Перевод "химеры" на английский

Русский
English
0 / 30
химерыchimera
Произношение химеры

химеры – 30 результатов перевода

Господи, храни наши души.
Мы породили эту ублюдка-химеру, и она, подобно дитю с комплексом Эдипа...
Точно.
May God have mercy on our souls.
We have created a bastard chimera, and like the oedipal child...
- It has really. - (both burst into laughter)
Скопировать
Как не покрытый воском лимон.
Война с химерами!
К счастью, у меня есть чувство юмора.
Like an unwaxed lemon.
Chimera wars!
It's lucky I've got a sense of humour.
Скопировать
Я рад представить тебе твоего нового соседа по каюте, ты его новый сосед, так как этого его каюта.
Мы надеемся что вам понравится на борту Химеры.
И если он начнет обнимать тебе ногу, это значит что ты ему нравишься.
I'd like to introduce you to your new bunkmate... well, actually, you're his new bunkmate, as it's actually his bunk.
We do hope you have a pleasant stay aboard the Chimera.
Oh, if he starts hugging your leg, it means he likes you.
Скопировать
Ян Шванкмайер - чешский режиссёр, известный своей работой в анимации.
ХИМЕРЫ ШВАНКМАЙЕРА
Интересы Шванкмайера простираются дальше режиссуры.
Jan Svankmajer is a Czech filmmaker, krown for his animation.
THE SVANKMAJERS' imaginings
Jan Svankmajer's work goes beyond filmmaking.
Скопировать
Вот как Вы держите данное слово?
Спите с химерами, в то время, как я рискую достаться людоеду, а Львиный Кавалер рискует быть с позором
Вы просто маленький дурачок.
So this is how you keep your word?
You sleep with a phantom, while I risk being delivered to the Ogre, and the Lion Knight risks perhaps ignominious defeat!
You are an idiotic little boy.
Скопировать
Даже с помощью философского камня я смог лишь взять жизнь у птиц и переместить их в другое тело.
Тебе разве не нравится химера, которая щебечет голосом Каина?
Передавай от меня привет Каину.
Even with the power of the Philosopher's Stone, it was all I could do to offer up the lives of the birds to God, in an attempt to replace them with the life of another, you see.
Perhaps this chimera, which tweets with Cain's voice, is not to your liking?
Give my regards to Cain.
Скопировать
Чувствуй себя как дома.
Ты хотел узнать о химере Такера?
Да. Вы ведь работаете в следственном отделе, верно, майор?
Go ahead, take your time.
Let's see, Tucker's Chimera, right?
Major, you're in the Investigations Department, right?
Скопировать
Он использовал собственную дочь для...
Военный совет будет решать, что делать с Такером и химерой.
Никому не говорите, что здесь произошло.
He... used his own daughter...
The Chimera and Tucker will be dealt with in conjunction with a court martial.
You will not speak of what you saw here to anyone else.
Скопировать
Да-а, дай силу сердцу, опалённому огнём страстей!
Два года назад мистер Такер... сумел создать химеру, которая говорила человеческим голосом, и тем заработал
Химера могла разговаривать?
Come on, and pierce my heart as it yearns for your love!
Two years ago, Mr. Tucker used alchemy to create a Chimera that could actually speak our language. Quite a feat.
How the heck did he do that?
Скопировать
Два года назад мистер Такер... сумел создать химеру, которая говорила человеческим голосом, и тем заработал себе звание государственного алхимика.
Химера могла разговаривать?
Животное, полученное путём соединения двух или более животных с разной ДНК, или, проще выражаясь, химера понимала человеческую речь и умела произносить слова.
Two years ago, Mr. Tucker used alchemy to create a Chimera that could actually speak our language. Quite a feat.
How the heck did he do that?
Beats me. I guess it was some kind of composite using several animals with different genes. Had the brass in an uproar.
Скопировать
Химера могла разговаривать?
Животное, полученное путём соединения двух или более животных с разной ДНК, или, проще выражаясь, химера
Невероятно...
How the heck did he do that?
Beats me. I guess it was some kind of composite using several animals with different genes. Had the brass in an uproar.
Needless to say, he's passed the exam. Sounds awesome.
Скопировать
Если я могу чем-то помочь, спрашивайте.
Я хочу увидеть химеру, которую вы создали, мистер Такер.
Я тоже.
You're so young to be taking the exam! I'm happy to help.
And we thank you for it, Mr. Tucker. To start, we'd love to see that Chimera you created.
The talking one!
Скопировать
Эпизод 7.
Ночь, когда кричит химера.
Нина...
Episode 7:
Night of the Chimera's Cry
Nina.
Скопировать
Мне-то немногое известно.
Такер создал первую в мире химеру, которая понимала человеческую речь и могла говорить.
Вы уверены?
I don't know all that much myself.
They say that Tucker is the first person in history to create a Chimera that could speak and understand human language.
You're sure about that?
Скопировать
Вы уверены?
Химера могла чётко произнести одну фразу... "Дайте мне умереть".
Она отказывалась есть и вскоре умерла.
You're sure about that?
I hear that the Chimera definitely said one thing: "I want to die."
Apparently, after that, it didn't eat anything, and died.
Скопировать
Мы такого ещё не умеем!
Моя химера создана безупречно!
Никто не сможет вернуть ей прежний вид!
That's something that we can't do...
My Chimera has been perfectly transmuted!
Nobody can return it to the way it was!
Скопировать
Перевод: Wrobel
Ярмарка химер
Франк ДЭВИС Главный гравёр
Subtitles by Luís Filipe Bernardes
CARNIVAL OF ILLUSIONS
FRANK DAVIS Chief engraver
Скопировать
ƒвижимый столь же непреодолимой силой, сколь велика была..
...его химера, ƒон ихот направилс€ на юг, повину€сь своей особой звезде.
"ак или иначе, —анчо знал это и был далек от мысли что с ним могло случитьс€ что-нибудь плохое, он лишь следовал по его пути.
Moved by so irresistible impulses as big was..
...his chimera, Don Quixote was going toward south, obeying to his particular sun.
Somehow, Sancho knew this, and far from thinking that something bad could have happened to him, he just follow his track.
Скопировать
Забудь об этом, малыш.
У меня нет времени на дела в пустыне Ваджи, не говоря уже о погоне за химерами в Новалунии.
- Но я...
Forget it, kid.
I haven't got enough time to make it to the Vagee Desert, let alone go on some wild-goose chase to Novaluna.
- But I-
Скопировать
я бы не хотел оказатьс€ не в том месте.
ѕотому что, как ты уже должен был заметить, все вещи в мире рыцарей представл€ют собой химеры и недоразумени
" что всЄ они делают вверх ногами.
I wouldn't like to be in the wrong place.
Because you'll have noticed that all the things in knight's world seem chimeras and mistakes.
And that all they are made upside down.
Скопировать
Не будь дурой, Тереза...
Этот твой бог не более чем химера... существующий только в воображении безумцев.
Это фантом, выдуманный безнравственными людьми... с единственной целью обмануть людей... или вооружить их против друг против друга.
Don't be fooled, Thérèse.
This God you've invented is a mere fancy to be found only in the minds of madmen.
He is a phantom contrived by the wickedness of men whose only purpose is to deceive or set them against one another.
Скопировать
Виктор, на что ты потратил свою молодость?
3а какими химерами гонялся?
Желая схватить неуловимое, не рискуешь ли ты упустить главное?
Victor, what you spent your youth on?
What chimeras were you chasings?
Wanting to capture the elusive, you risk to miss the most essential.
Скопировать
У меня были такие же ощущения, когда я ждала вторую дочь.
Может, ты родишь химеру?
Морфей будет её отцом, или один из снов из его свиты. КАКОЕ-ТО ВРЕМЯ СПУСТЯ... Русский подполковник, граф...
I just felt the same way i did when i was expecting my second daughter.
Perhaps you'll give birth to a fantasy!
The father will be morpheus or one of his pageant of dreams... not long after this... the russian lt.
Скопировать
И Сизиф, и мой отец Главк были молоды и справедливы - а когда оба состарились, боги предали их, позволили уподобиться зверям и умереть.
Как может стоявший лицом к лицу с Химерой спокойно умереть?"
Так говорит твой отец, что когда-то был Беллерофонтом.
Sisyphus too and Glaucus my father were young and just - then both of them getting old, the gods betrayed them, let them become like beasts and die.
He who once faced the Chimera, how can he resign himself to die?
This, says your father, who one day was Bellerophon.
Скопировать
Но это люди прошлого и времени чудовищ.
Химера была последним монстром, которого видели.
Сейчас земля справедлива и набожна.
But these are men of the past and from a monstrous age.
The chimera was the last monster they saw.
Our earth now is just and pious.
Скопировать
Он был справедлив и набожен.
Он убивал химер.
А сейчас, когда он стар и устал, боги оставили его.
He was just and pious.
He killed Chimeras.
And now that he is old and that he is tired, the gods abandon him.
Скопировать
Не только печален и одинок.
Твой отец искупает вину за Химеру.
Твой отец обвиняет в несправедливости богов, что пожелали, чтобы он убил Химеру.
He is not only sad and alone.
Your father is atoning for the Chimera.
Your father accuses the injustice of the gods who wanted him to kill the Chimera.
Скопировать
Твой отец искупает вину за Химеру.
Твой отец обвиняет в несправедливости богов, что пожелали, чтобы он убил Химеру.
"С того дня", - повторяет он -
Your father is atoning for the Chimera.
Your father accuses the injustice of the gods who wanted him to kill the Chimera.
"From that day," he repeats,
Скопировать
Дамы и господа, конечно, я не совсем точно выражаюсь.
Я, барон Харконнен... решил, что великий герб нашей уважаемой династии... ужасная химера и грифон...
Отныне и далее, теперь и наконец, потому и следовательно... мы, великий и могущественный властелин... сообщаем, что отныне и вовеки веков... мы будем называться не домом Харконненов.
Gentlemen and ladies, I use the terms loosely of course.
I, the Baron Harkonnen have decided that the great seal of our venerable house that confused and ugly Chimera, the griffin no longer adequately represents the ambition of our appetites.
Therefore and henceforth, in conclusion and furthermore, ergo and et cetera our ample and royal self from this day forth, and throughout the universe we shall no longer be known as House Harkonnen.
Скопировать
Но это была не моя вина.
Я и великан Химер вышли в открытое море - чтобы поймать Змея Мидгарда.
а наживкой была голова быка.
But it wasn't my fault.
Me and Hymer the giant went out on the vast sea that surrounds the world to catch the Midgard Serpent.
and as bait an ox head.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов химеры?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы химеры для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение