Перевод "соревнования по лёгкой атлетике" на английский
атлетике
→
athletics
Произношение соревнования по лёгкой атлетике
соревнования по лёгкой атлетике – 33 результата перевода
перейдём сразу к делу.
Скоро будут соревнования по лёгкой атлетике.
и мы все должны объединить усилия.
I'm busy, so let's just get to the point.
Our school is going to enter in the regional athletic championship.
Since it's quite a big event at school, I'd like for everyone to cooperate.
Скопировать
Уйди.
Теперь... 34-ые ежегодные соревнования по лёгкой атлетике можно считать открытыми!
Выиграло общежитие 2 1 общ.
Move.
As of now... The 34th annual Genie High school's athletic event will start now!
[Dormitory 2 wins! ] [Dorm 1(0): Dorm 2(1):
Скопировать
Тому, чья мать освободила каминную полку в гостиной и ждала одну из них.
Чья мать приходила на каждое соревнование по лёгкой атлетике, даже когда была больна.
Даже когда она умирала.
Somebody whose mother cleared off a mantel in the living room, just waiting for one of these.
Whose mother came to every track meet, even when she was sick.
Even when she was dying.
Скопировать
перейдём сразу к делу.
Скоро будут соревнования по лёгкой атлетике.
и мы все должны объединить усилия.
I'm busy, so let's just get to the point.
Our school is going to enter in the regional athletic championship.
Since it's quite a big event at school, I'd like for everyone to cooperate.
Скопировать
Уйди.
Теперь... 34-ые ежегодные соревнования по лёгкой атлетике можно считать открытыми!
Выиграло общежитие 2 1 общ.
Move.
As of now... The 34th annual Genie High school's athletic event will start now!
[Dormitory 2 wins! ] [Dorm 1(0): Dorm 2(1):
Скопировать
Тому, чья мать освободила каминную полку в гостиной и ждала одну из них.
Чья мать приходила на каждое соревнование по лёгкой атлетике, даже когда была больна.
Даже когда она умирала.
Somebody whose mother cleared off a mantel in the living room, just waiting for one of these.
Whose mother came to every track meet, even when she was sick.
Even when she was dying.
Скопировать
Тогда я плакал в первый раз и последний раз.
Осенние соревнования по легкой атлетике.
Ешьте!
It was the only time that i cried.
TECHNICAL SCHOOL KOKURA ATHLETIC AUTUMN MEETING
Eat some of this.
Скопировать
Раз, раз, раз.
Университет Дрейка и город Де-Мойн приветствуют вас на национальном чемпионате по лёгкой атлетике среди
741 лучший атлет из 110 университетов были отобраны...
Testing, testing, testing.
Drake University and Des Moines welcome you to the Track and Field Championships.
A record 741 athletes from 110 universities have qualified...
Скопировать
В Хэррогете шел дождь из слизняков, а в Эдинбурге, говорят, раскрылись могилы и привидения наших предков поднялись.
Они устроили соревнования по атлетике.
Ужас, ужас. Да. А у одного моего знакомого в носу образовался нарост.
- In Harrogate it rained phlegm.
In Edinburgh, the graves did open and the ghosts of our ancestors rose up and competed in athletic sports.
A friend of mine had this awful pimple on the inside of his nose!
Скопировать
У меня дела
Добро пожаловать на соревнования по беговым видам легкой атлетики
Сегодня знаменательный день
There's something I gotta do.
Welcome to the Washington state high school track and field championship.
Today's the big day for all the best high school runners in the state.
Скопировать
В то время
Ник активно тренировался со своей командой по лёгкой атлетике.
Ему не хватало внимания.
At that time,
Nick was intensely training with his track team.
He lacked focus.
Скопировать
Я позвонил директору Дэйли, чтобы сообщить решение судьи.
Она сказала, ты сдавал тест на наркотики с командой по лёгкой атлетике?
Да, на сборах на прошлой неделе.
I called principal Daly to tell her about the decision.
She says you took a drug test through the track team?
Yeah, at the meet last week.
Скопировать
Не за что, Кэтрин.
Я на соревновании по легкой атлетике.
Барьерист, да?
It's my pleasure, Catherine.
Me at a track meet.
Hurdler, huh?
Скопировать
А ,ничего.
Мой старый приз за победу в соревновании по легкой атлетике.
Я должен заглянуть на книжную вечеринку в одном птичьем гнездышке ...на табачном поле, у подножия горы, ...так что мы с Кайли забежим туда.
Nothing.
Just some old trophy I won for being an athlete.
I have to cover a book party at some animal's nest in a tobacco field down the hill. Kylie and I are going to give it a whirl.
Скопировать
Наши судьи – многократные победители
Самых разных соревнований По танцам в Корее
Пожалуйста, дождитесь результатов вместе с нами
The judges are trying hard to decide on our winners.
Our judges consist of long-time leaders in the Korean dance sports...
Please wait to see who our final winners will be.
Скопировать
Мне особенно понравились те, что от Лекса.
Они заставляют меня думать, что я выиграла соревнования по дерби.
Красивые, Кларк.
I especially like the ones from Lex.
They make me feel like I won the Kentucky Derby.
They're beautiful, Clark.
Скопировать
И вулкан вдали...
У меня на следующей неделе важные соревнования по фехтованию!
Что же теперь делать?
And a volcano far away...
I have an important fencing match in one week!
What are you going to do about that?
Скопировать
Подарков".
Время близится к концу, но сначала давайте поглядим на соревнование по рисованию, которое я анонсировал
Джентльмены, ваши елки, пожалуйста. Поглядим.
Presents, presents."
It's almost beddy-byes, but not before our last treat, the QI Christmas colouring competition which I announced earlier.
Gentlemen, can I have your trees please?
Скопировать
Впереди 13 часов полёта и мне нужно хоть как то развлекаться.
Поведай мне только, как ты ездила на соревнования по нетболу, и особое внимание удели инциденту, который
Я не играла в нетбол.
It's 13 hours for this trip. I need some in-flight entertainment.
Why don't you tell me, in detail, about your school netball tour, particularly the unsavory incident in the communal showers.
I didn't play netball.
Скопировать
"Разоблачила продавцов наркотиками"
"Рон Бургунди занял второе место в соревновании по еде сосисок"
Брайен вас провел! Это были не настоящие пираты.
Don't know what he's asking
When he tells me I better get in line
What Brian didn't tell you was that those were not real pirates.
Скопировать
Это было бы пустой тратой времени.
Он всё ещё может разбить тебя на соревнованиях по теннису в субботу
Я не отрицаю возможность такой катастрофы, но как он собирается меня одолеть?
That'd be superfluous, unnecessary, and a waste of time.
He's still going to beat you in the tennis finals on saturday.
I'm not denying the possibility of that catastrophe. But how is he going to beat me?
Скопировать
Ну, а ты когда-нибудь интересуешься тем, что делает он?
Ну, мы с ним устраивали соревнования по отрыжке но я это переросла.
Я все время это делаю.
Do you ever take an interest in anything he does? Well, we used to have burping contests... but I outgrew it.
If you want to get closer to him... maybe you should bridge the gap.
I do it all the time.
Скопировать
Видите, они говорят сами за себя.
Так вот, Лука победит Робина в соревнованиях по стрельбе, после чего Замараха Эзио позаботится, чтобы
"Никто и ничего"?
I couldn't have said it better myself.
Now, Luca beats Robin at the archery contest and then Dirty Ezio makes Robin no more.
" No more"?
Скопировать
Что?
Пока не случилось непоправимое,.. вспомни, что я участник соревнования по дартс в клубе Дронс.
Что?
- What?
- Before you do anything you may regret, remember you have drawn me in the Drones Club darts sweep.
What?
Скопировать
Ты и так как Винни-Пух.
Заодно напиши, как ты выиграл соревнование по поеданию пирожков.
Поцелуй меня в зад, уродина.
Check the Barney.
Yeah, why don't you tell them about how you won the pie-eating contest too, Lenny?
Oooh. Sniff my butt, toe-breath.
Скопировать
Есть кое-что поважнее. Не хочу, чтобы Дик Берн обошел меня в соревновании по воздержанию.
В соревновании по воздержанию.
Мы покажем ему, на что способны.
More importantly, I'm not gonna be beaten by Father Byrne in the giving-things-up competition.
And that's what this is, a competition.
We've got to show him what we can do.
Скопировать
Действительно... Был секунду назад.
В лёгкой атлетике самое главное - не сидеть всё время на одном и том же месте.
- Пусть бежит.
Yes, but a second ago.
- Most athletics implies being at another spot than you were the moment before.
- Let him run.
Скопировать
ѕосле войны мир разделилс€ на 2 экономических лагер€
командной экономикой с одной стороны и страны с монопольным капитализмом с другой. ѕричем оба устремились в соревнование
¬следствие чего дл€ центральных банкиров настало врем€ приступить к состо€щему из 3 этапов плану по централизации экономических систем всего мира и созданию мирового правительства, т.е. учредить новый мировой пор€док.
After the war, the world was now divided into two economic camps.
Communist-command economies on one hand vs monopoly capitalists on the other, set to fight it out in one perpetual and highly profitable arms race.
It was finally time for the central bankers to embark in earnest on their three-step plan to centralize the economic systems of the entire world and finally bring about their global government or New World Order. The phases of this plan were:
Скопировать
Из жизни слепо-глухой Фини Штраубингер
Когда я была ребёнком, до того, как я стала такой, я смотрела соревнование по прыжкам на лыжах с трамплина
И одно вспоминается... те люди, парящие в воздухе...
FROM THE LIFE OF THE DEAF-BLIND FINI STRAUBINGER
When I was a child, before I was like this... I watched a ski-jumping competition.
And one thing keeps coming back... those men going through the air...
Скопировать
Ну, можете вот как.
Мы подумываем о проведении соревнования по вспашке и бороновании после церковной службы в воскресенье
По рукам!
Uh ya, there is something.
We've been thinking of holding a plowing and harrowing contest after church on Sunday, and it would be a favor to us, if we could use your land.
You got a deal!
Скопировать
Если открыть могилу вампира, окажется, что его тело нетронуто тлением.
Лёгкое дыхание вздымает его грудь, тёплая кровь течёт по венам.
Только жестокостью он отличается от живых.
When you open a Vampire's grave, his body is intact.
A slight breathing raises his chest, a lukewarm blood is flowing in his veins
He is identical to the living, except in his cruelty.
Скопировать
Это мистер Майями Бич в розовом.
Он только что вернулся с соревнований по реми.
Занял третее место.
There's Mr. Miami Beach in the pink.
He's just come back from the gin rummy finals.
He placed third.
Скопировать
- Не, я только начала!
- Я могу опоздать на соревнования по боулингу...
- Том звонил.
No, I've got an early start.
I'm off to a bowling match...
Tom called.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов соревнования по лёгкой атлетике?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы соревнования по лёгкой атлетике для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение