Перевод "christmas carol" на русский

English
Русский
0 / 30
christmasрождество рождественский святочный
carolпесня
Произношение christmas carol (крисмос карол) :
kɹˈɪsməs kˈaɹəl

крисмос карол транскрипция – 30 результатов перевода

"Silent Night"?
Isn't that a Christmas carol?
Does he understand it's a contest?
"Тихая ночь"?
Разве это не рождественская песенка?
Он вообще понимает, что это состязание?
Скопировать
- Jacob Marley?
They're doing A Christmas Carol too?
No, they're not. They worked him into the nativity scene.
- Джейкоб Марли?
Будет и отрывок из "Рождественской песни"?
Нет, его вставили в сцену рождения Христа.
Скопировать
I have allocated three hours, 20 minutes for the task and an additional 17 minutes for Ensign Kim's usual conversational digressions.
one hour of cardiovascular activity, then I intend to review a text the Doctor recommended entitled A Christmas
He believes it will have educational value.
Я отвела три часа 20 минут для выполнения задания и дополнительные 17 минут на обычные для энсина Кима диалоговые отступления.
Я планирую пищевое дополнение на 15:00 часов, исследование сердечно-сосудистой деятельности - один час, и позже намереваюсь рецензировать текст, представленный доктором как Рождественский гимн.
Он полагает, что это имеет образовательную ценность.
Скопировать
Hello.
Welcome to The Muppet Christmas Carol.
I am here to tell the story.
Привет!
Добро пожаловать на Рождественскую историю от Маппет.
– Я расскажу вам историю.
Скопировать
Why should I believe you?
Because I know the story of A Christmas Carol like the back of my hand.
-Prove it.
С чего мне тебе верить?
А с того, что я знаю "Рождественскую Историю", как свои пять пальцев.
– Докажи!
Скопировать
- Yes, Mother.
That's often when one stages Dickens' Christmas Carol.
You know how much this Christmas means to me, with Ralph here.
Дядя Джек отвезет меня на самолете.
- Джуси, но ведь сейчас Рождество!
На Рождество как раз часто ставят Рождественскую песенку Дикенса.
Скопировать
Jingle all
The fifth grade will now favour us... with a scene from Charles, uh, Dickens' A Christmas Carol.
How many grades does this school have?
Колокольчики звенят
[ Ведущий ] А сейчас пятый класс сыграет нам... сцену из романа Чарльза Диккенса, "Рождественская песня".
[ Жалуются ] Сколько же в этой школе классов?
Скопировать
Sit back and take notice."
And he says: "It's based on A Christmas Carol...
"which is why it seems so relevant on Christmas Day."
"Ладно, давай, что за мулька такая"?
А он: "Она из "Рождественской сказки" Диккенса.
Я тебя целый год не видела.
Скопировать
- What's the other one, the one with the ghost?
- Christmas Carol?
No, the one with the trains.
и ещё ту, которая с привидением?
- "Рождественская песнь"?
Нет, там ещё про поезда.
Скопировать
The Chimney Sweep's Monologue!
Too much Christmas Carol for my taste,
- No wonder I couldn't stand you,
"Монологтрубочиста из города, в котором нет печных труб"!
Нет уж, извини, но на мой вкус слишком он провинциален!
Нет, вот из-за него-то, Гамбини, я тебя и не выношу.
Скопировать
There she is!
A Christmas Carol.
Hello.
Вот она!
Рождественская Керол.
Привет.
Скопировать
Go and enjoy "Ha-vah-ee."
Just as soon as we sing one Christmas carol.
Oh, man, not the lame-o "12 Days of Christmas."
Идите и наслаждайтесь "Га - вай - ямии".
Не раньше, чем мы споем Рождественский гимн.
О, нет, чувак, только не этот БОЯН " 12 Рождественских дней"
Скопировать
No. I can't do black and white.
How about A Christmas Carol?
I can't do subtitles.
Нет, непереношу черно-белое кино.
Что насчет "Рождественской истории"?
Нет, там субтитры.
Скопировать
Is that singing?
A Christmas carol.
A what?
Это пение?
- Рождественская песнь.
- Что?
Скопировать
A what?
A Christmas carol!
A what?
- Что?
- Рождественская песнь!
- Что?
Скопировать
A what?
A CHRISTMAS CAROL!
# ..
- Что?
РОЖДЕСТВЕНСКАЯ ПЕСНЬ!
# ..
Скопировать
Now we move in to Dickens' study.
And directly in front of you, you'll see an original copy of A Christmas Carol... arguably one of Dickens
But over here, the thing I expect most of you have come to see.
Сейчас мы заходим в кабинет Диккенса.
И прямо перед собой вы можете видеть оригинальную рукопись "Рождественской истории" вероятно, одной из самых известных книг Диккенса.
А здесь находится, то, на что, как я думаю, пришло посмотреть большинство из вас.
Скопировать
Why are you so happy?
After I sang a Christmas carol yesterday Santa left me a gift this morning
Really?
С чего вдруг такая радость на лице?
ко мне приходил Санта Клаус.
До сих пор верит в сказочки...
Скопировать
- And God.
And, uh, all that, we wanna do a Christmas Carol type thing... where we show him the error of his ways
See, Mr. Hamilton, we feel like if Frank can just understand... what a dick he's been to people in his past... and how he's just gonna probably end up old and alone like yourself... then maybe he'll be able to make up for some of his past mistakes.
- И Бога.
Да, всего этого, мы хотим сделать что-то типа Рождественского Откровения где укажем ему на ошибки в поведении показав его прошлое, настоящее и будущее.
Мистер Хэмилтон, нам кажется, если Фрэнк сможет понять каким мудилой он был по отношению к другим людям и что он может закончить жизнь одиноким стариком, как вы тогда есть вероятность, что он сможет исправить некоторые из своих прошлых ошибок.
Скопировать
Okay.
We're gonna take you on a journey, like the Christmas Carol... and you're gonna be a better person and
- And just watch the TV. - Hmm.
Так.
Мы возьмём тебя в путешествие ты станешь лучше, твоя жизнь обретёт смысл...
Просто смотри телевизор.
Скопировать
Good heavens, we haven't missed it after all.
It's like the end of Christmas carol.
I'm so glad you're here.
Какое счастье, мы ничего не пропустили.
Прямо как в счастливой рождественской песне.
Я так рада, что ты приехал.
Скопировать
You tell owen he has won this round.
But i got dibs on "a christmas carol."
Thanks, dad.
Передай Оуэну, что он выиграл этот раунд.
Но чур "Рождественская история" - за мной!
Спасибо, пап.
Скопировать
Me, too.
Oh, they remade "fame" and "a christmas carol."
Has hollywood totally run out of ideas?
Я тоже.
"Славу" пересняли и "Рождественскую историю".
В Голливуде совсем иссякли идеи?
Скопировать
Listen.
I'm going to tell you a nice Christmas carol.
There once was a good man with 8 women vexing him.
Слушайте.
Я расскажу вам Рождественскую сказку.
Жил-был честный мужчина в окружении восьми женщин, которые его мучили.
Скопировать
- Please stop talking to me.
Sounds like someone needs to sing a Christmas carol.
Go away.
- Хватит болтать.
- Ага, похоже, пора спеть колядку.
- Отвали!
Скопировать
- Can I come? - It's way too dangerous.
It won't be a Christmas Carol.
Captain...
- Можно мне поехать с Вами?
- Нет, слишком опасно.
Пожалуйста, комиссар.
Скопировать
Nearly there.
You'll be delighted to know that the Perpetuity Christmas Carol Service was a huge success in terms of
Has someone hit you?
Почти приехал."
Вам будет приятно узнать, что Бессрочная Служба по Исполнению Рождественских Гимнов имела огромный успех, говоря о церковных показателях.
Вас кто-то ударил?
Скопировать
Oh, Walden, what are you doing here? My brother is a gorilla, and she sent him away.
Is that some sort of American Christmas Carol?
No. It's a succinct summation of my seminal years with a simian sibling.
Мой брат - горилла, а она прогнала его.
Это своего рода американская "Рождественская история"?
Это сжатое повествование моих детских лет с братом-обезьяной.
Скопировать
You work less hours, you get more pay.
You've really got me over this Christmas carol.
Christmas carol? You like Dickens?
Меньше дела, больше денег.
Ну, может, тебя заставит рождественская песнь.
"Рождественская песнь"?
Скопировать
You've really got me over this Christmas carol.
Christmas carol? You like Dickens?
Oh, no, it was the Cockney rhyming slang.
Ну, может, тебя заставит рождественская песнь.
"Рождественская песнь"?
Вам нравится Диккенс? О, нет, это кокни-сленг.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов christmas carol (крисмос карол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы christmas carol для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крисмос карол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение