Перевод "подогревать" на английский

Русский
English
0 / 30
подогреватьrouse warm up stir up
Произношение подогревать

подогревать – 30 результатов перевода

Когда в тот вечер я глядел на облака, мне стало ясно, что реальность столь же неверна, как и представление мамы об истинном положении вещей.
Я изучал язык ГДРовских новостей и подогревал режиссерское честолюбие Дениса.
Сегодня Гюнтер Миттаг, секретарь ЦК СЕПГ по экономике посетил филиал концерна "Кока-кола".
When I stared at the clouds on that day, I realized that the truth was just a doubtful matter, that I could adapt to mother's familiar surroundings. familiar surroundings.
I only had to study the language of "Current Camera"... and spur on Denis' ambition as a film director.
Today Günther Mittag, secretary for Economy in the CC of the SUD, visited the Coca Cola group in West Berlin.
Скопировать
Эд идет в бар что бы развеяться и отдохнуть от своей старушки.
Они накачиваются вместе, разговоры их подогревают.
- Мы рассматриваем Эда только как жертву.
Ed goes out to the bars to unwind and rag on the old lady. Enter Vinnie.
They start pounding them back, stories get heated.
We've been looking at Ed as only a victim.
Скопировать
Кофе в холодильнике.
Мама делает кофе литрами, а потом подогревает его.
- Спасибо, я уже пил, когда ваши уходили.
There's coffee in the fridge.
Mom makes gallons of coffee and then reheats it.
- Thanks, I had some earlier when your folks left.
Скопировать
Их прямо-таки сметают с полок.
Возможно, дело в том, что мы сперва их подогреваем, но они скупаются с удивительной быстротой.
Вообще, я никогда не видел, чтоб что-то побило рекорд скорости продажи этих подогретых тортов.
They're flying off the shelves.
Maybe it's because we warm them up first, but they are being bought at a tremendous rate.
In fact, I've never seen anything sell with such speed as these warmed-through cakes.
Скопировать
Мама прилично стреляла, когда была трезвой.
Дядя Портер, это мой полоумный дядюшка, дядя Портер подогревал сусло... и выгонял прекраснейшее виски
Внезапно мама разглядела этого правительственного агента.
Ma was quite a shot, when she was sober.
Well, Uncle Porter- He's my half-wit uncle with the hives. Uncle Porter was heating up the mash and starting in to sweat out about a 40 gallon... Of the prettiest mountain dew that ever invited snakes to a picnic.
Well, Ma suddenly spies that government varmint.
Скопировать
Чёрт возьми!
Ладно, мать, подогревай!
Пройдись по нынешним магазинам, посмотри, кто там работает? Только женщины .
- It's alright.
It's not!
If you look around these shops nowadays, what do you see?
Скопировать
Это не правильно, когда обе стороны хотят меня нанять.
Торопиться не надо – пусть подогревают надежды.
Посторонних – вон.
Bad idea. Both sides are fighting for me.
I'll stay here and let them keep hoping.
Everyone but him out.
Скопировать
На службе или на учебных позициях, я имею в виду старшего лейтенанта Шухински, солдаты подрываются на своих же гранатах, потому что не обучены их бросать.
времени он уже выпивает 8 рюмок контрабандной чесночной водки в придорожной корчме, где господа офицеры подогреваются
так, что к полудню весь офицерский состав держится на лошадях только благодаря сёдлам и денщикам.
I'm referring to Lt. Schinszky. Our men blow themselves up... due to a lack of grenade instruction.
Lt. Mészaros is not here to fall off his horse... drunk at 11 am. Contraband vodka, drunk at the Inn... where you go to keep warm, while your men train outside.
And by noon you are kept in the saddle by their horses.
Скопировать
- Прощайте!
- Да, и главное - не забывать подогревать сосуд. - Какой сосуд? - Чайник.
- Что это за хитрое изобретение?
- Goodbye!
(DOCTOR) Yes, the important thing is just warming the pot.
- What exactly IS that contraption?
Скопировать
Мы уже умираем без освежающего чая!
А вода у вас подогревается газовым нагревателем?
Да... нет, не газовым, потому что мы не пользуемся газом потому что мы не знаем, что это такое.
We're dying for some refreshing tea !
Is your water heated by a gas boiler ?
Yeah... No, it isn't, because we don't use gas because we don't know what it is.
Скопировать
Я бы не отказался еще от мороженного.
Мэри обычно его немного подогревает.
Тогда может тебе стоит попросить Мэри сделать это.
I could use another shot of ice cream.
Marie usually warms up the fudge a little.
Then maybe you should ask Marie to do it.
Скопировать
Хорошо.
Не подогревай мороженное.
Ладно.Я сделаю просто.
Okay.
Don't warm the fudge.
All right, I'm gonna make this simple.
Скопировать
Сейчас он, должно быть, небольшой.
Но если вы начнёте медленно "подогревать" его, он станет увеличиваться.
Так какого вида этот боб?
That bean might be small now.
But if you "simmer" slowly, it'll get bigger and bigger.
So what kind of bean is it?
Скопировать
- Горячим воздухом, я полагаю.
- А что его подогревает?
Газ? - Метан.
-Hot air, I imagine.
-What heats it? Gas?
-Methane.
Скопировать
Мама, что ты делаешь?
Подогреваю лекарства
Почему ты так на них смотришь ?
- Mom, what are you doing?
- I'm heating up some herbal medicine
- Why are you staring at it like that?
Скопировать
Может, и твоя семья в этом как-то участвовала, а? Ты знаешь саке?
Я знаю место, где они его сначала... подогревают перед тем, как подать.
Матерь божья!
Hey, maybe your family had something to do with it?
You know sake?
I know a place where they heat it up before they serve it. Holy shit.
Скопировать
Я смотрю на тебя, и вижу завтрак... Ты горячий, горячий пряник...
Я его подогреваю.
Элли?
I look at you, and I see brunch ... you hot, hot biscuit ...
I'm his fluffer.
Ally?
Скопировать
Спасибо, что делаешь это.
Горячий кофе подогревает дух.
Без проблем.
Thanks for doing this.
Hot coffee is great for morale.
No problem.
Скопировать
Лучше бы так и было.
Я ничего не буду подогревать.
Я дико извиняюсь за все эти задержки.
He better be.
I reheat for no one.
I'm terribly sorry about all these interruptions.
Скопировать
Должен сказать, да.
- Начинает подогревать?
- Да.
I should say we do.
- Is it starting to warm up?
- Yeah.
Скопировать
Послушай, ты уже не какой-то Руб из Кус Бей.
Тебе никто не будет менять памперсы или подогревать молочко.
Ты уже это перерос.
Look, you're not some rube from coos bay anymore.
Nobody's gonna wipe your behind or warm your milk.
We're past all that now.
Скопировать
Я думаю, что да.
Нужно перед пуском два часа подогревать ускоритель.
Процедура начнет через три часа.
Yeah, I think so. Yeah.
The accelerator needs a two-hour warm-up period before it can fire.
That means he'd start it, uh, in three hours.
Скопировать
Ей бы это понравилось.
Ну, у них там подогреваемый мостовые, я знаю это...
Ну.. Сью Лоули делала так, прежде чем сойти с ума.
She'd like that.
Well, they've got hotter pavements, I know that.
Well, Sue Lawley used to, before she went mad.
Скопировать
Как вы моетесь без горячей воды?
Я подогреваю на газовой плитке.
Послушайте, пани, я действительно не знаю.
How do you cope with bathing?
I warm potfuls of water on the stove
Look here, Madam... I really don't know
Скопировать
Вы узнаете, что СС любят держаться вместе.
Всем известное человеческое тепло, подогреваемое нашей преданностью Гиммлеру.
Спасибо, что приехали.
You will see that the S.S. like close ranks.
This human heat exalted by our Reichsführer Himmler.
Thank you for coming.
Скопировать
Лампочка загорается рядом с меняющей форму ДНК.
Она может подогревать еду на расстоянии 6 метров и загружать комиксы из будущего.
- Любовь моя, я не понимаю.
Ooh.
Also, it can microwave frozen dinners from up to 20 feet, and download comics from the future. I never know when to stop. - My love, I do not understand.
- I'm not your love, and yes, you do.
Скопировать
Электрические чайники и одеяла... тянет много энергии
Результат - большие счета за электричество а не подогревать его носите дома пальто что нет сквозняков
Тепло...
Electric kettles and electric blankets... Anything that gives off heat uses lots of electricity, resulting in high bills.
Rice cookers are only used to make the rice, but not to keep the rice warm. Reduce the use of a boiler to heat the house, keep your coat on to keep warm. Search the house to make sure that there's no drafty air blowing into the house.
So warm...
Скопировать
Личное заявление, мистер Эйден Хойнс.
Господин председатель, слишком часто проблема иммиграции используется в роли мяча в политическом футболе, подогреваемая
Когда премьер-министр впервые представил к обсуждению вопрос о введении полного моратория на иммиграцию, я был глубоко обеспокоен тем, что, продвинь он такую радикальную реформу до выборов следующего года, мы не только лишимся притока квалифицированных работников, от которых зависит отчаянно необходимый нашей стране выход из экономического кризиса,
Personal statement, Mr Aiden Hoynes.
'Mr Speaker, too often the issue of immigration has been used 'as a political football, 'fuelled by inflated statistics in the tabloids 'to appease the anti-immigration prejudice in Britain.'
So when the Prime Minister first mooted his proposal for an indefinite moratorium on immigration, I was deeply concerned that should he attempt to force such drastic reform through before the election next year, not only will it prevent skilled workers coming here who we rely on for our desperately needed economic recovery, but it impeaches our humanitarian reputation in providing asylum
Скопировать
А если они продолжат печатать это до суда,
- Они подогревают общественность - Ты позаботишься, чтобы они прекратили.
Я проработаю с газетой.
But if they keep us in the news until the trial,
- If they heat up the public - You take care of your end.
I'll handle the paper.
Скопировать
Конечно.
Вы его когда-нибудь подогреваете?
Это улучшает кровообращение.
I knew it.
Ooh. Do you ever heat that stuff?
Gives your circulation something to fight.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подогревать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подогревать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение