Перевод "Tokyo time" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Tokyo time (тоукиоу тайм) :
tˈəʊkɪˌəʊ tˈaɪm

тоукиоу тайм транскрипция – 33 результата перевода

Late.
Must be on Tokyo time.
Shall we mingle?
Опаздывают.
Часы не перевели, что ли.
- Поговорим с другими?
Скопировать
Set your watch an hour ahead, Daisy.
We're now on Tokyo time.
Do you want to know what they're saying in Tokyo?
Переведи часы на час вперед.
Теперь мы живем по токийскому времени.
А знаешь, что говорят в Токио?
Скопировать
Angie, I wasn't even gonna go to your fashion show.
It's at 8:00, which is 9:00 am Tokyo time.
That's when Takashi's parents leave for work and we play mass effect 3 online.
Энджи, да я даже и не собирался идти на твой модный показ.
Он начинается в 8:00, то есть в 9 часов по токийскому времени.
В это время родители Такаши уходят на работу и мы с ним играем в Mass effect 3 онлайн.
Скопировать
That, or "on the road"
If you make a round trip you're in Tokyo half the time
Where do you stay?
Да, другими словами "жизнь на колесах".
Если ты везешь груз в оба конца, то где ты останавливаешь в Токио.
На ночевку?
Скопировать
Here you are, Mr Babbage.
Flight time to Tokyo is 14 hours.
Can I get you anything else?
Вот, пожалуйста, г. Баббадж.
время полета до Токио - 14 часов.
Вам нужно что - нибудь еще?
Скопировать
Is that what you do in Tokyo?
Yes, we do that in Tokyo all the time.
The Japanese like bowing.
А вы в Токио всегда делаете так?
Да, мы в Токио делаем так постояно.
Японцы любят кланяться
Скопировать
Selling or showing this film to persons who are under 18 years old should be forbidden, because of the many graphic depictions of cruelty and brutality in the film.
It was in April 1985, the time of full cherry blossoms in Tokyo, bizarre cartoonist Hideshi Hibino received
The parcel contained one 8mm film, 54 still pictures and a 19-page letter. The letter told the cartoonist that a horrible and bizarre crime seemed to have been performed by the person of aesthetic paranoia in some secret place.
Этот фильм запрещен к показу и продаже лицам моложе 18 лет, из-за сцен, содержащих насилие и жестокость.
В апреле 1985 года, когда расцвела сакура в Токио, мультипликатор хоррор-манги Хидеши Хино получил ужасную посылку от неизвестного человека, который назвался восторженным поклонником Хидеши Хино. В посылке находился 8мм фильм, 54 фотографии и письмо из 19 страниц.
Письмо поведало мультипликатору об ужасном и жестоком преступлении, которое, было совершено эстетом параноиком, в тайном месте.
Скопировать
No, no. 37 1/2.
Convert the bonds and check the price in Tokyo at eight o'clock your time.
I'm spilling everything.
Нет, нет. 37 1/2.
Конвертируй облигации и проверь цены в Токио в 8:00 по местному времени. Хорошо.
У меня всё из рук валится.
Скопировать
What? !
You expect me to hand Neo Tokyo over to those fools at a time like this?
Shoot him...
Пожалуйста, пройдемте со мной.
Вы думаете, что я оставлю Нео Токио на таких болванов?
- Да, сэр!
Скопировать
That'll tell us more.
They'll have time to swim back to Tokyo!
Thanks for everything, but I need my taxi, now.
Вы получите протокол исследования.
К тому времени они вплавь доберутся до Токио!
Спасибо за всё, но мне нужно моё такси.
Скопировать
- There he is!
flight451 to Tokyo, all confirmed passengers must board at this time.
Passenger Twitch, passenger Leon Twitch, please pick up-- - You have saved our lives.
- Последнее приглашение на посадку... - Вот он!
... на рейс 451 Дальневосточных Авиалиний до Токио. Все зарегистрированные пассажиры, обладающие посадочными талонами, должны подняться на борт.
Пассажир Твитч, пассажир Леон Твитч, пожалуйста пройдите...
Скопировать
- Check in at 7 p.m.
Tokyo. 2 p.m. tomorrow, local time.
After a night at the Meridien, you take Fumiko's jet the next day.
Во сколько прилетаю?
Будете в Токио завтра в 2 часа дня по местному времени.
Проведете ночь в Le Meridien, на следующий день летите на самолёте Фумико.
Скопировать
Please...
This is the first time a foreign minister has visited Tokyo.
All the more reason this day must end safely.
Пожалуйста...
Какой огромный парад это первый раз, когда иностранный министр посетил Токио.
Тем более, этот день должен закончиться благополучно.
Скопировать
Our battle with Big-Foot Gaira enabled us to organize a troop to combat monsters with Maser Guns.
Each time Tokyo was rebuilt after devastation.
thanks to the efforts of diligent citizens.
Наши сражения с Гайрой заставили нас создать специальные силы, использующие мазерные пушки.
Всякий раз Токио возрождался после опустошения.
кропотливыми усилиями простых граждан.
Скопировать
- Reversed our position on marijuana.
All right, what time is it in Tokyo?
- They're 14 hours ahead.
- Перевернула нашу позицию по марихуане.
Хорошо, прежде всего, сколько сейчас время в Токио?
- На четырнадцать часов вперёд.
Скопировать
She meant it.
She told me it was her happiest time in Tokyo.
I want to thank you too.
Она знала, что говорит.
Она сказала, что это было самое счастливое время в Токио.
Я тоже хочу тебя поблагодарить.
Скопировать
Is not it all the same where to go?
I have gone out of Tokyo for the first time There is no reason Everybody is after thinking I have reached
There must be things to do But that city had not resumed from suffering a defeat yet at that time A lot things burnt stayed
Место, совсем не похожее на другие. Я оказалась в Токио случайно.
Как и многие другие, должно быть, там я надеялась найти для себя что-то важное.
Переживший войну город встретил руинами и следами бомбежек.
Скопировать
Late.
Must be on Tokyo time.
Shall we mingle?
Опаздывают.
Часы не перевели, что ли.
- Поговорим с другими?
Скопировать
I ran nearly a dozen missions.
I stayed under the medical radar for awhile But the last time I jockeyed was Tokyo.
I finished the fight solo, but for three hours..
Я провел около десятка заданий.
Я оставался под медицинским наблюдением какое-то время но последний раз я сражался в Токио.
Я закончил бой в одиночку, но в течении трех часов...
Скопировать
That's my thing.
One time I moved to Tokyo for a day.
Max, it just hit me again.
Вот, что я люблю.
Однажды я слетала в Токио на день.
Макс, я опять почувствовала.
Скопировать
In the first place, why 49 hours?
That 49-hour period is the only time all three major markets of London, New York, and Tokyo stop trading
That's crazy.
почему 49 часов?
Нью-Йорка и Токио прекратится торговля.
Это безумие.
Скопировать
You still at the office?
Do you know what time it is in Tokyo right now? - No.
- 4:00 p.m. Tomorrow.
- Джефф, вы ещё в офисе?
Вы знаете, сколько сейчас в Токио?
Уже завтра, 4 утра.
Скопировать
That´s why they ran away.
The first time in Tokyo´s Suginami Ward.
Stray cats roamed the back alleys like blood flows through a vein.
Поэтому они убежали.
Первый раз в районе Suginami.
Бездомные кошки бегали по аллеям как кровь бежит по венам.
Скопировать
Well, how about this?
We make a toast to the coincidence of two women of the same age on the same train, travelling to Tokyo
That sounds great!
Две сверстницы случайно встретились в одном поезде на Токио.
За это и выпьем.
Здорово.
Скопировать
Thank you. I just want to find something authentic.
I've been getting so immersed in Japanese culture, by the time I hit Tokyo, they're going to think I'm
They'll be like, "Who is this local?"
Что-нибудь в местном стиле?
Я так погрузился в японскую культуру, что приеду в Токио, сойду за японца.
Растворюсь среди местных.
Скопировать
from where have you been sending your tapes to the television stations?
The first time was Osaka. Then it was Tokyo.
I used the Bullet Train so my location couldn't be pinpointed.
Кстати, откуда ты отправляла видеокассеты, которые транслировали по телевидению?
Э.. так, первую из Осаки, потом из Токио, а последнею из Нагано.
Я воспользовалась железными дорогами Шинканшен, что бы меня невозможно было вычислить.
Скопировать
'We were down but not out, because we knew 'he was heading straight into the jaws of Tokyo's legendry traffic jams.'
So, it's time taken in Tokyo now.
Yes.
Мы отставали, но не проиграли, так как знали что он едет прямо в пасть легендарных токийских пробок.
Итак, скоро мы приедем в Токио.
Да.
Скопировать
I mean, if you chase me to bangkok,
Will time stay frozen here in tokyo?
I don't know.
Я имею ввиду, если ты погонишься за мной до Бангкока,
Время будет стоять здесь в Токио?
Я не знаю.
Скопировать
Set your watch an hour ahead, Daisy.
We're now on Tokyo time.
Do you want to know what they're saying in Tokyo?
Переведи часы на час вперед.
Теперь мы живем по токийскому времени.
А знаешь, что говорят в Токио?
Скопировать
What's this?
Last time, you went to Tokyo because of your Grandpa.
This time, go for yourself.
Что это?
Последний раз ты ездил в Токио из-за дедушки.
В этот раз съезди для себя.
Скопировать
Today's flights 1021 and 1022 are to and from Sapporo
The take off time from Tokyo is...
This is called brief.
Сегодня Саппоро...
Перед рейсом команда распределяет обязанности и обсуждает особых пассажиров между собой.
Это называется брифингом. Теперь сюда.
Скопировать
This is my cousin Taro.
It's his first time in Tokyo and he said he wanted to go have some fun in Aoyama and Roppongi.
I'll be counting on you guys!
Это мой кузен - Таро-сан.
что хотел бы развлечься где-нибудь в Аояме или Руппонги.
Давайте поможем ему.
Скопировать
Angie, I wasn't even gonna go to your fashion show.
It's at 8:00, which is 9:00 am Tokyo time.
That's when Takashi's parents leave for work and we play mass effect 3 online.
Энджи, да я даже и не собирался идти на твой модный показ.
Он начинается в 8:00, то есть в 9 часов по токийскому времени.
В это время родители Такаши уходят на работу и мы с ним играем в Mass effect 3 онлайн.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Tokyo time (тоукиоу тайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Tokyo time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тоукиоу тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение