Перевод "потягиваться" на английский

Русский
English
0 / 30
потягиватьсяdraw pull sip stretch oneself
Произношение потягиваться

потягиваться – 30 результатов перевода

Что ты имеешь в виду?
Понимаешь, я не могу просто сидеть, потягивать яичный пунш и притворяться, что все хорошо.
Когда я знаю, что на следующее Рождество ты будешь мертв.
What do you mean?
I mean I can't just sit around, Drinking eggnog, pretending everything's okay
When I know next christmas you'll be dead.
Скопировать
Придется с любовью до утра подождать.
Представь, что в этом Саffe Flоriаn когда-то сидел Эрнест Хэмингуэй, потягивал виски и сочинял сюжет
Эти птицы не в своем уме.
And then we'll have sex.
Imagine Ernest Hemingway sitting right over there at the Caffè Florian, just sipping a single malt, dreaming up his next masterpiece.
Those birds are psychotic.
Скопировать
- Джесс.
Она проделала этот фокус, когда, знаешь, ты потягиваешься и кладешь на плечо другому человеку, потом
Джесс, перестань.
- Jess.
She did that thing where you stretch and then you put your arm around the other person's shoulder and then you sneeze and then your hand falls and you try to grab –
Jess, stop it.
Скопировать
Я наведу здесь красоту и уют.
Когда будет готова веранда, смогу сидеть на солнышке и потягивать пиво!
Веранда же, вроде, на север выходит?
I'm going to make it nice and cozy here.
When the terrace is ready, I can sit in the sun and drink beer.
Isn't this facing north?
Скопировать
Руки на бедра.
А теперь потягиваемся.
Боже, как это достало.
Put your arms in the sleeves
Now stretch
God, it's so annoying
Скопировать
Да, мы скоро поужинаем.
После ужина дамы покидали столовую, а джентльмены сидели, потягивали бренди и курили сигары.
Они привыкли сидеть так, со стаканами и сигарами, разговаривая и смеясь.
YES. WE'LL HAVE SOMETHING IN A MINUTE.
AFTER THE DINNER, THE LADIES USED TO LEAVE THE DINING ROOM, AND THE GENTLEMEN WOULD SIT WITH THEIR BRANDY
THEY USED TO... SIT WITH THEIR GLASSES AND THEIR CIGARS, TALKING AND LAUGHING.
Скопировать
- Кто?
Те, кто думают, что они что-то из себя представляют, и оттопыривают мизинцы, когда потягивают чай.
Я скажу вам – откуда. У таких, как мы.
- Who?
Those who has and thinks they're somebody, and cocks their fingers when they're supping their tea.
I'll tell you where they get it, from the likes of us.
Скопировать
Я отложил бутылочку... для особенного случая.
Помнишь, когда мы последний раз потягивали его вместе?
Три года назад.
I put a bottle away... for a special occasion.
Remember when we last sipped this together?
Three years ago.
Скопировать
Не опаздывай.
*И однажды, когда ты с камерой от запаски вокруг талии, будешь сидеть на берегу и потягивать прохладный
Ты хороший, Ник.
Don't be late.
One day, when you're sitting on a beach sipping a cold one, a spare tire around your waist, think about me, bro.
You're good, Nick.
Скопировать
Ребята, принимающие ЛСД, не будут воевать в ваших войнах, потягивающие виски пожилые генералы, представители среднего класса.
Они не станут работать на ваши корпорации, потягивающие виски пожилые президенты корпораций, представители
Быший академик Гарварда совершил смертный грех, подтолкнув молодых американцев к отказу от ценностей своих родителей.
The kids who take LSD aren't gonna fight your wars, middle-class middle-age whiskey drinking generals.
They not going to join your corporations, middle-class middle-age whiskey drinking corporation presidents.
The former Harvard academic committed the cardinal sin of insighting young Americans to reject the values of their parents.
Скопировать
- Да. Вот и говори после этого, что у демократии нет чувства юмора.
Мы сидим сейчас здесь, потягиваем пиво, и все это... .. нарушает примерно 47 городских законов и правил
Я не знаю, Тоби, это ночь выборов.
Tell me democracy doesn't have a sense of humor.
We sit here, we drink this beer out here on this stoop in violation of about 47 city ordinances.
I don't know, Toby, it's election night.
Скопировать
- Стекло, песок... Какая разница?
Смотри, как мило Лесли потягивается во сне.
Она просто прелесть.
-Glass, sand, whatever.
Look at little Leslie stretching in her sleep.
Oh, it's so cute.
Скопировать
Возьми отпуск, устрой второй медовый месяц, Придумай что-нибудь.
И однажды, когда ты с камерой от запаски вокруг талии будешь сидеть на берегу и потягивать прохладный
Впомни обо мне, брат. Куда ты собрался, Ник?
A second honeymoon.
One day when you're sitting on a beach sipping a cold one, spare tire around your waist, think about me, bro.
- Where you going, Nick?
Скопировать
Но ведь папа просто взбесится.
И я совсем забыл - он же будет здесь потягивать пиво из банки и угадывать точный вес дам.
Меня занесут в чёрный список.
But Dad will be furious.
And I completely forgot. He'll be here, swigging from a can and guessing women's weight.
I'll be blackballed.
Скопировать
Для себя, для нее.
Я сидел на полу, потягивал выпивку.
Осматривал комнату, курил травку, вдыхал ароматы.
One for her.
I'm sitting on the floor. I'm sipping my drink.
I'm taking it all in, right? The lights, the reefer, the incense-- bling bing bing!
Скопировать
Через 45 минут и три позиции животных...
Саманта и учитель йоги уже потягивали зеленый чай... в ресторане здоровой пищи.
- После йоги у меня всегда такое чудесное ощущение.
Forty-five minutes and three animal positions later...
Samantha and Siddhartha were sipping green tea... at a nearby health food restaurant.
Tofu or not tofu. I always feel so amazing after yoga.
Скопировать
Моя сестрица тоже не лучше.
Бесстыдно потягивалась она передо мной в своей безукоризненной наготе.
Свет мягко падал на её круто торчащие соски, в то время как её венерин пушок между крепкими бёдрами мерцал потоком струящегося шёлка.
My sister isn't any better either.
She shamelessly stretched, in all her flawless nudity, in front of me.
The light softly refracted on her perky nipples, as the pubes on the mound of Venus tucked between her firm thighs glittered like a river of liquid silk.
Скопировать
А я закажу десерт, большой десерт, может даже два.
Потом растянусь на кровати и буду потягивать коньяк из минибара.
По платному каналу наверняка порнуху показывают.
I'm going to order dessert, a huge one, maybe two
Then I'll have a brandy from the mini-bar
And watch a porno film on cable TV
Скопировать
Обычно я оставался один на один с влюбленной парочкой... которая осталась бы и до утра... и которую мне осторожно нужно было выпроводить... магией моей музыки.
Знали бы Вы, что творится в голове пианиста, когда его пальцы гладят клавиши, в то время как вы потягиваете
Может, он тоже влюблён... или расстроен... потому что его ждёт жена... или уже не ждёт.
usually I'd be left with an amorous couple... Iove's Ioiterers... whom I had to lead safely to port... with my magic keyboard.
Who knows what's in a piano player's head... as he fingers the keys... while you sip champagne.
Maybe he's in love, too... or sad... because his wife is waiting... or is no Ionger waiting.
Скопировать
Да нет же.
Мы бы могли потягивать горячий шоколад и играть в Царапки с моим младшим братиком.
Да как хочешь называй это.
No.
We could sip hot chocolate and play Scrabble with my little brother.
You call it whatever you want.
Скопировать
Чертова сука.
К черту моего отца с его вечной скорбью, стоящего за баром, потягивающего соду, продавая виски пожарникам
"Янки вперед!"
Fucking bitch.
Fuck my father with his endless grief, Standing behind that bar, sipping on club soda, Selling whiskey to firemen and cheering the bronx bombers.
Let's go, yankees!
Скопировать
Лири превратился в явного лидера поколения, к которому сам даже не имел отношения.
Ребята, принимающие ЛСД, не будут воевать в ваших войнах, потягивающие виски пожилые генералы, представители
Они не станут работать на ваши корпорации, потягивающие виски пожилые президенты корпораций, представители среднего класса.
Leary became the outspoken leader of a generation that wasn't even his own.
The kids who take LSD aren't gonna fight your wars, middle-class middle-age whiskey drinking generals.
They not going to join your corporations, middle-class middle-age whiskey drinking corporation presidents.
Скопировать
Пока остальные расписывались...
Я сидел там, как старик и потягивал кофе.
Простите.
While the others were signing up...
I had to sit there like a tired old man and sip coffee.
I'm sorry.
Скопировать
Видишь эту бутылку водки?
Я буду сидеть здесь и потягивать её.
Если не присоединишься ко мне к тому времени, как я допью, считай моё предложение аннулировано.
You see this bottle of vodka?
I'm gonna sit over there and I'm gonna sip it.
If you don't join me by the time I'm done, consider my offer revoked.
Скопировать
Я больше о нем не слышал.
Всегда полагал, ему это удалось, и что он сидит- потягивает коктейли с зонтиком где-нибудь на пляжах
А там был бедный Бруно - ну, то, что от него осталось - который застрял в венткоробе, вцепившись в вазу.
I never heard from him again.
I'd always assumed he'd succeeded, that he was sipping some umbrella-clad cocktail on a beach in Tahiti, until five years later during a remodel of the Fitzwilliam, they removed a wall.
There was poor Bruno-- what was left of him, anyway-- stuck inside a heating duct, still clutching that vase.
Скопировать
Богатенькие беглецы не нуждаются в реках.
Они потягивают шампанское с апельсиновым соком и наслаждаются массажем у гигантских бассейнов.
Мне плевать на это!
My whole life is this river.
Rich fugitives don't need rivers.
They sip mimosas and get massages by infinity pools.
Скопировать
Пуск.
Я нарочно разбила твою чашку, потому что не хотела смотреть, как ты потягиваешь суп из огромной головы
Помнишь футболку твоего бывшего с изображением Билли Оушена, которую ты так любишь?
Launch.
I did break your mug on purpose because I didn't want to see you sippin' chowder out of Shaquille O'neal's big head for the rest of my life!
Your ex-boyfriend's Billy Ocean t-shirt - that you love so much?
Скопировать
Двойной, пожалуйста.
Знаете, некоторые люди предпочитают потягивать его и наслаждаться вкусом.
Может, в следующий раз.
Double, please.
You know, some people like to sip... and enjoy.
Maybe next time.
Скопировать
И это лишь только начало, друг мой.
Скоро вы будете сидеть перед костром, потягивать элитный китайский скотч, и покуривать ароматные сигары
Ладно.
And that's just the beginning, my friend.
Just wait till you're sitting fireside, sipping on a premium Chinese Scotch, and smoking a sweet Rwandan cigar.
Okay.
Скопировать
Испытание "Сексуально закопанные головы шлюх" одна из старейших традиций Каппы дома.
на ночь, получше познакомитесь и попытаетесь сдувать муравьев с ваших носов, пока Шанель и я будем потягивать
Спокойной ночи, девушки.
The Sexy Gopher Whore Head Challenge is one of Kappa House's oldest hazing traditions.
You gals are gonna stay here overnight, getting to know each other and trying to keep the ants from crawling up your noses, while the Chanels and I go get banana daiquiris at the White Stallion.
Good night, ladies.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов потягиваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы потягиваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение