Перевод "rewards" на русский
Произношение rewards (риyодз) :
ɹɪwˈɔːdz
риyодз транскрипция – 30 результатов перевода
- Lieutenant, get back!
You shall reap the rewards of your insolence!
- We're tired of your phoney fireworks.
- Прекратите! - Лейтенант, назад!
Вы пожнете плоды своего высокомерия!
- Мы стали от твоих фейерверков.
Скопировать
Yes, some soldiers came yesterday.
There are rewards on your heads.
100 000 pesos.
- Да, вчера приходили военные.
Назначена награда за ваши головы.
Сто тысяч песо.
Скопировать
Wherefore is this?
To let a fellow that will take rewards And say 'God quit you!
Is he whipp'd?
К чему ты это говоришь?
Позволить презренному, который принимает подачки и за них благодарит, так запросто играть моей игрушкой - твоею рукою?
Что, высекли?
Скопировать
And all in all, we've have left a good impression down there in town.
It's equally nice that they have raised the rewards placed on your heads.
Now they amount to 10.000 $ for each one of you.
И, в целом, мы произвели хорошее впечатление там, в городе.
В равной степени приятно, что они подняли награду за ваши головы.
Теперь она составляет по 10.000 $ за каждого из вас.
Скопировать
Yes, she's nice.
The Rewards of Chastity
I have been raped!
Да, она хороша.
Награды Целомудрия
Я была изнасилована!
Скопировать
This troubled planet is a place of the most violent contrasts.
Those who receive the rewards are totally separated from those who shoulder the burdens.
It is not a wise leadership.
Эта беспокойная планета - весьма контрастное место.
Те, кто пользуется благами, полностью отделены от тех, чьим трудом эти блага производятся.
Такая манера управления не является мудрой.
Скопировать
You don't want to be accused of secret burials, do you?
And since there are obviously no rewards for me helping you, I thought enough was enough.
I've arranged to let the outcome hang on a game of wit and strength.
Вы же не хотите, чтобы вас обвинили в организации тайных похорон?
И поскольку за все свои старания я не заслужил до сих пор никакой награды я решил, что с меня хватит.
Я оставляю игре разума и силы определить конечный результат.
Скопировать
And don't fashion people squander their lives loudly worshiping all that is superficial and meaningless while the planet keeps riding a roller coaster to hell?
Modeling is a competitive field, yes, but the financial rewards are great.
As principal, I'd be cheating our student body if I didn't allow them every opportunity to fulfill their potential.
И разве модели не растрачивают свои жизни впустую, громко восхваляя всё поверхностное и бессмысленное, в то время как планета продолжает катиться по прямой дороге в ад!
В модельном бизнесе большая конкуренция, это так. Но и деньги там вращаются большие.
Как директор, я не имею права отказывать ученикам в любой возможности проявить их потенциал.
Скопировать
Excuse me.
Can we assume the financial rewards are great for the school as well?
That is really none of your business!
Простите.
Имею ли я смелость предположить, что школа тоже получит неплохое вознаграждение?
А вот это уже точно не твоё дело!
Скопировать
Those of us entrusted with domains less perilous than America feel blessed by your courage, Da'an.
Its rewards match its dangers.
What measures have you taken to deflect further attacks?
Те из нас, кому доверены меньшие сферы влияния, восхищены достигнутым тобой прогрессом, Да'ан.
Вознаграждение соответствует опасностям.
Какие меры приняты тобой для предотвращения дальнейших покушений?
Скопировать
When I party kill them all the way you should.
When I had my throne ... you have all the rewards ... that can design repugnant your small minds.
And when the immensity of the creation m'appartiendra, and that all are gathered around my throne ... Hosannas to sing my glory I would reward the faithful and I chasten those that are abhorrent to me.
Когда я уйду можете убить их любым способом, каким пожелаете.
Когда я взойду на трон все блага, которые только могут вообразить ваши отвратительные умишки, будут вашими.
И когда все безграничное мироздание будет моим, ...и все соберутся у подножия трона петь мне осанну, ...я вознагражу тех, кто это заслужил, и низвергну тех, кто ненавистен моему взору.
Скопировать
I may have use for you.
And the rewards will be great.
My prince.
Ты можешь мне пригодиться.
И твоя награда будет велика.
Мой господин.
Скопировать
My greed has to be a shining light to everyone.
A testament to the rewards of avarice.
I hope you're not going to be lonely in that big nagal residence?
Моя жадность должна быть путеводной звездой для каждого.
Свидетельством торжества скупости.
Я надеюсь, ты не собираешься жить в одиночестве в этой огромной резиденции?
Скопировать
God, is there a more ridiculous and embarrassing ritual than the prom?
The way that it totally reinforces traditional gender roles rewards the cool kids, punishes the geeks
The pressure that this one single night exerts on the common teenager to make awkward romantic gestures like pinning a corsage on taffeta having sex with some guy whose name you won't remember then puking in the back of some rented limo.
Господи, разве есть более унизительный и глупый ритуал, чем школьн6ый бал?
Это способ, для того чтобы укрепить традиционные гендерные роли, вознаграждая крытых детишек и карая заучек.
Давление, что в одну единственную ночь, обычному подростку надо приложить усилие, чтобы сделать неуклюжие романти- ческие жесты, такие как, например, дешевый букетик на корсаже, секс с парнем, имени которого ты не вспомнишь, а потом блевать на заднем сидение лимузина, взятого на прокат.
Скопировать
Though your service in this war more than warrants such a gift.
Yes, this is how His Majesty rewards those who fight for him as gentlemen.
I dare to presume my own meager contributions will be rewarded one day.
Хотя ваши услуги в этой войне более чем достойны такого подарка.
Да, так Его Величество вознаграждает тех кто сражаются за него, как джентльмены.
Смею надеяться, что и я однажды буду вознагражден за свой небольшой вклад.
Скопировать
Then maybe you'd like to make me an offer I can't refuse.
But I'm afraid you would never get to enjoy the rewards.
I guess this is my reward.
Так сделайте мне предложение, которое я не смогу отклонить.
Я бы предложил, но боюсь, вы не сможете насладиться оплатой.
Тогда я полагаю, что это будет моей оплатой.
Скопировать
But if I go through with this now, I will be caught and executed.
The sacrifices the Prophets call on us to make are great sometimes, but the rewards they give will last
What the hell...
Но если я сделаю все так, меня поймают и накажут.
Жертвы, которые Пророки просят нас принести, иногда велики, но вознаграждение, которое они дают, длится вечно.
Какого черта...
Скопировать
I would take more pleasure in this if there were enough partners as agreeable as Jane's.
I believe the rewards of observation and reflection are much greater.
And so they are when there are none others to be had.
Мне бы здесь больше нравилось, если было бы больше таких партнеров, как у Джейн.
Я думаю, наблюдение и размышления намного важнее.
Наверное, важнее, если нет никакого другого занятия.
Скопировать
The Royal Guard, not some pack of stinking mule drivers.
They have royal connections, and that means royal rewards.
Yes, sir.
Королевская гвардия, не банда вонючих погонщиков мулов.
У них королевские связи, что значит королевские награды.
Да, сэр.
Скопировать
To me, life went at a proper pace.
There were many rewards.
Until the moment that I knew, I understood I would never see you again.
По мне, жизнь шла так, как надо.
Было много радостей.
До тех пор, пока ... да, я знал и чувствовал, что больше не увижу тебя.
Скопировать
Don't give up on me now, Doctor.
Patience has its rewards.
Now listen carefully.
Не стоит так быстро сдаваться, доктор.
У терпения есть свои награды.
А теперь слушайте внимательно.
Скопировать
- The monastery.
We foil the plot, the king is crowned, rewards d'Artagnan and you.
I want the diocese of Angouleme, Cognacq, and Jarnac.
- Так он и сказал:
Шазей. - Мы расстроим заговор.
Король станет королем, Д'Артаньян вернет свой пост. А я хочу епископства в Ангулеме, Коньяке и Жарнаке.
Скопировать
All the preparations are in order. Everything.
I await your command, for I know that when the rewards are given, I will be one of those who benefits
Thank you.
Вся подготовительная работа окончена.
Я жду твоего приказания, ибо я знаю, что когда придет время... и мне перепадет от твоих щедрот.
Спасибо.
Скопировать
That's how much Air travel has changed things.
For those of us sensible enough To have chosen a leisurely pace, The rewards are a sense of ease And
That is, until I try to find my cabin In the bowels of the ship.
Путешествия на самолетах все изменили.
А для нас, умных, которые выбрали неторопливое движение, наградой будет легкость и расслабленность.
То есть, это все до того момента, пока я не попытался найти свою каюту.
Скопировать
Ah, Christian charity!
It had its rewards!
They offered to sleep with me.
- Ах, христианская добродетель!
- Она по-своему вознаграждается!
- Они предложили переспать со мной...
Скопировать
But I have nothing else.
Well, you have a lot of responsibility, but also many rewards.
Maybe, but...
Но больше у меня ничего нет.
У тебя много ответственности, но и плюсов много.
Наверное, но...
Скопировать
That could be you if you were mated to B'Etor.
The rewards could be greater than you can imagine.
Nothing would stand in our way.
Ты можешь стать им, если поженишься на Б'Этор.
Пользы будут больше, чем ты можешь себе представить.
Никто не сможет встать у нас на пути.
Скопировать
It must be a fascinating life, Sir Roderick.
It has its rewards, Mrs Pongleton.
The Marchioness of Clapton said to me only last week...
У вас замечательная работа, сэр Родерик.
В ней есть свои достоинства, миссис Понглтон.
Маркиза Клэптонская на той неделе сказала мне...
Скопировать
After so many centuries, after so many differences have evolved between your peoples?
It would seem unlikely to succeed but I cannot ignore the rewards a union between our worlds would bring
What is this first step Pardek suggests?
После стольких столетий? После стольких многих фундаментальных разногласий, которые стали между вашими народами?
Возможно, это не будет успешным, но я не могу проигнорировать потенциальное благо, которое может принести объединение наших двух миров.
Каков, по предложению Пардека, должен быть первый шаг?
Скопировать
It's beautiful... but I shall die in it.
So much for the rewards of ambition.
You're looking to outstrip me.
Когда Пий X стал папой, ... у него были прекрасные перспективы.
У него была прекрасная кровать.
Пять тонн за день, О'Нилл.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rewards (риyодз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rewards для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риyодз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
