Перевод "потрошить" на английский
Произношение потрошить
потрошить – 30 результатов перевода
- Каких вещах?
- Как выслеживал, потрошил, ... какие штуки он делал с их телами.
Он считал, что он умнее всех, ... даже когда он допускал ошибки.
What kind of things?
Stalking, gutting, doing things to the body.
He used to think he was smarter than everybody else even when he made a mistake.
Скопировать
Ты не найдешь там ничего, кроме рыбы и всего, что с ней связано.
Так что если тебе не приспичило потрошить осетров... а кому иногда не хочется?
Но это перевалочный пункт почти для всех планет.
The only thing you're gonna find there is fish and fish-related activities.
So unless you got the overwhelming urge to gut sturgeon, and who hasn't?
But is a layover point for almost every planet.
Скопировать
- Существо кричало от боли, вопило от ужаса.
Оно было живым, все это время, пока я продолжал, ... даже когда я потрошил её, и кровь брызнула на меня
Я почти ощущаю это сейчас.
The thing screamed in pain, yelled in fear.
It was alive through every moment of it, even when I gutted it and the blood sprayed over me like a warm shower.
I can almost taste it.
Скопировать
Он говорит ему: "да, босс, мы нашли кучу безродных толстяков... и сейчас потрошим их".
- Потрошим безродных толстяков?
- Что это значит?
He's telling him, "Yes, boss. We found a bunch of fat doe fuckers and we're getting them emptied."
- Fat does emptied?
- The hell does that mean?
Скопировать
- Шутишь?
- Давай, потроши, чего тянешь.
Куда ты уже грабли тянешь?
-No kidding!
-Come on. Dish it out. Time's a-wasting.
-What's the matter, crabbing already?
Скопировать
- Да ладно, нет!
- Хочешь, что бы я перестал потрошить твои карманы? Скажи мне, кто она.
- Ладно, ладно!
Come on.
Want me to stop going through your pockets?
You tell me who she is. Okay, okay.
Скопировать
Это говорит его подручный.
Он говорит ему: "да, босс, мы нашли кучу безродных толстяков... и сейчас потрошим их".
- Потрошим безродных толстяков?
The second-in-command is talking.
He's telling him, "Yes, boss. We found a bunch of fat doe fuckers and we're getting them emptied."
- Fat does emptied?
Скопировать
Сука. Даже не заикайся об этом.
Если я не захотела потрошить тебя на глазах у дочери не думай, что тыкать её мне под нос достаточно,
У нас с тобой незакрытый должок.
Bitch, you can stop right there.
Just because I have no wish to murder you before the eyes of your daughter does not mean parading her around in front of me is gonna inspire sympathy.
You and I have unfinished business.
Скопировать
Ты думаешь, я так далеко пошла потому, что прятала голову в песок?
У Зверя, который потрошил меня, есть босс.
И этот босс собирается прекратить ту жизнь, которую мы знали, и никто не придет спасти нас!
You think I got this far by sticking my head in the sand?
The Beast that eviscerated me has a boss.
That boss is gonna end life as we know it, and nobody is coming to save us.
Скопировать
Там есть парень по имени Митч Кларк. НКД рекламировало...
Митчелл Кларк в одиночку потрошил реформу управления медицинского обеспечения.
Он собрал вместе комитет, взял кредит для создания курса стабилизации и потом продал всё дело в рабство.
There's a guy named Mitch Clark DNC's been touting--
Mitchell Clark single-handedly disemboweled managed-care reform.
Put together the committee, took credit for rate stabilization then sold the whole thing down the river.
Скопировать
У Крухулика!
Они ухали в банк, потрошить мою сейфовую ячейку!
Эй, вы там?
She's with Kruhulik.
They're down at the bank going through my safe-deposit box.
Hello, are you in there?
Скопировать
Это также чрезмерная сила.
Единственное, что чрезмерное мы могли сделать, чтобы Кади Будет потрошить его и съесть его печень.
Это может быть чрезмерным.
It's also excessive force.
The only thing excessive we could do to Cady would be to gut him and eat his liver.
That might be excessive.
Скопировать
Что-то ты не слишком радостно выглядишь.
Снова потрошим золотого тельца!
Не знаешь, плакать или смеяться.
You don't look happy.
Gutting the golden calf again!
I don't know whether to laugh or cry.
Скопировать
Черт, как ты можешь есть речную крысу?
Сначала отрезаешь ей голову и хвост, потом потрошишь, а потом все зависит от соуса.
Нельзя же просто бросить вареного грызуна на тарелку и сказать:
How do you eat that?
First you must cut off the head and the tail. Then you gut it. It's all a matter of the sauce.
You don't just plop down warm rodent on a plate and say:
Скопировать
Это те же самые люди которые сортируют свой мусор, занимаются бегом с их собаками и слушают Steely Dan.
Просто берёшь их завозишь далеко в лес и потрошишь деревянной ложкой.
Вот ещё люди, которым надо разбить всю морду тяжёлым копательным инструментом.
These are the same people who sort their garbage, jog with their dogs and listen to Steely Dan.
You just like to take them out deep in the forest and disembowel them with a wooden cooking spoon.
Here are some more people who ought to be smashed across the face repeatedly with a piece of heavy mining equipment,
Скопировать
Давай вернёмся в Гейнсвилл, в нашу убогую квартирку.
Ты будешь рыскать за клиентами, а я потрошить задолжников.
И, кто знает, если мы не доконаем себя работой, то, лет через пять, сможем позволить себе ребёнка и пикники.
Let's go back to Gainesville, back to the condo.
You keep scrounging for clients and I'll keep repossessing cars for Akamian.
And maybe, just maybe, if we kill ourselves in about five years we can afford a baby and a weekend shack at Gulf Shores.
Скопировать
- Веселился, как только мог.
Дважды за вечер потрошил банкомат.
Представляю.
- Does Rose Kennedy have a black dress?
I went not once, but twice, through the spanking machine.
I can only imagine.
Скопировать
Так, посмотрим.
Начинается он с того, что старик потрошит рыбу.
Так, хорошо, хорошо.
Well, let me see.
It started out with this old guy who was gutting a fish.
All right, okay, good.
Скопировать
Я знаю, что это свинья-убийца, и это дело безнадежное.
Я буду жонглировать фонариком и ланцетом, пока она будет меня потрошить?
Чарли Дент тебе поможет.
I know that pig's a killer and it's dark.
Do I juggle a torch and a lancet in my hands while it disembowels me?
Charlie Dent'll give you a hand.
Скопировать
Преступника вешали и срезали веревку еще до того как он умирал.
Потом его кастрировали и потрошили.
И его внутренности сжигали на костре у него на глазах.
The offender was hanged and cut down before he was dead.
Then he was emasculated, disembowelled.
And his entrails were set on fire in front of his eyes.
Скопировать
Что это значит? Что такое?
Боишься рыбу потрошить?
Боже правый, да ты испугался!
Hey, what's this mean, eh?
You're scared of gutting fish, or something?
By God, you are, aren't you!
Скопировать
Третье: напугать мальчишку в постели. И выпотрошить его!
Нет, "потрошить" не звучит. Выпустить ему кишки.
Точное выражение!
Surprise boy in bed... and, uh, disembowel him.
No, I don't like that "bowel" in there.
Ah, le motjuste.
Скопировать
Так как она, видите ли, очень набожна.
подумать, что старый распутник избивал свою несчастную жену, обездолил её и вышвырнул за дверь, что он потрошил
Она сосёт кровь.
Because she is so pious.
My dear, you would think that old reprobate had tortured her stolen her patrimony, flung her out of doors roasted, stuffed and eaten her children and gone frolicking about wreathed in all the flowers of Sodom and Gomorrah.
She's a blood sucker, my dear a blood sucker.
Скопировать
– Предупреждать буду я.
Хочешь потрошить корабли – слушайся меня.
А сюда не суйся. Пошёл вон!
Will you let me do the warning?
If you want any more fat pickings on the shore, just obey orders.
And don't come here again.
Скопировать
Крестьяне искали ценности, чтобы малость нажиться...
Они вскрывали гробы, и потрошили тела...
За это хоть кто-то был наказан?
The peasants were looking for antiquities to sell.
They broke into the coffins, and then they destroyed the bodies.
Has anyone been punished for this crime?
Скопировать
А сам по себе.
Я точно не хожу и не потрошу людей.
Научи меня.
I'm a self-starter.
Well, I certainly don't go around butchering people.
So school me.
Скопировать
"Каан и Партнёры" не только вновь встали на ноги, но и готовы пуститься в странствия по просторам консалтинга, уйти в предпринимательский запой и прибрать к рукам все мелкие компании на своём пути.
То тут, то там мы будем разбивать сердца и грёзы, потроша своих врагов и наполняя казну.
Должен признать сегодня удачный день.
K and A is not only back on its feet, but poised to go wilding through the consulting landscape on an acquisition bender, scooping up all the little companies in its path-- one from here, one from there--
leaving a swath of broken hearts and dreams in its wake as we disembowel our foes and fill our coffers.
Aw, man, I got to say today is a good day.
Скопировать
Но он отличается - ему интересна доминация над всем телом.
Он потрошит их, вынимая органы с хирургической точностью, затем сваливает их рядом.
Это не преступление на сексуальной почве, которые являются замещением преступлений доминации, это его попытка отобрать контроль у мужчины, который похож по физическим параметрам на мужчину, когда-то доминировавшего над ним - отца, старшего брата.
But this one's different-- he's interested in total domination of the body.
He guts them, removing the organs with surgical precision, but then leaving them in a pile.
But these aren't sex crimes, which indicates they are instead crimes of domination, an effort on his part to gain control over men who, based on their physical similarities, represent a man who once had dominance over him-- a father, an older brother.
Скопировать
Дезодорант такой?
Нет, мы всю ночь потрошили рыбу, чтоб проверить, нет ли внутри бриллиантов.
- И что, были?
Is it hygiene?
No, we spent the night cutting open hundreds of dogfish to see if they had diamonds inside.
- Did they?
Скопировать
Идем дальше.
Ляйпциг потрошит Кирова и сообщает об этом Владимиру.
В это время, у себя в деревне, Карла чует неладное.
Onward and upward.
Leipzig burns Kirov rotten and gets word back to Vladimir.
Meanwhile, back at the ranch, Karla smells a rat.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов потрошить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы потрошить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение