Перевод "потягиваться" на английский
Произношение потягиваться
потягиваться – 30 результатов перевода
Да, мы скоро поужинаем.
После ужина дамы покидали столовую, а джентльмены сидели, потягивали бренди и курили сигары.
Они привыкли сидеть так, со стаканами и сигарами, разговаривая и смеясь.
YES. WE'LL HAVE SOMETHING IN A MINUTE.
AFTER THE DINNER, THE LADIES USED TO LEAVE THE DINING ROOM, AND THE GENTLEMEN WOULD SIT WITH THEIR BRANDY
THEY USED TO... SIT WITH THEIR GLASSES AND THEIR CIGARS, TALKING AND LAUGHING.
Скопировать
Возьми отпуск, устрой второй медовый месяц, Придумай что-нибудь.
И однажды, когда ты с камерой от запаски вокруг талии будешь сидеть на берегу и потягивать прохладный
Впомни обо мне, брат. Куда ты собрался, Ник?
A second honeymoon.
One day when you're sitting on a beach sipping a cold one, spare tire around your waist, think about me, bro.
- Where you going, Nick?
Скопировать
Не опаздывай.
*И однажды, когда ты с камерой от запаски вокруг талии, будешь сидеть на берегу и потягивать прохладный
Ты хороший, Ник.
Don't be late.
One day, when you're sitting on a beach sipping a cold one, a spare tire around your waist, think about me, bro.
You're good, Nick.
Скопировать
Моя сестрица тоже не лучше.
Бесстыдно потягивалась она передо мной в своей безукоризненной наготе.
Свет мягко падал на её круто торчащие соски, в то время как её венерин пушок между крепкими бёдрами мерцал потоком струящегося шёлка.
My sister isn't any better either.
She shamelessly stretched, in all her flawless nudity, in front of me.
The light softly refracted on her perky nipples, as the pubes on the mound of Venus tucked between her firm thighs glittered like a river of liquid silk.
Скопировать
Я отложил бутылочку... для особенного случая.
Помнишь, когда мы последний раз потягивали его вместе?
Три года назад.
I put a bottle away... for a special occasion.
Remember when we last sipped this together?
Three years ago.
Скопировать
Но ведь папа просто взбесится.
И я совсем забыл - он же будет здесь потягивать пиво из банки и угадывать точный вес дам.
Меня занесут в чёрный список.
But Dad will be furious.
And I completely forgot. He'll be here, swigging from a can and guessing women's weight.
I'll be blackballed.
Скопировать
- Да. Вот и говори после этого, что у демократии нет чувства юмора.
Мы сидим сейчас здесь, потягиваем пиво, и все это... .. нарушает примерно 47 городских законов и правил
Я не знаю, Тоби, это ночь выборов.
Tell me democracy doesn't have a sense of humor.
We sit here, we drink this beer out here on this stoop in violation of about 47 city ordinances.
I don't know, Toby, it's election night.
Скопировать
Для себя, для нее.
Я сидел на полу, потягивал выпивку.
Осматривал комнату, курил травку, вдыхал ароматы.
One for her.
I'm sitting on the floor. I'm sipping my drink.
I'm taking it all in, right? The lights, the reefer, the incense-- bling bing bing!
Скопировать
Так и вижу, Эндрюз.
Ты и все эти сочувствующие либералы, потягивающие чай, играющие пироженным, и эти бесполезные укуренные
Постой.
I can see it now, Andrews.
You and all the knee-jerk, bleeding heart liberals... sipping tea and playing patty- cake, and those useless... hippie potheads, those commie- pinko leftists... the bunny huggers, the pillow biters...
Wait.
Скопировать
А я закажу десерт, большой десерт, может даже два.
Потом растянусь на кровати и буду потягивать коньяк из минибара.
По платному каналу наверняка порнуху показывают.
I'm going to order dessert, a huge one, maybe two
Then I'll have a brandy from the mini-bar
And watch a porno film on cable TV
Скопировать
- Кто?
Те, кто думают, что они что-то из себя представляют, и оттопыривают мизинцы, когда потягивают чай.
Я скажу вам – откуда. У таких, как мы.
- Who?
Those who has and thinks they're somebody, and cocks their fingers when they're supping their tea.
I'll tell you where they get it, from the likes of us.
Скопировать
Пока остальные расписывались...
Я сидел там, как старик и потягивал кофе.
Простите.
While the others were signing up...
I had to sit there like a tired old man and sip coffee.
I'm sorry.
Скопировать
Однажды ночью, он пригласил меня в свой шатер.
Пока мы потягивали бульон, сервированный в ласточкиных гнездах, большая птица внезапно влетела в шатер
Говорящая птица.
One night, he invited me into his tent.
As we sipped swallow-nest broth, suddenly a big bird flew into the tent.
A bird who could speak.
Скопировать
Через 45 минут и три позиции животных...
Саманта и учитель йоги уже потягивали зеленый чай... в ресторане здоровой пищи.
- После йоги у меня всегда такое чудесное ощущение.
Forty-five minutes and three animal positions later...
Samantha and Siddhartha were sipping green tea... at a nearby health food restaurant.
Tofu or not tofu. I always feel so amazing after yoga.
Скопировать
- Стекло, песок... Какая разница?
Смотри, как мило Лесли потягивается во сне.
Она просто прелесть.
-Glass, sand, whatever.
Look at little Leslie stretching in her sleep.
Oh, it's so cute.
Скопировать
Я наведу здесь красоту и уют.
Когда будет готова веранда, смогу сидеть на солнышке и потягивать пиво!
Веранда же, вроде, на север выходит?
I'm going to make it nice and cozy here.
When the terrace is ready, I can sit in the sun and drink beer.
Isn't this facing north?
Скопировать
Руки на бедра.
А теперь потягиваемся.
Боже, как это достало.
Put your arms in the sleeves
Now stretch
God, it's so annoying
Скопировать
Здесь собирались сливки общества: господин нотариус, начальник станции, ветеринар, директор музыкальной школы, фабрикант Ина.
После обеда они часами потягивали пиво, рассуждая о том, что за городом, где деревянный мостик, 30 лет
Один говорил, что не было там мостика, а только тополь, а другой - что это был не мостик, а бревно с перилами.
A select society came: the notary and the stationmaster, the veterinarian, the music school master, the industrialists...
They could sip beer all afternoon discussing, for example, a poplar that stood outside town by a bridge 30 years ago
One would say that there had been no bridge, only a poplar. Another said the bridge was just a plank and a handrail.
Скопировать
Энн-Мишель?
Что потягиваешь?
А то я смотрю, пикантный соус уже заказан. Эй, бармен!
Anne-Michelle!
Hey! What are you drinkin'?
'Cause I see you already ordered the hot sauce.
Скопировать
Он выпил залпом или потягивет?
Потягивает.
В самом деле, что за глупый вопрос?
Did he down it or is he sipping at it?
He's sipping.
Why'd I even ask, huh?
Скопировать
Забудь об этом парне на выходные.
Я хочу видеть тебя на острове Канкун во время заката солнца сегодня вечером, потягивающей маргариту.
Что скажешь ?
Forget about this guy for the weekend.
I can have you in Cancun in time for the sunset tonight, sipping margaritas.
What do you say?
Скопировать
Вообще не похоже, чтобы Землю захватили именно ОНИ.
Они лежали на своем внеземном пляже, потягивали внеземное мартини в то время, посланные ими ДРУГИЕ внеземные
Это мерзко Мда...
That's how good they are. It's not like they showed up THEMSELVES to conquer the Earth.
No. They were kickin' it back at their homeworld, sippin' alien martinis. While they sent ANOTHER alien race they had ALREADY CONQUERED, to come conquer us FOR THEM.
Now that's just slick.
Скопировать
Что ты имеешь в виду?
Понимаешь, я не могу просто сидеть, потягивать яичный пунш и притворяться, что все хорошо.
Когда я знаю, что на следующее Рождество ты будешь мертв.
What do you mean?
I mean I can't just sit around, Drinking eggnog, pretending everything's okay
When I know next christmas you'll be dead.
Скопировать
Ясно.
И зачем же трезвеннику... часами сидеть в баре и потягивать воду?
Ну, знаешь, в барах есть много всего прочего, кроме алкоголя.
Okay.
Why would someone who doesn't drink spend hours at a bar drinking water?
You know a bar offers all kinds of things other than alcohol.
Скопировать
"Я должен уйти".
Да, и я сбегу на Карибы и... буду потягивать коктели с Лорой, и заниматься дайвингом.
Вообще, о чем ты говоришь?
I have to leave."
Oh, yeah, I'm gonna run off to the Caribbean, and... I'm gonna be sipping cocktails with Laura, and, uh... scuba diving.
I mean, what on earth are you on about?
Скопировать
Тем более.
Возможно, сейчас она сидит в баре и потягивает мартини... в одиночестве.
Наверное, это довольно грустно.
Well,my... My point exactly.
Probably sitting at the bar by herself, sipping martinis,all alone.
You know,it's actually kind of sad.
Скопировать
-Из дома.
Потягиваю алкоголь у подземного бассейна.
А как твоя новая девочка? Нравится?
Home sweet.
Out on my deck with my cell phone, sipping a drink by the in-ground pool.
Hey, this new girl of yours, does she treat you right?
Скопировать
Тут ты прав.
Ровно в это время через неделю, я буду потягивать пинаколаду с шестью девочками по имени Эмбер и Тиффани
Скорее принимать душ с Джамалем и Хесусом,
You're damn right.
This time next week, I'll be sucking down piña coladas in a hot tub with six girls named Amber and Tiffany.
More like taking a shower with two guys named Jamal and Jesus, if you know what I mean.
Скопировать
Скорее принимать душ с Джамалем и Хесусом,
И еще плохие новости - то, что ты потягиваешь, это вовсе не пинаколада!
- Или тебе это как раз нравится?
More like taking a shower with two guys named Jamal and Jesus, if you know what I mean.
And here's the bad news, that thing you're sucking on, it's not a piña colada.
- Maybe you like that kind of thing, huh?
Скопировать
Громче нудные американцы, ну ты же знаешь ак мы любим друг друга.
Ну он и с тал выделывать там всякие жесты и потягивать вино.
Чуть не перевернул лодку.
Loud, ugly American, you know how they talk about us.
And he picked that thing up and he starts squeezing that wine.
He rocking the boat.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов потягиваться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы потягиваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
