Перевод "Inner workings" на русский
Произношение Inner workings (ино yоркинз) :
ˈɪnə wˈɜːkɪŋz
ино yоркинз транскрипция – 30 результатов перевода
Complaints I can handle.
What I can't handle is your customers' inexplicable knowledge of Insuricare's inner workings!
They're experts. Experts, Bob!
- С жалобами я могу разобраться.
А вот с чем я не могу разобраться, так это с безошибочными знаниями твоих клиентов... наших внутренних процедур. Они эксперты.
Эксперты, Боб!
Скопировать
He's always got the tube coming down here and then the circle area.
These are the complex inner workings of the human body, I assume.
I'm sure, when you go to the medical school, they put that up on the board the first day
Здесь обычно идёт какая-то трубка и заканчивается круглой штуковиной.
По ходу, так выглядят внутренние органы человека.
Я уверен, что они ходили в медицинскую школу, рисовали это на доске в первый день обучения:
Скопировать
Right, right, right.
I got a little carried away... explaining the inner workings of the institution to Jim.
I don't really come from outer space.
Верно, верно, верно.
Я немного увлёкся... объясняя Джиму здешний распорядок.
И вовсе я не из космоса.
Скопировать
She seemed quite amenable, at the time.
Little did I know she was merely interested in gaining a better understanding of the inner workings of
She was profiling you.
В то время она казалось довольно обучаемой.
Мне и в голову не приходило, что она хотела лишь лучше понять логику моего мышления.
Она изучала вас.
Скопировать
So, here's your chance.
But that means protecting the inner workings of this office!
And your people!
Так вот твой шанс.
Но это значит защищать работников этого офиса!
И твой народ!
Скопировать
And that's your only reason you agreed to see me?
because of your recent fallout with them, I was hoping that you could give me some insight into their inner
And what are your impressions so far?
И это единственная причина, по которой вы согласились встретиться со мной?
Поскольку я предпочел бы думать, что ваш друг объяснил вам, что я веду расследование в отношении "Астер Корпс", и что, учитывая ваши недавние разногласия, я надеялся, что вы сможете прояснить их внутреннюю организацию.
И какое у вас сложилось впечатление?
Скопировать
We need to know what's out there before it comes here.
And who besides you knows the full inner workings of the program?
I consult with the mayor and my deputy commissioners when it is appropriate.
Нам нужно понять, что происходит там прежде, чем это придёт сюда.
И кто кроме вас знает "от и до", как работает эта программа?
Я советуюсь с мэром и своим пресс-секретарём, когда это нужно.
Скопировать
I had a police escort.
I know the inner workings of that force, all right?
They're not nearly as reliable as people think.
У меня была полицейская охрана.
Я знаю внутреннюю работу полиции, окей?
Они далеко не так надежны, как думают люди.
Скопировать
Do you... do you know what, man?
Who could ever possibly understand the inner workings...
They've got little fickle minds, mate.
Она... Ты... знаешь что?
Кто вообще понимает этих долбанутых женщин...
У них всё непостояно, приятель.
Скопировать
I have compounded nothing.
In order to repair it, I had to take it apart to examine its inner workings.
Without access to the correct tools... (GROANS IN FRUSTRATION)
Я никогда ничего не усугубляю.
Чтобы починить его, мне пришлось разобрать и изучить каждую часть.
Не подобрав правильную деталь... [ вздыхает ]
Скопировать
You okay?
I would imagine the level of stress That comes along with trying to figure out The inner workings of
I know, it's intense, Especially figuring That we've only just scratched the surface
Вы в порядке?
Думаю, уровень стресса, обусловленный попыткой разобраться во внутренней работе корабля...
Знаю, это нелегко, особенно осознание, что мы едва оценили все возможности.
Скопировать
Well, it's kind of about love and betrayal.
The inner workings of the human mind.
Will it be as sick and disgusting as your first book.
Ну, типа о любви и предательстве.
Глубокая работа о человеческом сознании.
Она будет такой же тошнотворной и отвратной, как и первая? !
Скопировать
This is one of the world's most advanced X-ray machines and what it allows seems like pure science fiction - X-ray vision in high speed and high definition.
time, we can see exactly how the body works in motion and we can explore some of the mysteries of the inner
A rat, for example, can clamber up this chain with ease, but it's only with X-ray vision that the secrets of its superb agility become clear.
Это одна из самых современных в мире рентгеновских установок и то, что она позволяет, кажется настоящей научной фантастикой - рентгеновское зрение с высокой скоростью и высокой четкостью.
Впервые мы можем точно увидеть, что происходит с телом в движении, и мы можем исследовать некоторые тайны внутреннего функционирования всего чего угодно, от человека в майке до разнообразных животных.
Например, крыса может легко взобраться по этой цепи, но лишь в рентгеновском диапазоне становятся ясны секреты её исключительной ловкости.
Скопировать
Whenever I see you on TV now I'm going to think, "Quicker than him".
Whatever your Downing Street analysis might be, you might know more about the inner workings of the coalition
As the competitive Dragon pounded round, we decided to spy on him.
Теперь, каждый раз, когда я буду видеть тебя по ТВ, я буду думать "Я быстрее его".
Может ты и способен проанализировать события на Даунинг-стрит, ты можешь знать больше о работе в коалиции изнутри, но я быстрее тебя.
Пока конкурентный Дракон тяжело проходил круг, мы решили шпионить за ним.
Скопировать
That's right
servant of Voldemort I've simply been working undercover, finding out valuable information such as The inner
The roster of the Order of the Phoenix and finding out what a true Hufflepuff is anyway
Так-то лучше
Я всегда служил Волдеморту: добывал под прикрытием ценную информацию, о работе Хогвартса, составе Ордена Феникса и о том, что за фигня такая
- Хаффлпафф
Скопировать
Proposition Joe package.
The inner workings of your organization don't concern me.
If there's a way, I mean, if my man... if he made a mistake here then I'm willing to pay the cost.
Товар Джо Сделки.
Ваши внутренние организационные дела меня не волнуют.
Если есть какой-то способ, в смысле, если мой друг... если он допустил ошибку... то я готов за это рассчитаться.
Скопировать
I wanted to understand as much as I could about the procedure as possible.
I think it's important for my job to understand the inner workings... of the work that we do.
Well, not that I do, but the work that is done... by people... where I also work, the work of my colleagues.
Мне хотелось узнать о процедуре как можно больше.
Мне кажется, для моей работы важно понимать внутренние механизмы... того, что мы делаем.
Ну в смысле, не я делаю, но того, что делается... людьми... с которыми я работаю, работы моих коллег.
Скопировать
'Cause I think for it to be official, you have to be seated.
I was just filling your daughter in on the inner workings of the Dragonfly.
Oh, what did she do?
вообще-то по правилам вы должны сидеть.
Я посвящал твою дочь в тонкости работы в Стрекозе.
Что она сделала?
Скопировать
Every system's bound to have its blind spot.
You're suggesting whoever pulled this off had intimate knowledge of the inner-workings of your company's
It would seem so.
Каждая система имеет свои недостатки.
Вы хотите сказать, что нападавшие знали как устроена работа системы безопасности вашей компании.
Похоже на то.
Скопировать
And then had them basically tell me what they want me to pitch which is basically their own takedown piece of every competitor they have,
Part of this movie is, which is awesome, is getting to see the inner-workings of all this stuff happening
At what pan...
А потом они практически сами мне сказали, чего хотят, и это, по сути, танцевать от недостатков их конкурентов.
С одной стороны, - и это здорово, - в этом фильме мы показываем всю закулисную жизнь, но, с другой стороны...
Когда...
Скопировать
An agreement to do what?
Apple's inner workings are top secret to all users. You know how it is.
No, I don't know how it is. I use a PC.
Соглашение конкретно о чём?
Внутренние взаимоотношения в Apple не подлежат разглашению, вы должны знать об этом, сэр.
Нет, я не должен знать об этом, я пользуюсь PC!
Скопировать
How do you know this?
The governmental bribe system is itself corrupt, so, of course, information about its inner workings,
Go on.
Откуда вы это знаете?
Правительственная система прогнила изнутри, так что информация о внутренних механизмах компаний может быть запросто куплена.
Продолжайте.
Скопировать
No.
Margot Bishop has vital information on the inner workings...
You're cutting her a deal?
Нет.
У Марго Бишоп есть важная информация о внутренней работе...
Вы предлагаете ей сделку?
Скопировать
"The most I'm willing to reveal is that I am not the first administrator of Silk Road."
He was incredibly secretive, of course, about the inner workings of the Silk Road and... you know, his
I mean he was hunted by every law enforcement agency that you can imagine.
"Я с уверенностью, могу сказать, что" "я не первый администратор Silk Road."
Он был невероятно скрытен, в отношении того, как работает Silk Road, и конечно же в отношении своей личности.
И это не удивительно, ведь за ним охотились все возможные органы, которые можно себе представить.
Скопировать
Lane had a ledger.
It contained the identities of his operatives, his terrorist associates, the entire inner workings of
One of his agents stole it, hoping to blackmail him, and kept it in a secure computer facility for safekeeping.
У Лэйна был дневник.
В нём были данные о его агентах, помощниках-террористах и обо всей "кухне" Синдиката.
Один из его агентов похитил дневник в надежде шантажировать Лэйна и спрятал его в закрытом компьютерном хранилище.
Скопировать
There is no one better at digging into the marrow of a company.
I asked him to have a look at the inner workings of the Atherton Foundation.
The long and short of it is much of the money to fund Atherton came from Wayne Vachs.
Он лучше всех умеет разбирать компании по косточкам.
Я попросил его взглянуть на работу фонда Атертона.
Он что-нибудь нашел? Если в двух словах, то большая часть денег для фонда приходит от Вейна Вакса.
Скопировать
Can't risk any contamination.
You're gonna have to stay away from the inner workings.
Thank you very much. Thank you.
Главное, не занести сюда бактерий.
Старайтесь держаться подальше от компьютера. Спасибо большое.
Спасибо.
Скопировать
That's blood.
Rocco, you must be privy to the inner workings of the family.
Do you mind if I ask you a few questions?
Это кровь.
Рокко, вы должны быть посвящены во внутренние дела семьи.
Не возражаете, если я задам вам пару вопросов?
Скопировать
And what a juicy story that would be.
You get to expose the inner workings of the L.A.P.D....
That's a sexy expos? ƒÂ(C).
Такая сочная сенсация.
Ты раскроешь тайную жизнь полиции, где сотрудники отдела нравов влюбляются в сотрудников отдела убийств.
Шикарная картина.
Скопировать
You'll see I'm not allied with your mother.
I have absolutely no interest in the inner workings of your brain.
I'm surprised at your cowardice.
Ты увидишь, что я не союзничаю с твоей матерью.
Я абсолютно не заинтересован во внутренней работе твоего мозга.
Удивлен твоей трусости.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Inner workings (ино yоркинз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Inner workings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ино yоркинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение