Перевод "The Beast" на русский
Произношение The Beast (зе бист) :
ðə bˈiːst
зе бист транскрипция – 30 результатов перевода
"What's the harm?"
It's the beast itself.
A monster the likes of which
"Что же тут плохого?"
Это животное...
Чудовище, которое...
Скопировать
I'm not the one. Find my enemy.
Find the beast, and you'll find the crystals.
How did this beast get aboard my ship?
Найдите врага.
Найдите зверя, найдете кристаллы.
Как этот зверь смог попасть на борт корабля? - Он попал.
Скопировать
Those pressures are in everyone, urging him to what you call savagery.
The private hells, the inner needs and mysteries, the beast of instinct.
As human beings, that is the way it is.
Ну, эти обстоятельства давят везде и на всех, принуждая их к тому, что вы называете варварством.
Личные преисподние, таинства и ритуалы, торжество инстинктов.
Это путь человеческих существ.
Скопировать
Out of my way, Madame!
"The Beast from Springtown" invited me here.
All Gogos downstairs!
Вас там уже слишком много. С дороги, мадам!
Меня пригласила сюда "Бестия из Спрингтаун".
Внизу одни Гого!
Скопировать
In my opinion he is "The Leopard from Springtown".
People call him "The Beast from Springtown". No!
and he escaped again!
Как по мне, он он "леопард из Спрингтаун".
- А люди называют его "бестией из Спрингтаун".
И все-таки!
Скопировать
Yes, gentleman?
"The Beast from Springtown"!
He can't do anything here, too many people.
Слушаю вас? Налей вискм!
Господи Иисусе! "Бестия из Спрингтаун"!
Здесь он ничего сделать не сможет, слишком много народу.
Скопировать
Sylvaine.
The beast!
The beast!
Сильвен.
Зверь!
Зверь!
Скопировать
The beast!
The beast!
It's his time.
Зверь!
Зверь!
Это его время.
Скопировать
you animal!
yes, the beast who killed his mother.
I can do anything now.
Зверь!
Да, чудовище, убившее свою мать.
Теперь я могу делать все что угодно.
Скопировать
The bone is broken forever.
In the beast the nerves will remain...
- Yes.
А кость ломается всегда.
В звере останутся нервы...
- Да.
Скопировать
- Which are there.
This is what holds the beast, holds...
The animal.
- Которые вот здесь...
Именно они удерживают зверя, удерживают...
Животное.
Скопировать
Your instructions:
to clean up the beast.
These rags he's wearing give off a stench that's offensive to the dignity of this tribunal.
Baм пpикaз:
пoчиcтитe этo живoтнoe.
Eгo oтpeпья издaют тaкую вoнь, чтo этo ocкopбитeльнo для тpибyнaлa.
Скопировать
Two fine veterinary surgeons under my direction were able to save his life.
But the beast could not speak, of course.
Nor will he ever speak.
Двa пpeкpacныx вeтepинapa пoд мoим pyкoвoдcтвoм cпaсли eмy жизнь.
Ho живoтнoe, кoнeчнo, paзгoвapивaть нe мoжeт.
И никoгдa нe cмoжeт зaгoвopить.
Скопировать
Read to him the 29th scroll, 6th verse.
"Beware the beast man, for he is the devil's pawn."
"Alone among God's primates, he kills for sport or lust or greed."
Пpoчтитe eмy 29-й cвитoк. 6-й cтиx.
"Ocтepeгaйcя звepя-чeлoвeкa, ибo oн opyдиe дьявoлa.
Eдинcтвeнный из пpимaтoв Бoгa, oн yбивaeт из-зa вoждeлeния, жaднocти или cпopтa paди.
Скопировать
Brahms wrote a song paraphrasing Ecclesiastes.
It says: "The Beast must die."
"But the Man too." "One and the other must die"
У Брамса есть гимн "Парафраза Экклезиаста".
В нём поётся: "Пусть зверь умрёт".
Но и люди тоже, и тот, и другой, должны умереть.
Скопировать
He came out of the door downstairs and walked down the alley.
The beast.
I'm sorry, Miss Barling. I must press you.
Он вышел из дверей агентства и пошел по аллее.
Зверь.
Простите, мисс Барлинг, надо уточнить.
Скопировать
I know that, but where?
In the heart of the beast.
Ah, this goddamn building gets to me.
Я вижу, но где именно?
В логове зверя.
А, это чертово здание, я его узнаю.
Скопировать
"...this human being, made in Your image and likeness.
"Strike terror, Lord, into the beast...
"...now laying waste to your vineyard.
"...человеческое существо, созданное по образу Твоему.
"Порази ужасом, Господи, зверя...
"...оскверняющего твой виноградник.
Скопировать
And superheroes Come to feast To taste the flesh
And all I know Is still the beast Is feeding
And crawling On the planet's face
Супергерои пришли на пиршество отведать плоти не остывшей.
И знаю: плоть тот зверь неслышно сжирает.
Земной лик топчет из века в век
Скопировать
I'm here for you, just as I have been, just as I always will be.
Why is the beast such a grump ?
I don't know.
Я здесь всецело к твоим услугам, так всегда было, и так всегда будет.
Почему это животное такое противное?
Понятия не имею.
Скопировать
- I think this was a really bad sign.
Like the beast at the threshold, you know.
It's just I have no family left.
- Я думаю, что это очень плохой знак.
Вроде чудища у входа.
Похоже, у меня не осталось семьи.
Скопировать
He doesn't exist!
He's going to try to summon the beast tonight at midnight.
He isn't going to come, and when he doesn't come...
Он не существует!
Он собирается вызвать Зверя сегодня в полночь.
Он не придет, и если он не придет...
Скопировать
The Little Mermaid.
No, Beauty and the Beast.
Right.
Русалочка.
Нет, "Красавица и Чудовище".
Точно.
Скопировать
You don't know him?
Other lawyers call him "The Beast".
"Look"? That's all it said?
Разве вы его не знайте?
Другие адвокаты зовут его "Зверь".
Все что там написано?
Скопировать
"Your Derriere:
Five Exercises to Tame the Beast."
"Ten Ways to Light His Fire." For Pete's sake.
Ваш Дерьер.
Пять упражнений в укрощении строптивого.
Десять способов разжечь его страсть.
Скопировать
Be sure and bring your wife, Sharpe.
Beauty... ..and the beast.
What did you say, sir?
Непременно будьте и приводите жену, Шарп.
Красавица и чудовище.
Что вы сказали, сэр?
Скопировать
it's all very lovely and elliptical,
Sooner or later, he'll fall, he's the brains, the Antechrist, the Beast.
It's all my fault, my shameful fault.
...стекаются к нему замысловатыми кривыми, иногда даже красивыми.
Рано или поздно они все попадают к нему. Он главный казначей,.. ...антихрист, зверь вселенский!
В этом я виноват. Я виноват, я виноват!
Скопировать
See, everybody gets nervous on these things.
It's just the nature of the beast.
You're gonna get the shakes whether you're a necrophiliac... or a crossing guard.
Понимаете, на этой штуке все нервничают. Это заложено в природе существа,..
...у вас будут дёргаться нервы,..
...будь вы некрофилом или постовым на перекрёстке.
Скопировать
No beauty.
Just the beast.
Hey, there, pretty birdie.
Красавица исчезла.
Но осталось чудовище.
Привет, мой птенчик.
Скопировать
"It's my nature."
I understand the risk and I'm not proposing that we try to change the nature of the beast, but this is
To our knowledge, the Borg have never been so threatened.
"Такова моя натура."
Я осознаю риск и я не предлагаю пытаться изменить натуру этого чудовища, но это уникальная ситуация.
По нашим сведениям, борги никогда не были в такой опасности.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The Beast (зе бист)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Beast для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе бист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
