Перевод "пронзать" на английский

Русский
English
0 / 30
пронзатьrun through transfix pierce
Произношение пронзать

пронзать – 30 результатов перевода

Но я уже раздумала играть.
Мы пойдем к реке и там под музыку стану обманывать я красноперых рыб, пронзать крючком их слизистые жабры
Вот весело-то было, как ты с ним раз об заклад на уженье побилась:
I don't know..
we'll to the river: there,my music playing far off, I will betray Tawny-finn'd fishes and, as I draw them up, I'll think them every one an Antony,And say 'Ah, ha! you're caught
'Twas merry when You wager'd on your angling;
Скопировать
Останусь я, коль этого ты хочешь.
Скажу, что бледный свет - не утра око, И звуки те, что свет небес пронзают Там, в вышине, - не жаворонка
Остаться легче мне, уйти нет воли.
I am content, so thou wilt have it so.
I'll say yon grey is not the morning's eye, nor that is not the lark, whose notes do beat the vaulty heaven so high above our heads.
I have more care to stay, than will to go.
Скопировать
ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней.
Где крики неумерших пронзают грешников как мечи.
Где стенания проклятых - бесконечны из-за того, что сердца их черные разрезаны на части И брошены в самое пекло вечного огня!
Her feet go down to death. And her steps take hold on hell!
Where the screams of the undead shall pierce the sinner like a sword.
Where the lamentations of the damned are without end for their black hearts are ripped asunder and cast into the pit of everlasting fire!
Скопировать
И только попробуй убежать!
Холодный ветер пронзает меня.
Вонзается иглами в мое сердце.
Let's see if you will run!
The cold is making me tremble!
It pierces into my heart...
Скопировать
Падать на него.
Пронзать себя.
Пронзать другого талисмана.
You fall on it.
You stab yourself.
You stab the other mascot.
Скопировать
Пронзать себя.
Пронзать другого талисмана.
Забавно, если делать правильно.
You stab yourself.
You stab the other mascot.
That's not funny. It is if you do it right.
Скопировать
"Все смотрят, все оценивают.
"Их глаза пронзают мою душу.
"Бесцельная юность, все пойманы вместе,
"Everyone looking, everyone judging.
"Their eyes pierce my soul.
"Aimless youth, all trapped together,
Скопировать
Кое-что лучше оставлять невысказанным.
что это было что-то, настолько прекрасное... что это нельзя было выразить словами... и поэтому сердце пронзала
Говорю вам, эти голоса парили... выше и дальше чем кто-нибудь в этом унылом месте посмел мечтать.
Some things are best left unsaid.
I like to think it was something so beautiful it can't be expressed in words and makes your heart ache because of it.
I tell you, those voices soared higher and farther than anybody in a gray place dares to dream.
Скопировать
Вы же знаете, каково это, обжечь руку, доставая пирог из печи, или зажигая эти неугодные Богу сигареты?
Вам знакома эта ужасная пронзающая боль.
Да?
You know what it's like when you burn your hand... takin' a cake out of the oven... or lighting one of them Godless cigarettes?
And it stings with a fearful pain.
Aye?
Скопировать
- Нет!
И ваше тело будет пронзать эта нестерпимая боль!
И высунется ваш обугленный язык изо рта, и иссохшие губы ваши разомкнутся в крике...
- No!
And your body will be burnin'and stingin' with that terrible pain!
And your blackened tongue will be stickin' out of your mouth, and your parched lips will be cryin'out for--
Скопировать
- Портрет придурка с запахом.
Тупой придурок, у которого пахнет изо рта, пронзает взглядом мой мозг.
Прекрасно. Теперь представьте его в действии.
- A sweaty- toothed madman.
A sweaty- toothed madman with a stare that pounds my brain.
Oh that's excellent!
Скопировать
"Ты моя возлюбленная, моя грусть.
"Одинокий крик пронзает мою плоть, вызывая апатию.
"Часто посещает меня по ночам, тогда я не знаю, какой должна быть моя жизнь.
Bold melancholy
Solitary cry piercing my flesh, Offering it to ennui,
Haunting my nights when I don't know Which way my life should go,
Скопировать
Ты моя возлюбленная, моя грусть.
Одинокий крик пронзает мою плоть, вызывая апатию.
Часто посещает меня по ночам, тогда я не знаю, какой должна быть моя жизнь.
You my lady Bold melancholy
Solitary cry piercing my flesh, Offering it to ennui, Haunting my nights
When I don't know which way my life should go,
Скопировать
Господи!
Меня снова и снова пронзала раскалённая сабля.
Это были мои Нил, Ганг, Иордан, фонтан молодости, второе крещение.
For God's sake, man!
It was like a white-hot blade piercing me through and through.
This was my Nile, my Ganges, my Jordan... my Fountain of Youth, my second baptism.
Скопировать
Да, я видела его светлую правду
Пронзающую, словно меч, тьму
Хотя темнота увлекала меня
Yes, I saw him smiling'true
The sword plows on through
Although darkness tempted me
Скопировать
Вы сказали, что ваши люди убили тысячи из них.
затяжной и кровопролитной войны, и у них были корабли-луки, стреляющие мощными стальными стрелами, пронзающими
- Возможно, есть другой способ убить их.
You said your people killed thousands of them.
Yes, but that was after a long and bloody war and they had bow ships that fire mighty bolts of steel and pierced each vampire's heart.
- Maybe there's another way to kill them.
Скопировать
"Быстрые суда, которые стреляли мощными стальными стрелами,"
"пронзающими сердце монстров".
"Вампир умирал только тогда,"
"Swift vessels that fired a mighty bolt of steel
"that transfixed the monsters through the heart.
"For only if his heart be utterly destroyed
Скопировать
Но их связали и пытали.
Они их пороли, затем рубили мечами и пронзали копьями.
Потом их длинные волосы были отрезаны, а головы отрублены.
But they were tied up and tortured
They were whipped, then cut with swords, and pierced with lances
Then their long hair were cut and their heads were chopped off
Скопировать
И я рассказывал - все, с детских дней До часа нашей дружеской беседы: О бедах гибельных, о злоключеньях На суше и на море, о проломах Стен городских, где на волос от смерти Спасался я, о том, как взят был в плен И стал рабом, как выкуплен я был,
А видел я гигантские пещеры, Пустыни мертвые, громады скал И пики гор, пронзающие небо.
Я говорил о лютых каннибалах, Друг друга поедающих, о людях, Чьи головы растут чуть ниже плеч...
I ran it through even from my boyish days to th'very moment that he bade me tell it wherein I spake of most disastrous chances of moving accidents by flood and field of hairbreadth scapes i'th'imminent deadly breach of being taken by the insolent foe and sold to slavery of my redemption thence and portance in my travels' history.
Wherein of antres vast and deserts idle rough quarries, rocks and hills whose heads touch heaven it was my hint to speak.
Such was the process and of the cannibals that each other eat the anthropophagi and men whose heads do grow beneath their shoulders.
Скопировать
Один хуже другого.
Быть съеденным или поджаренным - это самое безобидное... где людей пронзают пики.
Ты слышал о сраженье "Проникая в ветер"... проникает ветер.
Every single one of them is so horrible.
Being swallowed or fried is just the basic. "Geo Hae" Hell, where the people are cut by saws. "Geo Hae" Hell, where the people are cut by saws.
You've heard of the expression, "piercing wind". There is "Poong Do" Hell, where your body is torn and pierced by real sword wind.
Скопировать
Ты когда-нибудь слышала про экзальтацию, Дженни?
Как будто огонь пронзает тебя!
Чикаго, Чикаго...
Ever hear of excitement, Jenny?
It's like fire running through you!
Chicago, Chicago...
Скопировать
- Почему он...?
Почему он пронзает эту кошку?
- О, на самом деле, это не совсем кошка.
- Why is he...?
Why is he spearing that cat?
- Oh, it's not really a cat.
Скопировать
В те дни черный шлак угольных шахт только начал покрывать нашу сторону холма, его было еще мало, чтобы испортить нашу местность и зачернить красоту деревни.
Тогда костлявые черные пальцы копей только начали пронзать ее зелень.
Даже теперь я слышу голос сестры Анхарад.
In those days, the black slag, the waste of the coal pits, had only begun to cover the side of our hill, not yet enough to mar the countryside, nor blacken the beauty of our village.
For the colliery had only begun to poke its skinny black fingers through the green.
I can hear even now the voice of my sister Angharad.
Скопировать
Мне казалось, что тогда я стану совершенно другим человеком с силой и смелостью ранее мне неизвестными.
Уже на третий день моего путешествия на север осознание того, что я собрался предпринять начало пронзать
Наконец я добрался до последнего населенного пункта, Нуутсака.
I imagined that at that point I'd become a new man, with a strength and courage that I'd never known before.
As I traveled north, it was on about the third day that the reality of what I was about to try to do began to seep into my bones and gather in a knot in the pit of my stomach.
Then I finally reached the end of the line, Nootsack.
Скопировать
Эти жуткие блестящие глаза...
Он просто пронзает меня взглядом.
Это всего лишь цыпленок!
Those dreadful, beady eyes.
They stare you out.
It's a bloody chicken!
Скопировать
Кожа мягкая и гладкая с просвечивающими венами.
Когда лезвие пронзает плоть, тело вздрагивает, извивается и корчится.
Темно-красная кровь брызжет, как сперма.
Fresh, salty, warm, spicy Skin soft and smooth, veins showing under tense, tight muscles
When blade penetrates flesh, the body shakes, twists and writhes
Dark red blood spurts like sperm Burning stain
Скопировать
Кроме нас здесь больше некому их слушать.
Каждый день, когда тело и ум пребывают в покое, нужно представлять себе, как тебя пронзают... стрелами
Каждый день нужно воображать себе, как ты погибаешь в горящем здании, как тебя уносят огромные волны, поражает молния, или присыпает обломками каменных стен во время землетрясения,
Nobody else'll listen to that crap.
"Every day when one's body and mind are at peace, "one should meditate upon being ripped apart "by arrows, rifles, spears and swords,
"being carried away by surging waves, "being thrown into the midst of a great fire, "being struck by lightning,
Скопировать
Никто даже спасибо не скажет.
Но, как только оркестр начинает играть... музыка пронзает меня насквозь и я чувствую себя, не знаю, особенной
Наверное, вам это покажется глупостью.
No one even says thank you.
But when the band starts playing and the music's flowing through me, I feel, I don't know, special.
I guess you all think that's pretty silly.
Скопировать
- Он был профессиональным магом...
Он заводил женщину в шкаф и пронзал её мечом насквозь.
Знаете, как называется магический театр Маскалайна в Лондоне?
Well. this was a professional magician.
He put a young woman in a cabinet and ran a sword straight through it.
yu do know what Mascaline's Magic Theater in London is called?
Скопировать
Три!
Вы пронзаете поверхность воды.
Вы открываете глаза и снова бодрствуете.
Three!
You break the surface of the water.
You open your eyes, and you're awake.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пронзать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пронзать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение