Перевод "творчество" на английский
Произношение творчество
творчество – 30 результатов перевода
Очень хорошо, проблема решена.
Это плохо для моего творчества.
Не плачьтесь по пустякам.
Very good problem solved.
It's bad for my creativity.
Don't cry for every little thing.
Скопировать
Но пацану предстояло принять решение:
либо он остаётся поклонником нашего творчества, либо остаётся с мыслью: "Пидоры меня пугают.
Любой член, если не мой, повергает меня в ужас". И мне кажется, чел остался с нами.
Of course, I didn't follow him.
I didn't tag him like a shark and follow him for the rest of his life. But the dude had to make a decision right there.
He either continues being a fan of our stuff or continues being like:
Скопировать
Я решил, что работать всю ночь и ходить на занятия днём – это непродуктивно для моих целей.
Мне нужно расставить приоритеты, сконцентрироваться на моём творчестве.
И... я бы хотел принять твоё предложение, если оно всё еще стоит на повестке дня.
I DECIDED THAT... WORKING ALL NIGHT AND GOING TO SCHOOL DURING THE DAY
I NEED TO PRIORITIZE, CONCENTRATE ON MY ART.
SO... I'D LIKE TO TAKE YOU UP ON YOUR OFFER... IF IT STILL STANDS.
Скопировать
Но если бы не они, ты бы не написала свой роман, верно?
Кстати о творчестве. Вы хоть знаете, что в этой семье расцветает замечательный талант?
- Нет, кто это?
But if it weren't for that, you probably wouldn't be writing your novel, right?
Speaking of creativity, is everyone aware of the budding artist in the family?
-No, who?
Скопировать
Я тебя откуда-то знаю, ты учился в Пенсильванском университете?
Йель, без присвоения степени, потом в Айове проходил программу писательского творчества.
Бен написал книгу "R-U-1-2?"
YOU LOOK AWFULLY FAMILIAR. UH, DID YOU GO TO PENN?
Ben: UH, YALE UNDERGRAD, UH, THEN IOWA FOR THE CREATIVE WRITING PROGRAMME.
BEN WROTE A BOOK CALLED "R-U-1-2".
Скопировать
Мистер и миссис Форман, вы пришли на мой концерт!
[конкурс студенческого творчества типа Студенческой весны у нас]
Нет такого места, куда бы мы хотели попасть больше, чем сюда.
Mr. And Mrs. Forman! You came to my concert!
Well, it's the Spring Sing.
There is no place we'd rather be than the Spring Sing.
Скопировать
ќна все еще будет в центре внимани€, держатьс€ с ним за руку на премьерах и все такое.
Ќо с творчеством ее все будет кончено.
- ¬се так же, как с ѕэтси енсит.
She'll still be in the limelight, clinging to his arm at premieres and so on.
Creatively, she'll be finished.
- It's like Patsy Kensit all over again.
Скопировать
Это я тебя трахну, ублюдок.
Сегодня я хочу познакомить вас с творчеством великого французского поэта
Артура Рембо.
I'll fuck you, asshole.
Today I want to explore the work of one of the greatest French poets:
Arthur Rimbaud.
Скопировать
То, что можно назвать поведением.
Эти непредвиденные свободные радикалы порождают вопросы о свободе воли, творчестве и даже о природе того
Что происходит в мозгу робота, когда он престает быть полезным?
What might be called behavior.
Unanticipated, these free radicals engender questions of free will creativity and even the nature of what we might call the soul.
What happens in a robot's brain when it ceases to be useful?
Скопировать
Случайные сегменты кода, которые сгруппировавшись образуют неожиданные протоколы.
Эти непредвиденные свободные радикалы порождают вопросы о свободе воли, творчестве и даже о природе того
Почему роботы, оставленные в темноте, ищут свет?
Random segments of code that have grouped together to form unexpected protocols.
Unanticipated, these free radicals engender questions of free will creativity and even the nature of what we might call the soul.
Why is it that when some robots are left in darkness, they will seek out the light?
Скопировать
Отец говорит, что у каждого гения есть маленькое существо как в твоем прошлом потому что, когда он голодает на чердаке, он должен иметь кого-то дешевого.
Конечно, они ничего не понимают, в его творчестве и карьере но они полезны.
Полезны... лояльны... бескорыстны... великодушны.
Father says that every genius has some little creature like that in his past because when he's starving in a garret, he has to have someone cheap.
Of course, they don't understand about his art or his career, but they're useful.
Useful... loyal... unselfish... forgiving.
Скопировать
Так, в память о моей любимой маме.. ..и ваших матерях, если вы мне позволите.. ..также и в честь имениницы..
я бы хотел представить творчество, ..пронизанное светлым и изящным замыслом ..великого барда, Пепе Радилла
..и блестящей звезды нашего штата.. Начинает отдавать кислятиной
So, in memory of my beloved mother... and of yours, if you'll allow me, in honour also of the birthday girl...
I'd like to pick the petals of the anthology threaded... by the lucid and distinguished conception of this great bard, Pepe Radilla... tireless glory of contemporary literature and radiant sun of our state.
This is getting sour.
Скопировать
Он может попробовать себя в одной из этих игр.
Или взглянуть на творчество других моряков: резьбу по дереву и картины, сделанные на борту корабля.
Некоторые достаточно хороши для любой галереи.
He can try his hand at one of these games.
Or take a look at works of art by fellow seafarers, carvings and paintings done abord ship.
Some good enough for any gallery.
Скопировать
Я дал ей ключ.
Место, где она жила не располагало к творчеству... поэтому, когда она спросила, может ли она поработать
- Как давно это было?
I gave her a key.
She said where she lived wasn't very cheerful for writing... so when she asked if she could work here during the day, I said okay.
- How long ago was that?
Скопировать
Мы готовы.
Его отказ продолжить творчество и отъезд в Африку...
Поздравляю.
We're ready to begin.
His refusal to continue writing and his departure for Africa.
Congratulations.
Скопировать
Антонелли из Мессины.
Лик юного мученика, столь типичный для творчества Антонелли.
Не двигайся, не двигайся.
Antonello da Messina.
Those adolescent martyrs typical of Antonello.
Come on. Hold still.
Скопировать
Они, видишь ли, творить желают, а мы для ихнего творчества должны доставать гвозди.
А здесь в степи уж, чтоб достать гвоздь, надо затратить творчества больше, чем сочинить Евгения Онегина
Вот и вы будьте любезны, пока нет кресла, рвите зубки на деревянной табуреточке.
They create, so they say. But we have to fetch nails for their creation.
And here in the steppe, to get a nail, you need more imagination than to write Evgeny Onegin.
So, be so kind as to pull out teeth on a wooden stool as long as there's no chair.
Скопировать
я всегда чувствовал себя перед тобой виноватым. И отстранялся.
Меня тошнит о мысли о том, чем я жертвовал ради "творчества".
Успех был для меня важнее, чем даже смерть твоей матери.
I've always had a guilty conscience about you, so I've turned away.
It makes me sick to think of all the life I've sacrificed for my so-called art.
When your mother died, my making it as a writer meant more to me.
Скопировать
Жанна знает, как нужно жить... как убить время своей мазнёй.
Своим творчеством... убить время.
Прошу прощения.
Jeanne knows how to live... by killing time with her daubing.
You call that daubing?
Sorry.
Скопировать
Работаю в картинной галерее на Бульваре Сансет.
Торгую творчеством хиппи.
Бесплатно хожу на концерты Grateful Dead.
I work in an art gallery on Sunset Boulevard.
We sell hippie art.
It's really just an excuse to go to Grateful Dead concerts.
Скопировать
О, ты такая полноценная.
Мне кажется, что творчество Роберта... это один из самых уместных социальных портретов... нашей эры..
И я бы сказал, что Роберт это Домье нашего времени.
Oh, you're so adequate.
I feel Robert's work... is one of the most pertinent social portraits... of an era... touching issues related to politics... to sex, to drugs, to religion... to the fine arts.
And I would say Robert is the Daumier of our time.
Скопировать
¬ы имеете в виду, хорошо, или плохо?
—реда €вл€етс€ важным условием творчества как такового.
ћне... я думаю...
Wait! Wait!
- Don't worry about it.
I got her. - Is she all right?
Скопировать
Честно, мне на нее пофиг.
Ранее творчество мне было по душе.
Но песня "Папа, не учи меня", меня убило, сразу же ее вырубил.
Personally, I can do without her.
I liked her early stuff.
But after the "Papa Don't Preach" phase I tuned out.
Скопировать
Джон Чивер?
Ты читал что-нибудь из его творчества?
Да, я хорошо знаком с некоторыми из его произведений.
John Cheever.
You ever read any of his stuff?
Yeah, I'm familiar with some of his writing. You know.
Скопировать
Пять минут.
Мисс Симпсон, надеюсь сегодня не повторится... вчерашнее стремление к свободному творчеству.
- Нет, сер. [ Хрипит ]
Five minutes, people.
Now, Miss Simpson, I hope we won't have a repeat... of yesterday's out burst of unbridled creativity.
- No, sir.
Скопировать
Вот она.
Творчество Одзу не нуждается в моей похвале.
Моя поездка в Токио - не паломничество.
Wait, here it is.
[Wenders] Anyway, Ozu's work does not need my praise, and such a sacred treasure of the cinema could only reside in the realm of the imagination.
And so, my trip to Tokyo was in no way a pilgrimage.
Скопировать
Это Леле.
Я должен был сделать обзор творчества Билли Уайлдера.
"Греховная страсть" вышла в 43-м? В 44-м?
It's Lele.
Some information on a Billy Wilder picture
Is the "Fire of Sin" a 1943 film?
Скопировать
Но наша работа устроена иначе.
Это творчество, мы имеем дело с людьми, а не с собаками. И что?
Мы подписываем контракты и работаем, вот и всё.
In our case it's different.
A work of art gets created by human beings, not by dogs.
You sign contracts, then you work for it.
Скопировать
Всего несколько.
Компьютер, сыграй что-нибудь из творчества Минезаки.
Эти кресла откидываются назад?
Just a few.
Computer, play something by Minezaki.
Do these chairs recline?
Скопировать
Меньше всего меня волнует, напечатают меня или нет.
Только процесс творчества имеет значение.
Всё остальное -литература.
I couldn't care less about being published.
The only thing that matters is the writing itself.
Everything else is literature.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов творчество?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы творчество для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение