Перевод "поперечный" на английский

Русский
English
0 / 30
поперечныйcross diametrical transversal cross-cut
Произношение поперечный

поперечный – 30 результатов перевода

Иисусе, надеюсь, что в 47 моя толстая кишка будет выглядеть лучше, чем у него.
Изолирую поперечную ободочную кишку.
Помогите!
Jeez, at 47 I hope my colon looks better than this guy's.
Isolating the first transverse.
Help!
Скопировать
Вперед
Впереди "JAB/CROSS" (Укол/Поперечный удар) 25 раз на сторону 5,4,3,2,1--
Вот так. Продолжаем.
COME ON.
COME ON, ONE MORE-- COME ON-
ALL RIGHT, LET'S GO,
Скопировать
Этот зал восстановили в его оригинальной форме.
Колонны поддерживают тяжёлую поперечную балку под потолком.
В противоположном конце зала - необычное круглое окно.
This hall has been taken back to its original state.
The columns support a heavy middle girder under the ceiling.
At the opposite end of the hall there is an unusual, round window.
Скопировать
В противоположном конце зала - необычное круглое окно.
В поперечном разрезе окно имеет форму песочных часов.
В своём время через него наблюдали за внутренним двором.
At the opposite end of the hall there is an unusual, round window.
Viewed in cross-section, the window is shaped like an hourglass.
At the time, it overlooked the courtyard.
Скопировать
Нам нужна схема.
Поперечная схема. Все фейзеры огонь.
- Фейзер один, огонь.
Now, fire blind. Lay down a pattern.
Traverse pattern.
All phasers fire. - Phaser one, fire.
Скопировать
Я знаю, что должна умереть.
Это поперечный срез одного из таких старых деревьев.
Где-то в этом промежутке я родилась, а в этом умерла.
Knowing I have to die.
Here's a cross section of one of the old trees that's been cut down.
Somewhere in here, I was born, and there I died.
Скопировать
коридорам - через эти гостиные, галереи, в этой постройке века иного, в этой огромной, роскошной, барочной гостинице - мрачной, где нескончаемые коридоры сменяются коридорами - безмолвными, пустынными, перегруженными сумрачным холодным убранством:
черные зеркала, картины в черных тонах, колонны, резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей, поперечных
гостиным, перегруженным убранством века иного, к безмолвным залам, где звук шагов того, кто идет, поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что орнамента, стелющегося под потолком, с его ветвями и гирляндами, словно старинной листвой, как если бы сам пол
through these salons and galleries, in this edifice of a bygone era, this sprawling, sumptuous, baroque, gloomy hotel, where one endless corridor follows another, silent, empty corridors heavy with cold, dark woodwork,
stucco, molded paneling, marble, black mirrors, dark-toned portraits, columns,
sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons, salons heavy with ornamentation of a bygone era as if the ground were still sand or gravel or flagstones over which I walked once again
Скопировать
по этим коридорам, через эти гостиные, галереи, в этой постройке - века иного, в этой огромной, роскошной, барочной гостинице, где нескончаемые коридоры сменяются коридорами безмолвными, пустынными, перегруженными сумрачным, холодным убранством:
черные зеркала, картины в черных тонах, колонны, резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей, поперечных
поперечных коридоров, приводящих, в свой черед, к пустынным гостиным, перегруженным убранством века иного,
in this edifice of a bygone era, this sprawling, sumptuous, baroque, gloomy hotel, where one endless corridor follows another, silent and deserted, heavy with cold, dark woodwork, stucco, molded paneling,
marble, black mirrors, dark-toned portraits, columns, sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons, salons heavy with ornamentation of a bygone era dark-toned portraits, columns,
sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons, salons heavy with ornamentation of a bygone era... silent rooms where one's footsteps are absorbed by carpets so thick, so heavy,
Скопировать
Позиционирует нас в точке Альфа.
Поперечной деформации?
В пределах допуска.
Position us at alpha point.
Lateral strain?
Within tolerance.
Скопировать
Штурмовой лидер 1, контроль состояния.
Поддерживаю поперечно-осевую орбиту с Лидером 2.
Докладываю, детекторы обнаружения "Освободителя" включены.
Assault Leader 1, status check.
Maintaining contraxial orbit with Leader 2.
Report Liberator detector scans operative.
Скопировать
Я выполнила более трёхсот погружений на тренажере, сэр.
Семьдесят пять - при сильном поперечном течении.
Уверен, вы набрали много очков, но...
I've done over 300 on a simulator, sir.
75 of them were strong-current dives.
- And I'm sure you scored high, but...
Скопировать
Я не понимаю, что вы говорите.
Одна из поперечных балок косо зашла педальный ярус
Что это, чёрт возьми, значит?
The money. The money-- thank you, pretty lady--
The bomb will explode, killing everybody.
Including you.
Скопировать
Телесистемы в поперечной проекции.
Поперечная проекция установлена.
Поддержите частоту окуляра.
Telesystems on transverse sweep.
COMPUTER: Transverse sweep established.
Maintain ocular frequency.
Скопировать
был еще песком или гравием, или каменными плитами, по которым еще раз иду я вперед, по этим коридорам, через эти гостиные, галереи, в этой постройке - века иного, в этой огромной, роскошной, барочной гостинице - где нескончаемые коридоры сменяются коридорами - безмолвными, пустынными, перегруженными к безмолвным залам, где звук того, кто идет, поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха,
как если бы самого уха того, кто идет, еще раз по этим коридорам по поперечным коридорам, приводящим,
коврами, столь тяжелыми, столь плотными что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха, как если бы самого уха или каменными плитами, по которым еще раз иду я вперед
along these corridors, through these salons and galleries, in this edifice of a bygone era, this sprawling, sumptuous, baroque, gloomy hotel, where one endless corridor follows another silent rooms where one's footsteps are absorbed
by carpets so thick, so heavy, that no sound reaches one's ear, as if the very ear of him who walks on once again along these corridors, through these salons and galleries, in this edifice of a bygone era sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons heavy with ornamentation of a bygone era,
silent rooms, where one's footsteps are absorbed by carpets so thick, so heavy, that no sound reaches one's ear, as if the very ear flagstones over which I walked once again, along these corridors, through these salons and galleries,
Скопировать
деревянные панели, гипс, лепнина, мрамор, черные зеркала, картины в черных тонах, колонны, резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей, поперечных коридоров, - приводящих, в свой черед резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей,
поперечных коридоров, приводящих, в свой черед, к пустынным гостиным, перегруженным убранством века иного
к безмолвным залам, где отзвук шагов поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха, как если бы само ухо было далеко, далеко от ковров, очень далеко от этого тяжеловесного и пустого убранства,
marble, black mirrors, dark-toned portraits, columns, sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons, salons heavy with ornamentation of a bygone era dark-toned portraits, columns,
sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons, salons heavy with ornamentation of a bygone era... silent rooms where one's footsteps are absorbed by carpets so thick, so heavy,
that no sound reaches one's ear, as if one's very ear were far away, far from the ground, from the carpet, far from this heavy, empty setting, far from this complex frieze running just beneath the ceiling,
Скопировать
- Семь.
Телесистемы в поперечной проекции.
Поперечная проекция установлена.
Seven.
Telesystems on transverse sweep.
COMPUTER: Transverse sweep established.
Скопировать
Я тоже так думаю.
Поперечные переборки.
Мы установили аварийные силовые поля между всеми палубами и каждой секцией.
I think so.
Transverse bulkheads.
We've set up emergency force fields between all decks and every section.
Скопировать
Всем! Очистить внешние секции и приготовиться к широкомасштабным разрушениям.
Тувок, активировать поперечные переборки.
Темпоральные щиты отказывают.
All hands clear the outer sections and prepare for wide-scale breaches.
Tuvok, activate the transverse bulkheads.
Temporal shields are failing.
Скопировать
Мы теряем обшивку.
Поперечные переборки держатся.
Каждый из вас показал себя с лучшей стороны, но одного желания быть вместе недостаточно, чтобы сохранить команду.
We are losing the outer hull.
Transverse bulkheads are holding.
Each of you has done your best, but determination alone isn't going to hold this ship together.
Скопировать
"Здравствуйте и добро пожаловать к букве А!"
"Две длинные тонкие наклонные палочки, которые сходятся у вершины и поперечная полоска".
Как дела, пап?
Hello, w'elcome to the letter A. Isn't it a beauty?
It's a big teepee w'ith a bar in the middle...
How are you, Dad?
Скопировать
Я установил местонахождение трех нарушителей.
Их поперечные координаты 0, 3, 9 на 4, 0, 1.
Глубинные координаты, 23.336 метров.
I've worked out the position of the three intruders.
Their lateral co-ordinates are 0, 3, 9 by 4, 0, 1.
(WALTERS) Depth co-ordinates, 23.336 metres.
Скопировать
- Да.
- С тремя поперечными линиями?
Символизирующими три уровня вселенной?
- Yes.
- With three lines across it?
Representing the three levels of the universe?
Скопировать
Хорошо.
СМОТРИТЕ, одна продольная И три поперечные трещины.
Начнем.
All right.
Look, one lengthwise and three crosswise cracks.
Let's begin.
Скопировать
Проблема здесь.
Изменение гравитационного коэффициента приведет к повреждению корпуса поперечным сдвигом.
Щиты защитят нас, но не долго.
The problem is here.
Changes in the gravitational coefficient will cause sudden shear forces against our hull.
Shields will protect us, but only for a time.
Скопировать
Если мне дадут бумагу, я могу закончить все слои.
Поперечные сечения.
Конечно!
- With additional supplies, I can finish it.
- Cross sections.
Of course!
Скопировать
Что мы знаем об этой искусственной среде, Седьмая?
использовала данные трикодера, голо-снимки и астрометрические сканирования, чтобы экстраполировать поперечный
Думаю, они использовали комбинацию голо-проекции и синтеза частиц.
What do we know about this artificial environment, Seven?
I've used the tricorder data holo-images and astrometric scans to extrapolate a cross-section of the interior.
I believe they used a combination of holographic projection and particle synthesis.
Скопировать
Здесь столько помех, что наши визуальные системы почти бесполезны.
Мы наткнулись на поперечный поток.
Войдите в него.
There is so much interference our imaging systems are practically useless.
We've hit a crosscurrent.
Head into it.
Скопировать
- Хорошая собачка, хорошая.
- Поперечный декер гнутый.
Всё нормально.
Good dog.
The suspension arm is bent, too.
It's okay.
Скопировать
Давайте выясним.
Так, ваши парни могут снять эти белые поперечные ремни?
- Их за милю видно.
Let's find out.
Look, can you get your men to take these bloody white cross belts off?
- They stand out a mile.
Скопировать
- Держитесь курса, мистер Хансон.
Поперечные вибрации, вторая степень, капитан.
- 3-я степень.
- Hold your course, Mr. Hansen. - Aye, aye, sir.
Lateral vibrations, force two, captain.
- Force three.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поперечный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поперечный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение