Перевод "пожать" на английский
Произношение пожать
пожать – 30 результатов перевода
Мы же встретили там Моргана Фримана, разве нет?
Стив, ты должен был пожать ему руку.
Я как раз пытался оторвать её от своего рта.
We met Morgan Freeman,didn't we?
You got to shake his hand, Steve.
I was prying it off my throat.
Скопировать
Ясно? Он че, живой что ли?
Как руку пожал?
Он жив, что ли? Да вы что, ребят?
Because he understands that War is war.
The Lord is welcomed?
This means that he is alive?
Скопировать
Он из Америки, Пол Пена.
Позвольте пожать Вам руку!
Это было замечательно!
He's from America, Paul Pena.
Let me shake your hand!
That was great!
Скопировать
Да, но ты бы так не смог.
Ну да, я бы не смог пожать твою руку своей ногой или... но тебе это и не надо.
Ты не особо ясно изъясняешься.
Yeah, well, you couldn't do it.
Yeah, well, I couldn't shake your hand with my foot, or... but you don't want that.
You're not really making a lot of sense.
Скопировать
И ты делаешь это... Ты смеешся на до мной?
Пожал.... мама, я опускаю...
я опускаю....
And you're making it go --
Are you kidding me?
Plea-- mother, I'm putting it -- I'm putting it --
Скопировать
Зависит от того, что вы подразумеваете под "начались".
Если вы о том, когда мы впервые пожали друг другу руки, то примерно шесть лет назад.
Если о том, когда мы впервые поцеловались, то два года назад.
Well, depends on how you define "began."
If it was from the first time we shook hands, it's like six years ago.
The first time we kissed, it's like two years ago.
Скопировать
Хорошо, у тебя как?
Да, мы только что пожали руки.
Рад встречи.
Good , how are you doing?
Yeah , we just shook.
Nice to meet you .
Скопировать
Это не проблема.
Для Брайана секс – это всё равно что руку пожать.
Только он не то пожимал, сладкий.
HUH, IT'S NOT A PROBLEM.
FOR BRIAN, SEX IS LIKE A HANDSHAKE.
HMM, THAT AIN'T WHAT HE WAS SHAKING, SWEETIE.
Скопировать
-Пит Росс, творитель короля. -Именно.
Все, что тебе надо сделать – это показаться, пожать пару рук, дать предвыборную речь.
Это просто.
- Pete Ross, the kingmaker.
- Exactly. All you gotta do is show up, shake a couple hands, give a speech.
It's easy.
Скопировать
И я знаю, я всем понравилась, они смеялись над всем, что бы я ни сказала.
Я даже пожала руки парням из шахматного клуба, которые в носу ковыряются.
О, помою-ка я руки.
And I know they liked me, 'cause they laughed at everything I said.
I mean, I even shook hands with that nose-picking, chess-club guy.
Ooh, I'd better wash up.
Скопировать
О, и представь себе, я не могу больше проводить свои экскурсии по университетскому городку.
Очевидно какая-то женщина пожало- валась, что я клеилась к ее сыну.
Откуда мне было знать, что он ещё в школе учится?
And get this. I can't give campus tours anymore.
Some woman complained because I was hitting on her son.
How was I supposed to know he was in high school?
Скопировать
-А что сделал Рикман?
Предложил сделку, пожал руку и все.
-Не могло быть все так просто.
- What did Rickman do?
He made his case, he shook my hand.
- It can't be that easy.
Скопировать
Я просто должен был вам это сказать.
И еще я хотел бы пожать вам руку и сказать насколько мне жаль что я был таким идиотом и подозревал вас
Вы зря беспокоитесь, Генри.
I just had to let it out.
Except, I'd like to shake your hand and tell you how sorry I am... for bein' such a fool suspicionin' you.
Well, don't worry about a thing.
Скопировать
Дорогой Хан.
Я пожал плоды которые посеял.
Я отдал все что у меня было.
Dear Han.
I shall reap the seeds I sowed.
I give my everything.
Скопировать
Ребенку надо ползать пока он не сможет ходить.
Крестьянин должен посеять пока он сможет пожать.
Мясник должен убить, прежде чем он...
The baby must crawl before he can walk.
The farmer must sow before he can reap.
The butcher must kill before he can--
Скопировать
И мои папа и мама будут там...
Чтобы пожать нам руки.
Эту песню пели миллионы людей.
My daddy and my mommy would be there.
To open up their arms... out to here
Those were eight verses that millions of people sang along to.
Скопировать
Привет.
Я бы пожала тебе руку но я уверена, что ты не хочешь подцепить мою куриную болезнь.
- Рэйчел, можно тебя на секундочку?
Hi.
Well, I would shake your hand but I'm sure you don't want to get my chicken disease.
- Rachel, can I see you for a second?
Скопировать
- Вот это и есть моя проблема.
Также не скажешь, что он достоин всяческих похвал или что он тот, кому хочется пожать руку.
А президент хочет возвышенности.
- This is my problem.
Nor is he laudable or someone you'd walk across the room to shake hands with.
And the president wants altitude.
Скопировать
Маргарет. Здесь принято пожимать друг другу руки!
Полагаю, ты очень обидела мистера Торнтона, отказавшись пожать его руку.
Прости, отец.
The handshake is used up here in all forms of society.
I think you gave Mr. Thornton real offence by refusing to take his hand.
I'm sorry, Father.
Скопировать
- Приятно познакомиться.
- Это честь для меня пожать руку настоящему джентльмену.
- Вы могли отказаться от 500 лир и оставить себе бриллиант.
- A pleasure.
- I'm honoured to shake the hand of a true gentleman.
- You could have left the 500 and kept the diamond.
Скопировать
Ты мыслишь и говоришь как торгаш.
Для этого вот потребовалось посеять много зерна, потом его пожать.
Потом потребовалось помолоть зерно.
You're thinking and talking like a merchant.
For this, a lot of wheat grain had to be seeded and cut.
Then it had to be ground.
Скопировать
Чудно.
Позвольте мне пожать вашу руку, миссис Лейн.
Не знаю, как вам сказать, но...
Splendid.
Allow me to shake your hand, Mrs. Lane.
I don't know how to tell you this, but...
Скопировать
Больше нет, Ваша Милость.
Пожал-те.
Всего доброго.
- Quite so.
- Good day.
Good day.
Скопировать
Я получил там работу
Почему бы вам не пожать руки?
Бьюсь об заклад он был бы рад дать вам билет до Калифорнии или до Луны, лишь бы от вас избавиться
I've got a job there.
Why don't you touch him for it?
I'll bet he'd be glad to get you a ticket to California or the moon, just to get rid of you.
Скопировать
Эй, малыш, вот тебе подарок и моя благодарность.
Хочешь пожать руку, купившую этот билет?
- Поздравляю.
Here, son, here's a present for you with my blessing.
Would you like to shake the hand that bought that ticket?
- Congratulations.
Скопировать
И ничего не случилось.
Разреши пожать твою руку, O'Хара.
Это Ванна, другой мой ученик.
Nothing happened.
Shake hands, O'Hara.
This is Wanna, my other pupil.
Скопировать
Тысячу извинений, Ваша Милость.
Пожал-те.
Настоящим повелеваю:
A thousand pardons, Your Grace. Please continue.
Yes, quite so.
Oh, yes. "It is upon this day decreed
Скопировать
Труби сбор.
Я хочу пожать руку нашему освободителю. Я расскажу об этом своим детям.
Идут войска?
Bugle.
I want to shake hands with our liberator so I can tell my children.
Troops are coming?
Скопировать
я поцелую сына.
ночи; пешком шагали в летний зной палящий, чтоб ты владел своей короной в мире и наших всех трудов пожал
Кларенс и Глостер! Вас прошу: любите супругу нашу;
And let me kiss my boy.
Young Ned... for thee thine uncles and myself... have in our armors watched the winter's night... went all afoot in summer's scalding heat... that thou mightst repossess the crown in peace.
Clarence and Gloucester... love my lovely queen.
Скопировать
- Для чего?
Почему ты не пожал мне руку?
Я тебе не враг.
-What for?"
Why don't ya take my hand?
I'm not your enemy.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пожать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пожать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение