Перевод "помириться" на английский
помириться
→
be reconciled
make it up
reconcile oneself
resign oneself
Произношение помириться
помириться – 30 результатов перевода
Они пытались отобрать у меня твою карту.
Узнали, что я собираюсь с вами помириться.
Но я сохранил её.
They tried to get your map.
They knew I'd make peace with you.
But I saved it.
Скопировать
Пол.
Они помирились.
Заметил, как я наврал во второй части?
Oh, Paul.
Oh, good.
Did you notice I made mistakes in the second part?
Скопировать
Слушай, я закрою фабрику и все продам!
Поедем путешествовать по миру, только мы вдвоем!
Я женюсь на тебе! Я хочу жениться на тебе!
Listen, I'll close down the factory and sell everything
We'll travel around the world, just the two of us
I'm going to marry you, Margherita.
Скопировать
Но между прочим, они притворились, будто не знакомы.
Да, кажется, пришло время помириться с Росалией.
Войдите.
But they had pretended not to know each other.
Perhaps the time had come for me to make up with Rosalia.
Come in.
Скопировать
- Быстрее, у нас праздник - Я не хочу ничего праздновать.
- Вы еще не помирились?
- Нет. - Все кончено.
I'm not in the mood for fun.
- Didn't you make up?
- No, she's just like the rest of them.
Скопировать
Что с вами Вы инвалид?
Важно, чтобы ты помирился с Хулитой.
Вы ведете себя, как маленькие.
Wnat's wrong, Don Anselmo?
What is important... is that you get back with Julita.
You're both behaving like kids.
Скопировать
Ладно, если ты так этого хочешь...
Я так и знала, что мы помиримся.
Бедный Мартан.
Good, since you're there, hold on.
I knew we'd finish by reconciling.
For Martin.
Скопировать
А если откроется?
Я помирилась с Эмилем... и я счастлива с ним.
Я хочу быть одна.
And if it's up?
It means I won't be back... that I've made up with Emile... and that I'm happy.
I want to be alone.
Скопировать
Да, у нас возникла небольшая проблема.
Я помогу вам помириться.
Подожди минутку.
Well, see, we're having a little problem.
I'll bring you right together.
Hold on a minute, man.
Скопировать
- Пока что мы всего лишь заняли плацдарм.
Для достижения максимальной питательности, аксонит необходимо распространить по миру в ближайшие 72 часа
И для того, чтобы это произошло, ваша тайная договоренность с британским правительством должна стать всем известной.
As yet, we have only gained a foothold.
For the maximum nutrient value, Axonite must encircle the world within the next 72 hours.
And for that to happen, your secret arrangement with the British Government... must be made universally known.
Скопировать
Инфляция, коммунисты, нацисты.
Скоро я сам пойду по миру. Или женюсь на богачке.
Это будет разумно.
The inflation, the Communists the Nazis.
Soon I am with a tin cup, too or I make a rich marriage.
That at least is sensible.
Скопировать
А эта вражья душа не даёт и заикнуться об этом.
Человек от тоски оставил и дом, и всё, хочет по миру пойти.
А ведь он даже и не отец Радойке, а вроде бы, какой-то дядя.
And that bastard won't even hear it out!
The man is really in love, he left home and everything because of this girl.
He's not even Radojka's father; is he an uncle or something?
Скопировать
Но он бы подергался на вечеринке?
Мы хотим помириться, вы же просили. Теперь я прошу.
Если я вас правильно понимаю, ответом может быть "да".
But would he shake on a session?
I mean, we want to cooperate, like you ask, so I'm asking.
If I understand you correctly, I believe the answer might be yes.
Скопировать
И что дальше?
Давайте помиримся?
Хорошо, мир.
Well then?
Let's make a lasting cease-fire?
Let's make peace.
Скопировать
Во имя небес, умоляю вас, не покинуть их сегодня
поддержит войну, мне придется, ...понимая последствия, сложить оружие и покинуть вас, ...что бы вы помирились
Решить должна сама ассамблея.
In the name of God, I beseech you, do not desert them now.
Unless Parliament supports this war to the full, I am bound to say, in all conscience, that I will lay down my sword and let this House make its peace with the king, be that peace ever so base.
Then, it is for this House to decide.
Скопировать
Я её сын.
- А, ты тот парень, которого по миру несёт?
Разве ты не в командировке?
I am her son.
So you are the one who swerves around.
Aren't you somewhere at work?
Скопировать
Ты права, Корделия.
Он хочет помириться.
- Ну...
You're right, Cordelia.
He wants to make up.
- Well...
Скопировать
Все, что вам нужно сделать, это подтвердить мои слова... и объявить всем остальным...
всем остальным разведённым, что вы помирились с мужем.
Ну и дела, Мэри. Вот так здорово!
Go ahead. Well, it's-it's a little crowded. All right, you see.
Now you're doing fine. I understand that.
Now, you wanna make it easy for me to go back to New York... and make yourself feel better even though you're kicking me out?
Скопировать
И был один офицер... и была женщина из Тулузы!
Это маркиза, которая путешествовала по миру со своими вещами.
Со спинетом, креслами, со всеми книгами.
And there was an officer... and there was that woman from Toulouse!
That marchioness that traveled around the world with all her belongings.
Her spinet, the chairs, all the books.
Скопировать
- Жаль, что вымерли странствующие рыцари.
Мне нравится бесцельно бродить по миру. А ещё я немного пишу.
Актёры говорят, что вы питаетесь воздухом.
I regret that knights errant are no more.
I like to roam aimlessly about the world, occasionally I write a bit.
The actors say you live on air.
Скопировать
Считай, что я тебя пригласил.
- Ты врешь, просто хочешь нас помирить!
Спят?
You're invited.
- You're trying to patch it up? - Yes, I am. Not so loud, she's sleeping.
So she knows how to sleep already?
Скопировать
Давай изменим тему, дорогой...
Теперь, когда война окончилась ты должен помириться со своими соседями.
Ты имеешь ввиду мельника. Одеризи?
Let's change the subject honey...
Now the war is over you must make peace with our neighbor.
You mean the miller, Oderisi ?
Скопировать
- Всё для Вас в диковинку... и интересно!
- Но ведь Вы богаты и можете свободно путешествовать по миру.
- Ай... мне нечего больше открывать.
- well, I'm envious. Everything's new to you.
You're lucky. - You are wealthy and a worIdtraveIIer.
I have no more to discover.
Скопировать
Я верю в силы зла, но есть также и болезни, которые сводят с ума и поражают чувства.
Я верю в то, что Сатана скитается по миру, пытаясь завладеть душами каждого слабого, беззащитного человека
Дьявол использует подавленную похоть, чтобы мучить людей.
I believe in hell's power, but there are also illnesses that madden the mind and corrupt the senses.
I believe Satan roams the world trying to possess the souls of every weak, defenseless person he meets.
The devil uses the melancholic humor to torment men.
Скопировать
Когда красота безупречна, она не имеет пола.
Ну же, помиритесь.
Я оставил тебя, но я не виноват.
When beauty is pure, it has no sex.
Go on, make peace.
I left you, but it's not my fault.
Скопировать
Ну, раз поссорились, так поссорились.
ИДИТЕ помиритесь.
И давайте пучше вместе есть конфеты.
Whatever, now it's over.
Come here and make up.
Let's all eat candy together.
Скопировать
"Ты мертва... ты только еще не умерла."
А принцесса до сих пор слоняется по миру.
Она уже давно забыла, была ли она мужчиной или женщиной.
"You're dead... you just haven't died yet. "
And that princess still wanders the world.
She has long ago forgotten, if she was a man or a woman.
Скопировать
И дальше, и дальше мы идем
И по миру кругами.
Берем что можем, Пока остальные танцуют в сторонке.
And on and on we go
And it's around the world In circles turning
Earning what we can While others dance away
Скопировать
Вокруг, и вокруг, и вокруг, и вокруг, и вокруг мы идем
И по миру кругами.
Берем что можем, Пока остальные танцуют в сторонке.
And it's around and round, and round And round, and round we go
And it's around the world In circles turning
Earning what we can While others dance away
Скопировать
Поджигайте.
Басанти, я хочу помириться с тобой.
Ребёнком я смотрела на лодку из листа.
Set fire
Basanti, I want a word with you
As a child I sailed leaf boats.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов помириться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы помириться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
