Перевод "примчаться" на английский

Русский
English
0 / 30
примчатьсяcome tearing along
Произношение примчаться

примчаться – 30 результатов перевода

Юлия...
Я не еду ни в какую Ютландию, я примчался сюда, как только узнал, что вы сошлись с Себастьяном.
Расскажи всё.
Julia...
I'm not going to Jylland, I rushed up here, - when I heard about your strange reunion with Sebastian.
Tell.
Скопировать
Я тебя убью.
Декс сказал, ты ждешь, и я тут же примчался.
Бренди и яйца вкрутую!
Hiya, sport.
Dex passed me the good word and I came right along.
Brandy and hard-boiled eggs.
Скопировать
Сон Ву.
Как быстро ты сюда примчался!
Я тоже рад тебя видеть.
Sungwoo.
Amazing how quickly you rushed over here.
Great to see you, too.
Скопировать
Странное дело, но Стив Джобс был единственным человеком, на кого Билл никогда не кричал. Всё было наоборот.
Стив мог приказать Биллу примчаться в офис, а после накричать на него но Билл, он просто пережидал, убеждая
Говорю вам. Билл в этом гений.
The weird thing was Steve Jobs was the one guy Bill would never yell at.
Steve would order Bill to fly down there and then blow up at him but Bill, he would just wait it out, convince Steve that we were no threat that this Windows stuff was just that much more smoke and mirrors and a few hours later, everything was fine.
I'm telling you, Bill's a genius at it.
Скопировать
Ты, проказник, почему не скажешь ему правду?
Скажи я ему даже полуправду, он тут же примчался бы сюда, а этого сейчас, когда я узнал тебя получше,
- Сильно больно было?
You rascal, why don't you tell him the truth?
If I told him only half the truth, he would come in no time, and now that I met you, ... I would ... hate to see that.
- Did it hurt much?
Скопировать
Завтра ваше имя будет во всех газетах.
"Человек, примчавшийся на первый же призыв о помощи 'чтобы возглавить спасательную операцию".
Ко вторнику каждый в этом штате будет знать о вас.
By tomorrow, I'll have your name all over the paper.
"The man who rushed here at the first cry for help" "to direct the rescue operation."
By Tuesday, everyone in the state will know you.
Скопировать
Я не пью. Потом мне становиться плохо.
Я примчался сюда!
Я решился, вот и все.
I don't like it.
I raced here!
I've made up my mind, that's it.
Скопировать
Ну, она звонила мне.
Именно поэтому я и примчалась.
Конечно, я не поверила ни единому слову!
Well, she phoned me.
That's why I rushed over.
Of course, I didn't believe a word.
Скопировать
Она только приехала?
Мне говорили, что она заедет, Я тут же примчался.
Пэтти Бенедикт.
What, did she just walk in?
I was told she was going to drop by here, I raced right over.
Patty Benedict.
Скопировать
Как раз вовремя.
- Я примчался, как только получил сообщение.
М-р Райзман действительно вызвал меня?
You made it just in time.
I rushed over as soon as I got your message.
Mr. Reisman really told you to call me?
Скопировать
Иногда не выбираешь.
Примчался в аэропорт, вывернул карманы и сказал:
"Дайте мне билет за пятьдесят долларов".
Couldn't even get to the bank.
I hightailed it to the airport, emptied my pockets and said, "Give me a $50 ticket."
And here I am.
Скопировать
А ты не знал?
Из-за него ты примчался?
Если бы я мог мчаться...
We know this, what's so surprising?
Is that why you ran here?
If I could run, yes.
Скопировать
Из всей одежды, то самое платье сшитое безумным портным и сверкающее битым стеклом
Я нашел апартаменты неподалеку базилики Сакре-Кер и начал упиваться своим изгнанием Когда примчался Гарри
Все говорят только об этом, но я сбежал как можно быстрее
Got nothing to wear but that old sequin dress. Like some tailor was crazy and sewed the whole thing over with broken glass.
I found an apartment in the shadow of the Sacré Coeur, and was beginning to enjoy my exile when Harry came rushing at top speed, for him, across the square that has launched generations of immortal artists,
Everybody's talking about it. I ran as fast as I could.
Скопировать
Нет, но ты могла бы сообщить, что тебе лучше.
- Я всё бросил, примчался сюда.
- Хорошо, Микки.
Of course not. But you could've answered my cable to say you were fine.
- I gave up everything to rush here...
- All right, Mickey.
Скопировать
Вы же дружили. Салиньяри умер.
Потом он примчался сюда запыхавшийся и стал просить шефа дать ему четырех инспекторов.
Так вот, Сали уехал в Нэи... брать каких-то ребят и никого не предупредил.
You were good friends
Salignari took a call, then rushed to ask the Chief for four men
Being busy, the Chief asked no questions So no one knew what was up
Скопировать
Это еще зачем?
Это Герберт так быстро примчался обратно или только перезвонил?
Тебе нечего сказать?
What for?
Herbert went back immediately, or he called.
Haven't you anything to say?
Скопировать
Он тоже валяется в гардеробе.
Однажды ты примчался домой с гитарой, это же модно.
И играть на ней легко, бей по струнам, и всё.
It's inside a wardrobe.
You stormed in with a guitar.
It's all the rage, it's easy.
Скопировать
- Держись!
Эй, из-за чего вы так быстро примчались назад?
Ко... корабль-призрак!
- Hang in there!
Hey, what made you come running back like that?
A... a ghost ship!
Скопировать
На самом высоком окне она вывесила белый шарф. То был сигнал.
Жиль, юный и красивый шевалье, любовник прекрасной Элианны, тот час же примчался.
Жиль направился в покои Элианны.
To the highest window she attached a long white scarf that's the signal
Gilles, a young and handsome knight Eliane's lover is coming
Gilles approaches Eliane's chamber
Скопировать
"ы вытащила мен€ из постели.
я примчалс€. я не мог поймать такси.
"ы сказала, что тебе нужна помощь.
Sun, moon, stars, quasars.
Motherfucker sound like Elroy Jetson.
There ain't no God.
Скопировать
- я что, твой сыночек?
я примчалс€... - я сделаю вкусный какао.
- √де паук?
You don't know that.
For one thing, you don't know what the fuck I be motherfucking knowing.
I read about this shit when I was in the pen.
Скопировать
Через своего агента я вызвал ее в Париж,..
...и она примчалась.
Прекрасная мысль!
I had her called back to Paris by our agent,
- And she came back right away.
- Excellent idea.
Скопировать
Морган, что, чёрт возьми, здесь происходит?
Томми-Двухтактный примчался ко мне с отчаянным сообщением.
"Отчаянным"?
Morgan, what the devil's goin' on?
I have Tommy Twostroke... comin' to the house with a desperate message.
Desperate!
Скопировать
Сегодня замечательный день.
Он же не знает, что ты примчалась его встречать.
Прекрати.
Don't ruin it. it's a good day. - No.
You're not supposed to see him. You know that. Bess, you're gonna ruin your...
(INDISTINCT)
Скопировать
Вы правы. Довольны?
Вы думаете, я примчалась из Парижа ночным рейсом, битком набитым арабами, чтобы вы сказали мне, что вас
В стену! Вы называете это "стукнуть в стену"? !
You're right, so what?
I didn't take the overnight flight from Paris, full with Arabs, to tell you they were wrong to knock down a wall.
You call this knocking down a wall?
Скопировать
Джемми!
Ты примчалась из замка принца.
Ваше величество.
Jemmy!
You rushed here from the Prince's castle.
Your highness.
Скопировать
В общем, пока я там сидел в конторе, ему обо всём рассказали.
И вот он туда примчался, на всех парах.
Представьте, какой был скандал.
So, while I was sitting there - in the office I told him everything.
So he rushed back - - At full speed.
Imagine just what an outrage there was.
Скопировать
Ты вытащила меня из постели.
Я примчался.
Я не мог поймать такси.
You got me out of bed.
I ran over.
I couldn't get a taxi.
Скопировать
Банни, Вы залезаете под вот эту самую кровать.
Учитывая, что я не умею свистеть, Вы не сможете примчаться в 201-й номер.
Слушай-ка, а ты, оказывается, не такой уж и тупой, Брик.
Bunny, you get under this bed.
That way, I won't have to whistle and you won't have to hightail it to 201.
Hey, maybe you're not so dumb after all, Brick.
Скопировать
Что я,твой сын?
Я примчался...
Я сделаю хороший какао.
- What am I, your son?
I came over for...
- I've got the good chocolate.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов примчаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы примчаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение