Перевод "dream vision" на русский
Произношение dream vision (дрим вижон) :
dɹˈiːm vˈɪʒən
дрим вижон транскрипция – 32 результата перевода
In the morning of time, before the sun shone, Brahma, the divine primal force, allowed Maja, the world mother, to induce him to multiply himself.
Thus it is that the world, life, and mankind are but a phantom, an illusion, a dream vision
My dream!
Я скажу! соблазнить себя.
Это соединение божественной материи с земной стало грехом неба. сон...
Мой сон!
Скопировать
- We have to hurry.
But she had one of her dream vision things.
It's a good thing, Mr. Tate.
-Мы должны поспешить.
Но у нее было что-то типа видения во сне.
Это хороший знак, Мистер Тейт.
Скопировать
The name I gave you was more beautiful.
That reminded me of a dream... a vision that I had as a child.
I have never told anyone.
- Имя, которое дал вам я, мне нравится больше.
Это напоминает мне... один мой детский сон.
Я никому не рассказывал о нём.
Скопировать
Where do they come from ?
Jesus, there are a hell of a lot of them at 4:30 on a Sunday morning... still humping the American Dream
- We change a twenty.
Откуда они взялись?
Похожи на карикатуры тоговцев подержанных машин из Далласа... и господи боже, их тут так до хуя в пол пятого утра в воскресенье... всё еще в настроении поебать Американскую мечту- мечту о крупном выигрыше, каким-то образом... в последнюю минуту в предрассветном хаосе... зассаного казино в Вегасе.
- Двадцать. - Меняем двадцать.
Скопировать
There must be something you remember.
It was a vision, not a dream.
This was real.
Но вы должны хоть что-то помнить.
Это было видение, не сон.
Это было наяву.
Скопировать
And the kiss?
I had a dream. A fantastical vision.
It's a man and a woman. floating high into the sky.
А поцелуй?
Мне приснился сон, фантастическое видение.
Мужчина и женщина летят к небесам.
Скопировать
For parties, for weddings.
Oh, but madame, this makes you look like a vision, like a dream.
- Like a duck.
Для вечеринок и для свадеб.
Мадам, эта шляпка делает вас похожей на чудесное видение, на мечту.
- Как утка.
Скопировать
It's gonna happen sometime.
It may be their project, but it's my dream, my vision.
-What are you proposing?
Когда-нибудь это случится.
Возможно, это и их проeкт, но это моя мeчта, моe видeниe.
-Что ты прeдлагаeшь?
Скопировать
While observing man's transient life, everything in this world is vain and empty.
Life is like a dream or a vision.
Never before did a man survive hundreds of years.
Наблюдая за жизнью человека, понимаешь, что все в этом мире тщетно и пусто.
Жизнь как сон или как видение.
Никогда человек не переживал больше сотни лет.
Скопировать
"Break the code, solve the crime."
In my dream, Sarah Palmer has a vision of her daughter's killer.
Deputy Hawk sketched his picture.
"Взломай код - и раскроешь преступление. "
В моем сне у Сары Палмер было видение - убийца её дочери.
Помощник шерифа Хоук нарисовал его портрет.
Скопировать
- You saw this man?
I had an intuition that my dream and Sarah Palmer's vision were connected.
I didn't go because I didn't wanna influence her.
- Ты его видел?
У меня было интуитивное ощущение что между моим сном и видением Сары есть связь.
Я специально не пошёл, чтобы не влиять на неё.
Скопировать
And sometimes they're bad dreams.
In the vision of a dream I once imagined myself searching for other civilizations in the cosmos.
Among a hundred billion galaxies and a billion trillion stars life and intelligence should have arisen on many worlds.
И иногда это дурные сны.
В одном из снов я вообразил, как ищу другие цивилизации в космосе.
Среди сотни миллиардов галактик и миллиарда триллионов звезд жизнь и разум должны возникнуть на многих планетах.
Скопировать
Is short compared to that of this world
Life is but a dream, a vision, an illusion.
Life, once given, cannot last forever
Короткий срок по сравнению со вселенной
Жизнь это сон, видение, иллюзия
Жизнь краткосрочна
Скопировать
In the morning of time, before the sun shone, Brahma, the divine primal force, allowed Maja, the world mother, to induce him to multiply himself.
Thus it is that the world, life, and mankind are but a phantom, an illusion, a dream vision
My dream!
Я скажу! соблазнить себя.
Это соединение божественной материи с земной стало грехом неба. сон...
Мой сон!
Скопировать
I knew he never had nothin'.
Well, maybe it comes to me in a vision while I dream.
Good night, Joe.
Я знал, что он тупица.
Ладно, может быть во сне увижу что-нибудь путное.
- Доброй ночи, Джо.
Скопировать
No, he knows for sure that nothing of the kind ever happened to him and will never happen again.
You are like a dream or a vision What if I scare you away with my clumsy touch?
What if fall into forgetful sleep for a moment and wake up in despair?
Нет, он твёрдо знает, что ничего подобного с ним до сих пор не было и никогда не будет.
Вы, как сон или виденье, Вдруг неловко прикоснусь,
Вдруг забудусь на мгновенье И в отчаянье проснусь.
Скопировать
Max, it's that time again: time to slowly, painfully ease yourself back into consciousness.
No, I'm not a dream, although I've been told I'm a vision of loveliness.
Who told you that?
Макс, опять наступил этот момент медленного, болезненного прихода в себя
Hет, я не сон, хотя мне и говорили, что я само воплощение красоты
- Кто сказал Вам это?
Скопировать
I didn't know where he came from or why.
I didn't know if he was dream or vision.
But I feared that I myself had unleashed him.
Я не знал, откуда он явился и зачем.
Я не знал, был он сном или видением.
Но боялся, что я сам пробудил его.
Скопировать
"There's such wealth and beauty here you wouldn't believe it.
"This is like a dream, like a vision. If you were here, my joy would be complete.
"Ahmed was right.
Здесь здорово, от красоты и богатства голова кругом идет.
Перекреститься надо на чудеса.
Если бы ты была здесь, глазам бы не поверила.
Скопировать
I have to talk to Wes.
It was a dream, but it was like a vision.
- About what?
Я должна поговорить с Уэсли.
Это был сон, но он... больше походил на видение.
- О чем?
Скопировать
Let's be logical about this.
In your dream or vision, or whatever, what happens next?
You go back to the apartment to wash your sweater and I go to my meeting.
Давай будем рассуждать логично.
В твоем сне или видении что должно произойти дальше?
Ты возвращаешься домой постирать свитер, а я иду на мою встречу с инвесторами.
Скопировать
Engineering.
Where the noble semiskilled laborers execute the vision of those who think and dream.
Hello, Oompa-Loompas of science.
Инженерия.
Где благородные недостаточно квалифицированные лаборанты исполняют представления тех, кто думает и мечтает.
Привет, лаборантишки.
Скопировать
miracle. Just remember, when Coleridge woke up and began writing, he was interrupted by a knock at the door. When he got back to his desk, he had forgotten most of it.
That's why the full poem is "Kubla Khan: A Vision in a Dream, A Fragment.
" What's the full title of "Kubla Khan, " and who wrote it?
Помните, когда Колридж проснулся и начал записывать, его прервал стук в дверь.
Поэтому полное название поэмы "Кубла Хан, или Видение во сне.
Ну-ка скажи мне полное название поэмы "Кубла Хан" и кто ее автор?
Скопировать
When they next wake, all this derision,
Shall seem a dream and fruitless vision,
Don't haste, get to the play tonight
И, пробудясь, весь наш обман шутливый
Сочтут они за сон и призрак прихотливый.
Не мешкай, приходи на пьесу ввечеру
Скопировать
"In the next valley-glades
"Was it a vision, or a waking dream?
"Fled is that music. Do I wake or sleep?"
В глуши лесных долин.
Исчезла музыка – и был ли соловей?
Я слышал звуки – или то был сон?"
Скопировать
But I went back there.
I don't know if it was a dream, A vision maybe.
They said that they came and got me.
Но я вернулась туда.
Я не знаю, сон ли был это, или, может, видение.
Они сказали, что пришли и забрали меня.
Скопировать
Adieu, adieu, thy plaintive anthem fades past the near meadows, over the still stream, up the hillside and now 'tis buried deep in the next valley glades.
Was it a vision or a waking dream? "Fled is that music.
Do I wake or do I sleep?"
Прощай! Прощай! Напев твой так печален, Он вдаль скользит — в молчание, в забвенье.
Что было это — сон иль наважденье?
Проснулся я — иль грежу наяву?"
Скопировать
Morita was someone altogether different to his eyes.
That's what we'd call a dream coming into vision, perhaps.
Attraction from first sight, eh?
А Морита выделялся на фоне остальных.
Будто бы мечты стали явью.
Любовь с первого взгляда?
Скопировать
Shoot me?
Ever since Nathan was born, I had a vision for him, a dream!
Let go!
Пристрелишь меня?
С самого рождения Нейтана я представлял себе его будущее, у меня была мечта.
Отпусти меня!
Скопировать
This was called the hanbieceya:
to seek for a vision... a dream to show him the way.
Is your name No Ears?
Это называлось Фамблечея - ожидание ведения.
Сна, который укажет ему путь.
Разве тебя зовут Неимеющий Ушей?
Скопировать
The idea that there was an underlying balance of nature went back thousands of years in Western culture.
But it had always been a dream, a vision of a hidden natural order.
What Tansley was saying was that this might be scientifically true.
Идея о существовании глубинного равновесия в природе живет тысячелетия в западной культуре.
Но это всегда было мечтой, увидеть скрытый порядок природы.
Тенсли заявлял что это может быть научным фактом.
Скопировать
Namaste
Yesterday is only a dream... and tomorrow a vision.
So, pay attention to today because it is life.
Намасте.
Вчера - всего лишь сон, а завтра - лишь виденье.
Думайте о сегодня, ведь это жизнь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dream vision (дрим вижон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dream vision для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дрим вижон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
