Перевод "пробежать" на английский
Произношение пробежать
пробежать – 30 результатов перевода
Вы изучили инцидент с "Фаррагутом"?
Нет, из-за всех этих смертей и ранений я успел только пробежать записи.
Там 8 десятичасовых записей.
Have you studied the incident involving the USS Farragut?
No, with all these deaths and injuries, I've only had a chance to scan the tapes.
There are eight or ten hours of record tapes there.
Скопировать
В тот вечер, после неудавшегося нападения на улице, вы побежали как ненормальный, ведь за вами гнались.
Вы, как прошлый раз, пробежали дворами и вошли в дом через маленькую дверь.
Но зачем, зачем, зачем? Потому что на вашем была оторвана пуговица.
I'll tell you how. That night, after your failed attempt, you ran panicked, with folks on your tail.
You cut through the courtyards and went through, yes, that famous little door.
- You go up to mother's and she gives you one of dad's suits.
Скопировать
Папа?
- Я хочу пробежаться. Ты не против?
- Давай.
Dad?
- Would you mind if I go for a run?
- Run off.
Скопировать
Однажды он сделал большой крюк, чтобы обогнуть огород и проникнуть через черный ход в домик.
Затем он выскочил в открытое окно в прихожей, пробежал вниз по тропинке И, наконец, ускользнул от преследователей
В другой раз его тактика была еще более удивительной.
On one occasion he made a wide detour in order to run through a vegetable garden and enter the back door of a small cottage.
He then left by an open window in the front, ran down the path, and finally eluded his pursuers by a quick dash over the church meadow.
Other of his tactics are even more amazing.
Скопировать
Как правильно? Набекрень или сдвинуть на затылок?
Ты пробежала через Африку и Азию... и Индонезию... и вот я нашел тебя.
И я люблю тебя.
Over easy or sunny side up?
You ran through Africa and Asia... and Indonesia... and now l`ve found you.
And I love you.
Скопировать
Ведь он обещал своей маме.
Он пробежал весь город, посидел у мамы.
И когда она спросила: "А ты придёшься завтра?" - Он сказал: "да".
After all, he had made a promise to his mother.
He ran across the whole town and sat next to her bed for an hour.
She asked him to come again tomorrow and he said he would.
Скопировать
- Десять.
За это время можно пол-Варшавы пробежать.
Когда поедете через Варшаву, избегайте кафе-клубов и вокзалов - там тоже будут наши.
- Ten.
In that time, one can run, through half of Warsaw.
When you drive through Warsaw, avoid cafes, the clubs and the Terminal.
Скопировать
Тем лучше, значит ты в курсе.
Тут слушок пробежал...
Тема такая, что у Пьеро была заначка.
It's better that way. like this, you know.
He must had told you the rumour.
About Pierrot's piggy bank.
Скопировать
Что за жуткая история?
По мне пробежал холодный пот!
Это действительно странно и невероятно.
What a story?
I'm breaking a cold sweat!
It really is strange and unbelievable.
Скопировать
- Когда я вытолкну его - стреляйте в них.
Придется пробежаться.
Си Эл, дай мне этот дробовик.
When I kick him out, blast them.
We'll make a run for it.
C.L., give me that shotgun.
Скопировать
Ей пришлось остаться и ждать пылесос.
Я пробежалась по магазинам прямо перед закрытием.
Потом мы встретились в "Одеоне", чтобы пойти на Джулию Эндрюс.
Had to stay in waiting for the vacuum.
I did some last-minute shopping.
I met her later at the Odeon to go see Julie Andrews.
Скопировать
Я хорошо помню.
Oно появилось после того, когда я пробежала мимо мисс МакКро.
Кого ты, говоришь, видела?
I remember it clearly.
It was just after I passed Miss McCraw.
Who did you say you saw?
Скопировать
Я тебя люблю.
Я длинную дорогу пробежал
- Джанет.
I love you
- The road was long but I ran it
- Janet
Скопировать
Да, очень скользко.
В такой день здорово пробежаться на коньках.
Давайте.
Yes... it's slippery.
This is a perfect day for skating.
Come on. [ Giggling ]
Скопировать
Никто на почте не превышал порог в 50%.
Это как пробежать милю за 3 минуты.
-Я старался.
Nobody from the post office has ever cracked the 50-percent barrier.
It's like the three-minute mile.
-l tried my best.
Скопировать
Послушай, как насчет экскурсии, а?
Эти парни не прочь пробежаться по базам.
Креймер, э- - Идет дождь.
All right, how about that tour, huh?
These guys are ready to run the bases.
Kramer, it's-- lt's raining.
Скопировать
Наша вечерняя прогулка по пляжу когда мы, сбросив туфли, любовались волшебной пеленой звезд.
Вообще-то я вспоминала, как игуана пробежала по твоей ноге и ты прыгнул мне на руки.
Ну да, и это.
Last night, walking along the beach, when we kicked off our shoes and looked up at that amazing blanket of stars...
I was remembering when that iguana ran across your foot, and you jumped into my arms.
Oh, yes, that, too.
Скопировать
Я просто сказала... Слушай, хочешь пиццы?
Я собираюсь пробежаться.
А после?
I just said... look, you want to get some pizza?
I'm going running.
After?
Скопировать
- Я видела кое-что.
Оно пробежало по полу и напало на меня.
Напало?
- I saw something.
It ran across my floor and it attacked me.
Attacked you?
Скопировать
Джек Николсон и Том Брокау обнаружили, что надели одинаковые куртки и завязи шуточный бой.
Неожиданно Донна Каран пробежала между ними, изображая из себя рефери.
Я так сильно смеялся, что едва не пролил мой тодди на какого-то Паффа Дэдди.
Jack Nicholson and Tom Brokaw were wearing the same jacket, so they staged a fight.
Donna Karan flew in to referee.
I laughed so hard I nearly spilled my toddy on someone named Boof Daddy.
Скопировать
Игра Вестбери. 11-го ноября 1995.
Дерил пробежал 185 ярдов тогда.
Четыре тачдауна.
Westbury game. November 11th, '95.
Daryl rushed 185 yards that night.
Four TDs.
Скопировать
Положиться на мамино лицемерие, которое нас спасёт.
Хелен, у тебя есть несколько минут, чтобы пробежаться по депозитам?
Вон оно!
Rely on Mother's hypocrisy to see us through this crisis.
Helen, do you have a few minutes to go over these depositions?
There it is!
Скопировать
- Томас Беккер.
Я видел, как ты пробежал 1500 м за 3:57,4 в Кавалласе прошлым летом.
- Личный рекорд, да?
Thomas Becker. That's right.
Saw you run that 3:57.4 last summer.
- Personal best, right? - Yeah.
Скопировать
При, как ты собираешься обыграть лучших в мире бегунов у них дома?
Я собираюсь пробежать последние 1,5 км меньше, чем за 4 минуты, и тогда посмотрим, кто из них сможет
Наверное, пора прощаться.
Hey, pre, how do you expect to beat the best in the world on their turf?
I'm going to run the last mile under four minutes, and I dare anybody to stay with me.
I guess this is good-bye.
Скопировать
- Прекрасная обувь!
Отлично пробежал, Руб!
Ты на что-то злишься?
Hell of a pair of shoes.
You run like a prizefighter, rube.
You mad about somethin'?
Скопировать
Ничуть!
Я пробежал очень ровно последние два круга.
Я вам вот что скажу. Никто...
Never.
What, I ran too flat for the last two laps?
Let me tell you something.
Скопировать
Один день до величайшего забега в вашей жизни. Что вы думаете по этому поводу?
Я просто хочу пробежать и покончить со всем.
Все еще пророчите себе победу?
One day away from the biggest race in your life, what's going through your mind?
I just want to run my race and get it over with.
Still predicting victory? Pre?
Скопировать
Ты в этом не виноват.
Оглядываясь назад, могу сказать, что лучше бы ты пробежал вместо нас.
Это мы проиграли.
That wasn't your fault.
After all that happened, you couldn't run those races for us.
We're the ones that blew it.
Скопировать
Путтеманс пятый, Норпот шестой норвежец Пер седьмой...
Он пробежал последнюю милю за 4:04.
Что ещё он мог сделать?
Puttemans fifth, Norpoth sixth Per of Norway seventh...
He ran his last mile in 4:04.
What more could he have done?
Скопировать
Когда увидишь Стива, поздравь его от меня, хорошо?
Он пробежал одну из величайших гонок, что я видел.
И финн уже тянет руку за своей второй золотой медалью.
When you see Steve, congratulate him for me, will you?
He ran one of the greatest races I've ever seen.
The Finn pulls in now for his second gold medal.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пробежать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пробежать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
