men to set fire to the village to draw you away from the canyon.
That chest.
Скопировать
Он закончен.
Осталось только поджечь его.
Это ещё что? Вы закончили свою работу.
It's finished.
Nothing to do but fire it up.
What's all this?
Скопировать
Цайрус, не хочу тебе напоминать, но ты мёртв, ты не можешь курить.
Да, но я могу их поджечь и держать над дымом лицо.
Если я зажгу сигару, на твоём лице окажется мой обед.
I hate to tell you, but you're dead.
Light one and blow the smoke in my face.
If I light a cigar, I'll blow my lunch in your face.
Скопировать
Вы что?
Хотите поджечь дом?
Да.
Why?
Want to set fire to a house?
Yes.
Скопировать
Почему?
Почему ты хотела поджечь меня огненным шаром?
Ты зачем сбрил бороду?
Why?
Why did you use flame bomb to burn me?
Why did you shave off your beard?
Скопировать
Такая операция будет чрезвычайно опасной, если выполняется на корабле во время полета.
Ага, двигатель вполне вероятно может поджечь плазму.
Пожечь плазму... это именно то, что они пытались сделать.
That would be hazardous while the ship was in flight. Yeah.
The engine would ignite the plasma.
Ignite the plasma! That's exactly what they were trying to do.
Скопировать
Они уже много лет тайно встречаются, Джози только что это узнала.
Она думает, что они строят планы поджечь лесопилку и избавиться от неё.
И ты ей веришь?
They've seen each other on the side for years, Josie just found out.
She thinks they're planning to burn down the mill and get rid of her.
Well, do you believe her?
Скопировать
Лучше быть сволочью, чем мёртвым.
Будьте готовы поджечь динамит.
Чёрт, я кое-что потеряла.
Rather be shit than to be dead.
When the Innkeeper turns, light the dynamite.
Gosh, I lost something.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов поджечь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поджечь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
