Перевод "престарелые" на английский

Русский
English
0 / 30
престарелыеaged advanced in years
Произношение престарелые

престарелые – 30 результатов перевода

В любом несчастье есть доля счастья.
Представляете, если бы упал на... дом престарелых?
Триша, принеси покушать ещё.
Some call them coffins. In every bad thing there is some good.
Imagine that I crashed on an old age home. A?
Trisha, give something more to eat.
Скопировать
Дай мне газету.
Избили престарелую мать...
Следы крови на лестнице.
Hand me the paper.
"Beats elderly mother.
Traces of blood on stairs.
Скопировать
Давайте поприветствуем его!
Пусть престарелый вождь управляет юностью сына, принося народу счастье через покой государства...
-Может, мне остановиться?
Let's welcome him!
May their aging leader govern his son's youthful years.
Shall I stop?
Скопировать
- Ну, хватит, папа, с тобой все в порядке - Не могу.
Прямо завтра я попрошу бумагу За 1 00 песет мне его дадут, И я сдам тебя в дом престарелых.
Слышишь меня? - Твой отец плачет по твоей вине. - Плохой сын.
As we can see, Dad, there is nothing wrong with your legs.
I'll have you assessed to put you into an asylum!
You are making your father cry!
Скопировать
Сделай это в конце концом, А то у тебя сил не хватит.
- Дедушка едет в дом престарелых? - Да.
Тогда он не будет нас больше ни расстраивать, Ни выставлять дураками.
Once and for all!
- He'll go to an asylum?
- We've had enough with him.
Скопировать
9:20 утра.
Субъект отправился в дом престарелых, чтобы сыграть в шахматы.
Развлекает эксцентричного местного жителя, позируя для портрета.
9:20 am.
Subject proceeds to old people's home for game of chess, ending with an 1 1 -move checkmate win by subject.
Humours eccentric resident by sitting for portrait.
Скопировать
Другими словами, компьютер вычисляет как поведение женщины может изменить поведенческие установки Номера Шесть.
Субъект проследует в дом престарелых.
Где, приблизительно в 10:45 он предпримет партию в шахматы с номером 82, Игра займет приблизительно 15 минут, и ее выиграет, поставив мат, Номер Шесть на 11 ходу.
In other words, the computer calculated the woman's behaviour would change that of Number Six.
The subject will proceed to the old people's home.
At 1 0:45 he will undertake a game of chess with Number 82, the 1 5-minute game ending with an 1 1 -move checkmate win by Number Six.
Скопировать
Каждый год он скупает столько лотерейных билетов в поддержку инвалидов, что выигрывает телевизор.
И каждый год отдает его в дом престарелых.
Он, бывало, уговаривал меня посещать всех слепых, глухих, немых, хромых и увечных.
Every year, he buys so many tickets for the spastic raffle he wins the TV set.
And every year, he gives it to the old folk's home.
He used to try taking me on his visits to the blind and the deaf and the dumb, the halt and the lame.
Скопировать
Ну же, Диана, тут и не холодно совсем.
Отправишь фото кому-нибудь из тех престарелых дипломатов, с которыми работаешь.
Немного правее.
Come on, Diane, there's not cold at all.
Send photo to one of those elderly diplomats with whom you work.
A little to the right.
Скопировать
И будем ссориться на парижской мостовой.
А когда будем старыми, нас поместят в дом престарелых.
Одним словом - будем эмигрантами.
And we"II listen to some old Sorbonne professor... lecturing in French about the vicissitudes... of our literature.
And after classes we"II go back to the hotel... and lead political debates on our nation"s mission.
We"II squabble out on the Parisian streets. And when we"re old, they"II put us in an old people"s home.
Скопировать
За пляски святого Витта? Рад что ваше чувство юмора при вас
Это престарелые. Конечно у них все удобства. За вами здесь присматривают.
Пока вы живы.
They're the senior citizens.
They have every comfort - you're looked after as long as you live.
Brilliant backgrounds.
Скопировать
Всем женщинам!
Любой, кроме престарелого бойскаута, это знает!
Конец разговора.
All women!
Anybody but a superannuated Boy Scout would know that.
End of conversation.
Скопировать
Это не во вкусе молодой женщины.
Но только престарелый человек может жить в такой комнате.
Красные стены, темная мебель.
It's not a young woman's taste.
But only an older person would live in a room like that.
Red walls, dark furniture hype(? ).
Скопировать
Ты, наверное, слышал о Брайане Нунане, очень важном младшем министре и моем близком друге.
И поверь мне, меньше всего ему и его семье хочется лицезреть престарелого священника, одетого в одни
Я заскочу к вам в четверг, проверю систему безопасности.
You may have heard of Brian Noonan, a very important Junior Minister, and a personal friend.
And the last thing he and his family needs to see is the visión of an elderly priest wearing only socks and a hat.
I'll be round on Thursday to examine security arrangements.
Скопировать
Тебе повезло, что я вообще пришла.
Я приняла твой совет и пошла в дом престарелых чтобы завершить мои общественные работы.
Там ведь намного лучше, чем собирать мусор на краю дороги?
You're lucky I made it at all.
I took your advice and went down to that retirement home to finish off my community service.
It's a lot better than spearing trash, isn't it?
Скопировать
О чём она говорит?
Папа, Роз участвовала в общественных работах в доме престарелых и видимо второй раз за эту неделю один
Теперь они называют меня Ангелом Смерти.
What's she talking about?
Dad, Roz has been doing some community service down at a retirement home, and apparently, for the second time this week, one of her charges has died.
They're calling me the Angel of Death now.
Скопировать
Чудила!
Да, если Эдди будет ещё больше чудить, придётся сдать его в дом престарелых.
Ну, я пошёл.
Weird.
Yes. If he gets any weirder, we'll have to send Eddie to a home.
I'm off.
Скопировать
Там не было других общественных работ, которые ты могла бы выполнять?
Единственной альтернативой было посещение стариков в доме престарелых.
И ты выбрала это?
Was there no other service you could've performed?
The only other option was visiting old people in a retirement home.
And you chose this?
Скопировать
Наверное я вернусь к собиранию мусора около дороги.
Роз, ты ведь понимаешь, что произошедшее в доме престарелых...
-...было отклонением от нормы.
Well, I guess its back to scraping up roadkill.
FRASIER: Surely you realize what happened at the retirement home
- was an aberration.
Скопировать
Я не хочу в богадельню.
Это не богадельня, дедушка, а приют для престарелых.
Единственная старческий приют, который мне известен, висит у меня между ног.
I'n not going to a nursery home!
It's not a nursing home, grandpa, but an elrderly trust fund.
The only elrderly thrust fun I know is down between my legs.
Скопировать
Не хочу домой!
Хочу в дом престарелых!
Ну, пожалуйста.
I don't wanna leave!
I want to go to a nursery home!
Please, please!
Скопировать
На кого ты похож?
Выглядишь как сутенер в доме престарелых
- Хватит!
Look at you!
You look like a pimp in an old age home.
-Stop!
Скопировать
Простите, ваше преосвященство.
Ты опаздываешь в дом престарелых Бэйлор Эдисон... и я не собираюсь врать старичкам-избирателям... из-за
Они голосуют, Тони. Надо бежать.
Now we bang on his corners a couple of times 'til he fold.
- Now you talkin'. - Yeah. Next, we step to June bug for talkin' that shit.
He was a dead man when he opened his mouth.
Скопировать
Огромным количеством новых понятий я обязан деду, который еще раньше возбудил во мне интерес к юношеским исследованиям.
Я всегда со смехом вспоминаю, например, об одном эпизоде, когда мы попытались сдать деда в дом престарелых
Я не хочу в богадельню.
I owe many experiments to my grandpa, for piquing my interest, early on, for this young field of exploration.
For example, I will always remember fondly the episode when we tried putting gramps into a nursing home.
I'n not going to a nursery home!
Скопировать
Это ваше испытание, какое оно?
Что-то вроде посещения противной престарелой родственницы?
Или что-то вроде опускания руки в кипяток, чтобы посмотреть, как скоро с нее слезет кожа?
How much of an ordeal is it?
Is this the kind of ordeal like going to visit another elderly elder temple of your female relatives.
Or is this kind of ordeal more like like plunging your hand into hot water ?
Скопировать
Ну и кто ты теперь?
Отрываешь купоны,ты что в доме престарелых?
Это расслабляет.
This is who you are now?
Tearing out coupons like you're in a home for old ladies?
I find it relaxing.
Скопировать
Эй, ты думаешь легко устраивать свадьбу за полтора часа?
Тебе повезло, что в доме престарелых моей бабушки нашёлся священник.
Ладно, перед смертью не надышишься.
You think it's easy setting' up a wedding in an hour and a half?
You're lucky the priest at my grandmother's nursing home was free.
Yeah, well, there are limits.
Скопировать
- Где она работает?
- В доме престарелых.
Тогда скажи ей, что ищешь место для папы.
Where does she work?
It's a retirement home.
Oh! Well, tell her you're there looking for someplace for Dad.
Скопировать
- Как великодушно с твоей стороны.
Думаю, он возьмет его с собой, когда переедет в дом престарелых.
Боже, Миранда. Буду с тобой честным.
- How thoughtful of you. - Yes.
Well, I imagine he'll be bringing that with him when he moves in.
Gosh, Miranda, you know, I've got to be honest with you.
Скопировать
- Я просто за тебя волнуюсь
- И не надо опять начинать про дом престарелых!
Да это не дом престарелых! Там живут пожилые люди твоего возраста.
I just worry--
And don't start with that nursing home business again.
It's not a nursing home, it's a retirement community!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов престарелые?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы престарелые для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение