Перевод "Retired" на русский
Произношение Retired (ритайод) :
ɹɪtˈaɪəd
ритайод транскрипция – 30 результатов перевода
- What´s he do?
- Retired.
- What exactly do you do?
- Чем он занимается?
- Он на пенсии.
- А чем именно вы занимаетесь?
Скопировать
Why did you leave that job?
The Doctor retired and moved to Europe.
I see.
Почему Вы бросили эту работу?
Доктор ушёл в отставку и переехал в Европу.
Понимаю.
Скопировать
- This is General Trelane.
- Retired.
But if you prefer, you may address me as the lonely Squire of Gothos, dear ladies.
- Это генерал Трелан.
- Бывший.
Но если хотите, можете называть меня одиноким сквайром Готоса, милые дамы.
Скопировать
He's been living on a ship, "The Reptilicus", for 6 months.
- He is a retired surgeon who collects fish and has no known family.
- If we are right and the suspect is a scientist, I think we should investigate.
Он жил на корабле "Рептиликус" в течение 6 месяцев.
Он отставной хирург, который коллекционирует рыб и не имеет никакой известной семьи.
Если мы не ошибаемся, что подозреваемый является учёным, то мы должны выяснить это.
Скопировать
The most pressing problem aboard the Enterprise is to make sure that open warfare does not break out among the delegates before the conference begins.
Ambassador, I understand you had retired before this conference was called.
Forgive my curiosity, but, as a doctor, I'm interested in Vulcan physiology.
Главная задача на борту "Энтерпрайз" - это убедиться, что между делегатами не вспыхнет открытая война еще до того, как начнется конференция.
Господин посол, я так понимаю, вы ушли в отставку до того, как созвали конференцию.
Простите за любопытство, но я изучаю физиологию вулканцев.
Скопировать
Where do you come from?
General Trelane, retired.
At your service, sirs.
Кто вы?
Откуда вы? Генерал Трелан, ушел в отставку.
К вашим услугам, господа.
Скопировать
I'm quite proud of the detail. - General Trelane...
- Retired, sir.
Just Squire Trelane now.
Я горжусь всеми деталями.
- Генерал Трелан...
- Бывший, сэр. Сквайр Трелан.
Скопировать
I haven't even been that for the last year.
- Are you retired?
- Forcibly, by the electorate.
Впрочем, я уже год им не являюсь.
- Вы вышли на пенсию?
- Так решили избиратели.
Скопировать
- I respect you.
I'm a retired real estate broker.
I don't do anything anymore but sit in my room, read, look at television, and smoke cigars.
- Я уважаю Вас.
Я отставной брокер по недвижимости.
Я ничем больше не занимаюсь, кроме как сижу в своей комнате, читаю, смотрю телевизор и курю сигары.
Скопировать
Well, I guess that just about covers everything, doesn't it?
I don't see much of the old college gang, I'm a retired detective, and you're in the shipbuilding business
What's on your mind, Gavin?
Теперь, я думаю, мы все обсудили?
Я так и не женился, я редко вижусь с приятелями из колледжа, я детектив в отставке, а ты занимаешься судостроением.
Что у тебя на уме, Гэвин?
Скопировать
And between them the bonds were weakening.
Lincoln, now retired from Congress and practicing law realized that the South would fight to mold the
Still, two years from the presidency he pleaded that the free West be allowed to remain free and warned of the hazards of a house divided against itself.
Граница между которыми постепенно стиралась.
Линкольн ушел из Конгресса и оставил юридическую практику, осознав, что юг будет воевать за новые ни кому не принадлежащие территории.
И за два года до своего президентства он выступал за то, чтобы свободный запад оставался свободным и предупреждал об опасностях, которыми грозила эта война.
Скопировать
I wanted to accomplish great things, to prove my love for mankind.
But as soon as I tried it, I dreaded beeing mocked, the ridicule and I retired into my shell.
Are you a coward?
Я хотел совершить великие дела, чтобы доказать свою любовь всему миру.
Но как только я попытался сделать это, я был ужасно осмеян, и я стал отшельником.
Ты робкий?
Скопировать
Boy, you really blew it today.
Only thing to do now is find you a home for retired dropouts.
A duck?
Да, ты сегодня по-настоящему всё испортил.
Осталось только найти тебе пансионат для пенсионеров-разгильдяев.
Утка?
Скопировать
Well, they moved the camp to the other side of the lake after it burned down.
. - And my father retired.
And, um, I got a new car, and I'm getting married.
Лагерь перенесли на другую сторону озера. После того, как он сгорел.
Мой отец ушёл на пенсию.
Я купила новую машину и я выхожу замуж.
Скопировать
Your job is perfect, you worked at the Medrano Circus, right? Yeah!
The retired typesetter... think you're Zola?
Petit bourgeois Nana, who's only capable of loving a fat cat!
Актриса из тебя, как из слона балерина.
Ах, подумаешь, наборщик на пенсии возомнил себя Эмилем Золя!
Втюрился по уши в этого чёртова кота!
Скопировать
'Sam,' said Mr. Pickwick, 'have the goodness to step downstairs.'
Pickwick's gentle hint, Sam retired."
I can't take it!
"Сэм, - сказал мистер Пиквик, - будьте так добры, ступайте вниз".
"Да, сэр, - ответил мистер Уэллер". "И повинуясь деликатному намеку мистера Пиквика, удалился".
Я не вынесу этого!
Скопировать
That is a wise decision!
So you think, Petronius That I should appoint retired veterans?
Of course, the divine!
вот мтдрое решение!
Так ты думаешь, петроний что я должен назначить пенсию ветеранам?
конечно, божественный!
Скопировать
Didn't last though, did it, his success?
- Well, he retired, didn't he?
- Oh, did he?
Однако успех его долго не продлился?
- Ну, он ведь удалился от дел.
- В самом деле?
Скопировать
He's got talent.
He shouldn't have retired.
He should keep at it.
У него есть талант.
Ему не следовало уходить.
Ему следует продолжать.
Скопировать
- l got the same problem, only multiplied.
Well, you know, Man o'War, after they retired him from racing, they put him out to stud.
And he lived to be 36.
- Проблема, умноженная на три.
Знаете, когда Вояку... остранили от скачек и поставили в стойло, он производил в год сто двадцать - сто тридцать жеребят.
И дожил до тридцать шести.
Скопировать
fate was preparing the stage for the first act... in the strange drama of the four-toed grizzly- the Indian who would be his friend... and the cattleman who would be his enemy.
Colonel Pearson was a retired Army officer.
Let's fan out!
Теперь судьба готовила сцену для первого действия в странной жизненной драме четырехпалого медведя гризли - который станет его врагом.
Полковник Пирсон был отставным армейским офицером. а теперь был его другом и управляющим.
- Давайте развернемся веером!
Скопировать
Everything that he did, was of service to the community.
Except, during the war he worked in a factory until the day that he retired and was never fired.
And always pleased his bosses Pach Motors Inc.
Вся его жизнь была посвящена служению обществу.
Кроме того, всю войну он проработал на фабрике, пока не вышел на пенсию.
Он всегда радовал своих боссов из Пак Моторс.
Скопировать
I had it all planned out.
First he'd take over the History Department, then when Daddy retired, he'd take over the whole college
That was the way it was supposed to be.
У меня было все просчитано.
Сначала он становится во главе кафедры истории, потом - всего колледжа.
Вот какой был план!
Скопировать
I am the only god in this sanctuary.
Heraclitus, full of hate for his origins, retired to the mountains, frowning, dedicating himself to an
Man, that brute, had forgotten the holy equivalence of all things.
Я единственный бог в храме.
Гераклит, полный ненависти к своему происхождению, хмурый, удалился в горы, посвятив себя бесконечному одиночеству земного пути.
Грубые, неразумные люди забыли священное равенство всех вещей.
Скопировать
You don't say no to a good offer.
I was a bit reluctant since I had retired after many years of making film and had considered film to
But Guy de Maupassant's short story The Necklace tempted me and it's always nice to yield to temptation.
Вы не отказываетесь от хорошего предложения.
Я был немного против этого так как я устал после долгих лет производства фильмов и считал фильмы законченной главой для себя.
Но новелла Ги де Мопассана "Ожерелье" искусила меня А это всегда приятно поддаваться искушению.
Скопировать
Nothing?
For instance, when you heard Kruchev had retired on account of ill health were you amused- worried- interested
Or indifferent?
Никак?
Например, когда ты узнала, что Хрущёв ушел с поста в связи с проблемами со здоровьем, тебя это... обеспокоило, рассмешило, взволновало, заинтересовало?
Или оставило равнодушной?
Скопировать
The one with the medal... talking to Peccorilla, the notary?
The retired colonel Dante Selvaggio.
Bronze medal, fascist.
Тот, с медалью, говорит с нотариусом Пеккориллой?
Полковник в отставке Данте Сельваджо.
Медаль бронзовая, от фашистов.
Скопировать
I believe it was against his father's wishes.
The great Professor Roscio, the famous optician... he's been retired for many years, as you know, they
That's the cousin, Advocate Rosello.
Полагаю, против воли отца, профессора Рошо, известного окулиста,
Который, как вы знаете, давно ушел на пенсию. Говорят, он был против переезда сюда, как и против брака.
Двоюродный брат, адвокат Розелло.
Скопировать
Why don't you tell the guys what it felt like to play on a championship team.
They won the title the year after I retired.
I guess it'd feel great.
Тысячи людей покинули свои дома." "Сними очки. Сделай серьёзный вид. "
Когда я снял очки, чтобы сделать серьёзный вид, я забыл на какой фразе шпаргалки я остановился.
- Привет, Мэри - Привет, Тед.
Скопировать
Parents, Lydia Romaine, deceased.
Jacques Romaine, chief engineer of Starfleet, retired.
Mr. Spock, are you prepared with the background history of the attackers?
Родители: Лидия Ромэйн, покойная.
Жак Ромэйн, главный инженер Звездного Флота, в отставке.
Мистер Спок, у вас готовы данные о нападавших?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Retired (ритайод)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Retired для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ритайод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
