Перевод "полететь" на английский
полететь
→
start to fly
fall
go headlong
Произношение полететь
полететь – 30 результатов перевода
-Значит, ты не полетела.
-Нет, но суть в том, что я могла бы полететь.
О. А я-то думал, что в жизни важно то, что ты делаешь, а не то, что ты могла бы сделать.
-So you didn't go?
-No. But the point is I could've.
Oh, and here I thought life was about the things you do not the things you could have done.
Скопировать
- Достаточно, чтобы остаться на лету
Мы можем полететь куда-нибудь, где есть пляж?
Возможно, дикий пляж
- Enough to keep us flying
Can we fly somewhere with a beach?
Maybe a naked beach
Скопировать
Или так, будто дела были не совсем в порядке, но ты этого просто не замечаешь?
Когда отец прислал мне другой билет той весной, я подумал о том, что может мне снова полететь в Нью-Йорк
Но это был билет в Италию.
Or like stuff was wrong but you couldn't see it?
When my dad sent me another ticket that spring, I kinda figured maybe I'd just go back to New York instead.
But this ticket was for Italy.
Скопировать
Я не буду...
Знаешь, Антуан, как бы я хотела полететь с ним.
- Ты же знаешь, что это невозможно.
I'm not going to...
You know, Antoine, I would have liked to go with him.
- You know it was impossible. - Yes.
Скопировать
Поэтому я взял его документы и вот я здесь.
Теперь для меня важно лишь одно: полететь на этом бомбардировщике.
Хочешь остановить меня?
So I took all his papers and here I am.
And there's only one thing that's important: that I fly that bomber.
Are you gonna stop me?
Скопировать
Какой красивый!
Наверно он может полететь куда угодно.
Черт бы его побрал.
oh, it's a beauty.
I bet it could go anywhere.
Doggone it.
Скопировать
Куда?
Я должен был полететь с ним в Форт Черчилль.
Дэвис уйти с хороший пилот.
Gone where?
I was supposed to fly him down to Fort Churchill.
Davis go with good pilot.
Скопировать
- Значит, мы не едем в Швецию?
- Ты можешь полететь одна, а я приеду позже.
Мне очень жаль, но это ведь моя бабушка.
- Aren't we going to Sweden, then?
- You go alone and I'll join you later.
I'm sorry, but it's my grandmother.
Скопировать
И как там?
Ну, нет, я... суть в том, что я могла бы полететь.
-Значит, ты не полетела.
How was it?
Well, no. l-- The point is, is that I could've gone.
-So you didn't go?
Скопировать
- Достаточно, чтобы остаться на лету
Мы можем полететь куда-нибудь, где есть пляж?
Возможно, дикий пляж
Enough to keep us flying.
Can we fly somewhere with a beach?
Maybe a naked beach.
Скопировать
Я сам спрыгнул.
Я хотел полететь словно валькирия.
Это уже неважно.
I jumped.
I was trying to fly like a Valkyrie.
That's not important right now
Скопировать
Пора начинать слушать его когда он говорит о работе.
Так почему бы тебе не полететь туда и не устроить ему сюрприз?
Может я поеду.
One of these days, I'm gonna have to start listening when he talks about his job.
Hey, why don't you fly out there and surprise him?
Maybe I will go.
Скопировать
Поделитесь с нами, когда вы снова будете планировать полет вокруг света.
Не хотите в следующий раз полететь с Кейт?
Знаешь, слава все же мой конек.
When are you gonna fly around the world again?
You gonna fly with Kate next time? Did you get lonely without her?
You know, fame is supposed to be my turf.
Скопировать
Как прекрасно небо!
Мне следовало бы полететь туда на ракете, они никогда не возвращаются.
Куда нам теперь, Стелла?
Oh, how pretty the sky is.
I ought to go there on a rocket... that never comes down.
Which way do we go now, Stella?
Скопировать
Вспомнить ветер со снежком, вспомнить сани с бубенцом
Мы сможем полететь
Полететь, полететь, полететь
Think of Christmas Think of snow.
Think of sleigh bells off you go like reindeer in the sky.
You can fly, you can fly You can fly.
Скопировать
Я не слышу тебя,
Я могу полететь с тобой,
Я не слышу тебя,
I don't read you.
I could go with you.
I don't read you.
Скопировать
Ты же его знаешь.
Он может полететь через Москву или Нью-Йорк.
Представляю, как он удивится:
You know him.
He could come via Moscow or New York.
Imagine him surprising us:
Скопировать
Ваша очередь.
Я хочу полететь с вами.
Если бы взгляд убивал, я бы уже был призраком.
Your turn.
Well, I want to come with you.
If looks could kill, I'd be the ghost right now.
Скопировать
Зачем им захватывать наш корабль?
Мы предлагали им полететь с нами.
Они нам этого не сказали!
Why do they want to capture it?
We have offered to take them with us.
They didn't tell us that!
Скопировать
Послушайте, если дела и дальше так пойдут
Мне придется самому полететь туда
Простите Генерал Но мы пытались все утро,
Now look, if this goes on
I'll have to go up there myself.
I'm sorry General but we have been trying all morning.
Скопировать
Да-да, мой дорогой!
Даже у лучших в эти дни дела могут полететь под откос. Да уж!
Так оно и есть!
'lawman,
Even the best man can hit the skids these days.
- That's right.
Скопировать
Посмотри на это оборудование.
Такой корабль может полететь куда угодно.
Этот тоже мертв.
Look at that instrumentation.
A ship like this could go anywhere!
This one is dead also.
Скопировать
Скорее всего, от полетов, приближенных к скорости света, и возможности ощутить растяжение времени нас отделяет не одно столетие.
Но даже тогда этой скорости может быть недостаточно, если мы захотим полететь к дальнему краю галактики
Спустя несколько лет после завершения фильма "Космос" я на время отошел от научной работы, чтобы написать роман.
We're probably many centuries away from traveling close to light speed and experiencing time dilation.
But even then, it might not be fast enough if we wanted to travel to some distant place in the galaxy and then come back to Earth in our own epoch.
Some years after completing Cosmos I took time out from my scientific work to write a novel.
Скопировать
Мы заочно изучали вместе один и тот же курс и я ему понравилась.
Он попросил мою фотографию, пригласил меня в Бостон и я согласилась полететь.
Странно, да? Лететь через всю страну на встречу с человеком, которого прежде вообще не видел.
We started corresponding through a personal ad in a magazine...
I mean, I liked what he wrote and what he looked like in his picture. So I agreed to fly to Boston to meet him.
To fly all the way across the country to see someone you've never met before.
Скопировать
Майами-Бич? А может, в клуб Мед?
Вы полагаете, капитан, что нет такого места, куда бы мы могли полететь?
А я думаю, надеюсь, что вы ошибаетесь.
The nearest bar?
You're suggesting that there's no place we can go.
I think... I hope that you're wrong about that.
Скопировать
Давайте гулять!
Если только ни у кого нет желания полететь на восток.
Не сейчас.
Let's blow this joint.
Unless any of you want to take the next flight east.
Mm-mm. Not now.
Скопировать
Такое чувство, что вы только что приехали.
Ты уверен, что мы не сможем уговорить тебя полететь с нами на станцию?
Креольский ресторан будет иметь большой успех на Променаде.
Feels like you just got here.
You sure we can't convince you to come back to the station with us?
A Creole restaurant would be a big hit on the Promenade.
Скопировать
Э, совершенно.
Раз так, почему бы тебе не полететь на Бэйджор, и я тебе покажу.
Я еще даже не знаю, где остановлюсь.
Uh, not a clue.
Well, why don't you come to Bajor and I will show you.
I'm not even sure where I'm staying yet.
Скопировать
Нет.
Я просто подумал, почему бы нам не бросить всё и не полететь на Райзу?
Только мы вдвоем.
No.
I was just thinking-- why don't we drop everything and go to Risa?
Just the two of us.
Скопировать
Никто не захочет покидать свои дома.
Пап, я тоже не хочу потерять свой дом поэтому... я планирую полететь с тобой.
Точно!
Nobody wants to move from the place they're used to livin' in.
Dad, I don't want to lose my home either, so... I plan on going with you.
Yeah!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов полететь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы полететь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение