Перевод "rewards" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rewards (риyодз) :
ɹɪwˈɔːdz

риyодз транскрипция – 30 результатов перевода

Working at Desert Savings Bank is a lot of responsibility.
But I assure you it has huge rewards.
I like to think of it... as a door.
Работа в нашем сберегательном банке - это огромная ответственность.
Правда, должен признать, что она хорошо оплачивается.
Я сравниваю эту работу с дверью.
Скопировать
89 men voted today to discount your efforts and destroy the victory you have won.
And unless those 89 men are contained, I fear there is no chance we shall see the rewards we are owed
I must ask you for one last march... not war, not bloodshed, one brief call to wake the nation.
Сегодня 89 членов Парламента поставили крест на наших усилиях. И отказались от завоеванной победы.
Если 89 человек останутся на свободе, боюсь, мы не увидим плоды наших трудов.
Я вынужден просить вас выступить против наших врагов. Никаких сражений, никакого кровопролития.
Скопировать
Why pull the biggest pool caper if nobody knows you did it?
Well, there's the material rewards.
All I ever wanted was for people to remember my name. It's Bender.
Ты - самый лучший робоплавец, но никто этого не знает!
Может тебе написать в газету? Ни фига!
Я никак не могу придумать, как заставить людей запомнить меня и это ужасно...
Скопировать
He ran several miles a day and could stay under water for four minutes. Four minutes!
Houdini offered rewards to anyone who could lock him up.
Many accepted the challenge, only to lose.
Он пробегал несколько миль в день и мог находиться под водой четыре минуты Четыре минуты!
Гудини предлагал награду тому, кто свяжет его так, чтобы он не смог освободиться.
Многие принимали его вызов, но все они проиграли.
Скопировать
Yes, it is.
Yet the rewards of such an alliance would be great.
- Teal'c?
Да, именно.
Но возможные преимущества, полученные от подобного союза также весьма значимы.
- Tилк?
Скопировать
Itches...
- Threats, rewards, nothing helps.
His tonsils hurt. He sleeps badly.
- Ты чешешь, а она еще больше чешется.
Почешешь – опять чешется! - Я все испробовала. Угрозы, поощрения, даже не знаю, что делать.
Постоянные проблемы с миндалинами,
Скопировать
How much? Just three thousand something.
So nice guys always get rewards.
It's near the stop. It takes less time for you to travel.
Всего три тысячи.
Хорошим парням всегда везет. Рядом с остановкой.
Будешь тратить меньше времени на езду.
Скопировать
- We got a flare!
May the Lord bless you with many happy years together so that you may enjoy the rewards of a good life
And after you have loyally served in His kingdom on Earth may He welcome you into the kingdom in heaven.
- У нас вспышка пламени.
Да сохранит вас Господь на многая и благая лета, и дарует вам благоденственное и мирное житие.
Да сподобит вас безгрешно пожить в земном его царстве, и войти в Царство Небесное. Аминь.
Скопировать
Were they ever meant to be our equals?
Share our rewards?
You remember what Aristotle said. An Asian?
Разве те, кого мы покоряем, могут быть равными нам?
Делить с нами трофеи?
Ты же помнишь, что говорил Аристотель.
Скопировать
But one of my men passed the window while I watched... and although I know this man well, it was impossible for me to recognize him.
Miss Nelson, did you know that rewards for information... leading to the arrest and conviction of the
- I did not. - Your application for the reward is already on file.
Ќо один человек проходил возле окна в то врем€, как € наблюдал, и, хот€ € хорошо знаю этого человека, € не смог его узнать.
ћисс Ќельсон, вы знали, что вознаграждение за информацию, котора€ приведЄт к аресту и осуждению, 8000 долларов? - я не знала.
- ¬аше обращение за наградой уже приобщено к делу.
Скопировать
Well, there ain't no profit in chasing kids.
I bet you'd like to get your hands on one of the big boys with the rewards on 'em?
Who wouldn't? Yes, sir, who wouldn't?
Кто ж об этом не мечтает.
Тогда мне бы светило тепленькое местечко на Меррик-Роуд.
А здесь приходится иметь дело со всяким сбродом.
Скопировать
We just got orders to shoot to kill.
I have authorized two rewards of $ 1,000 each.
One for the person identifying our man, and the other for...
Мы получили приказ стрелять на поражение.
Я назначил две награды в тысячу долларов каждая.
Одна - тому, кто опознает преступника, и другая...
Скопировать
Where you think a mother-in-law should go?
I don't think a mother should depend upon her children for her rewards in life.
Well, that's what they teach you in New York University.
А куда же ей тогда деваться?
Не думаю, что мать должна так зависеть от ее детей из-за ее заслуг перед ними.
Ну, может так учат в... университете Нью-Йорка.
Скопировать
I'll answer with a paraphrase of Stendhal:
"Adventure is the only thing which rewards itself in a coin of its own manufacture".
A nice phrase.
Я отвечу, перефразируя Стендаля:
"Только приключение вознаграждается монетой собственного производства".
Отлично сказано.
Скопировать
The world that lies outside that door. Is a most upside-down place.
And wrongdoing receiving the rewards.
Which should be given only to the virtuous. Doctor, please.
- самое неправильное место.
Однажды вы испытаете шок, когда, полные принципов, девизов и знаний, увидите торжество несправедливости и подлости, получающей награды, которые должны быть даны только добродетели.
Доктор, пожалуйста!
Скопировать
And the little sweep is happy to be in such rich and strange surroundings.
Belinda is delighted by the little sweep's dance and rewards him.
But Belinda's parents are furious. She will be late for the opera.
А маленький трубочист просто счастлив, оказавшись в роскошной и необычной обстановке
Белинда очарована танцем маленького трубочиста и награждает его
Но родители Белинды рассержены, они опаздывают в оперу
Скопировать
The barber says such amazing things!
A long life has its rewards.
I've never been so happy!
Парикмахер говорит, как святой.
Как же хорошо жить!
Никогда не чувствовал себя лучше.
Скопировать
- Go ahead, ma'am, shoot.
Well, it seems to me, any middle-aged bachelor... who has never desired the basic rewards of wife and
- And what's that?
Прошу вас, мэм, стреляйте.
Что ж, мне кажется, что любой холостяк среднего возраста... который противился тому, что может дать семья и жена, и считает необходимым захватить большую часть сердец... делая одно завоевание за другим... просто пытается доказать то, что никогда не удастся доказать.
И что же?
Скопировать
With Ian dead, they are at our mercy.
The rewards I promised are yours!
- Thank you.
Со смертью Иана, они попадают в нашу власть.
Обещанная награда - твоя!
- Спасибо.
Скопировать
Yes, some soldiers came yesterday.
There are rewards on your heads.
100 000 pesos.
- Да, вчера приходили военные.
Назначена награда за ваши головы.
Сто тысяч песо.
Скопировать
- The monastery.
We foil the plot, the king is crowned, rewards d'Artagnan and you.
I want the diocese of Angouleme, Cognacq, and Jarnac.
- Так он и сказал:
Шазей. - Мы расстроим заговор.
Король станет королем, Д'Артаньян вернет свой пост. А я хочу епископства в Ангулеме, Коньяке и Жарнаке.
Скопировать
All the preparations are in order. Everything.
I await your command, for I know that when the rewards are given, I will be one of those who benefits
Thank you.
Вся подготовительная работа окончена.
Я жду твоего приказания, ибо я знаю, что когда придет время... и мне перепадет от твоих щедрот.
Спасибо.
Скопировать
That's how much Air travel has changed things.
For those of us sensible enough To have chosen a leisurely pace, The rewards are a sense of ease And
That is, until I try to find my cabin In the bowels of the ship.
Путешествия на самолетах все изменили.
А для нас, умных, которые выбрали неторопливое движение, наградой будет легкость и расслабленность.
То есть, это все до того момента, пока я не попытался найти свою каюту.
Скопировать
But I have nothing else.
Well, you have a lot of responsibility, but also many rewards.
Maybe, but...
Но больше у меня ничего нет.
У тебя много ответственности, но и плюсов много.
Наверное, но...
Скопировать
Ah, Christian charity!
It had its rewards!
They offered to sleep with me.
- Ах, христианская добродетель!
- Она по-своему вознаграждается!
- Они предложили переспать со мной...
Скопировать
Instead, let us anticipate the rapid growth of springtime.
Let us await the rewards of summer.
As in a garden of the earth, let us learn to accept and appreciate the times when the trees are bare as well as the times when we pick the fruit.
Вместо этого, давайте ждать стремительного роста весной.
Давайте ждать плодов лета.
Как и в саду земном давайте научимся принимать... и ценить времена когда деревья голые... так же как и времена, когда мы собираем плоды.
Скопировать
The Royal Guard, not some pack of stinking mule drivers.
They have royal connections, and that means royal rewards.
Yes, sir.
Королевская гвардия, не банда вонючих погонщиков мулов.
У них королевские связи, что значит королевские награды.
Да, сэр.
Скопировать
I would take more pleasure in this if there were enough partners as agreeable as Jane's.
I believe the rewards of observation and reflection are much greater.
And so they are when there are none others to be had.
Мне бы здесь больше нравилось, если было бы больше таких партнеров, как у Джейн.
Я думаю, наблюдение и размышления намного важнее.
Наверное, важнее, если нет никакого другого занятия.
Скопировать
This troubled planet is a place of the most violent contrasts.
Those who receive the rewards are totally separated from those who shoulder the burdens.
It is not a wise leadership.
Эта беспокойная планета - весьма контрастное место.
Те, кто пользуется благами, полностью отделены от тех, чьим трудом эти блага производятся.
Такая манера управления не является мудрой.
Скопировать
And all in all, we've have left a good impression down there in town.
It's equally nice that they have raised the rewards placed on your heads.
Now they amount to 10.000 $ for each one of you.
И, в целом, мы произвели хорошее впечатление там, в городе.
В равной степени приятно, что они подняли награду за ваши головы.
Теперь она составляет по 10.000 $ за каждого из вас.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rewards (риyодз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rewards для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риyодз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение