Перевод "предшественник" на английский
Произношение предшественник
предшественник – 30 результатов перевода
Он использует несколько раздраженные выражения по отношению к Святейшеству, выражая недовольство тем, что "никогда ни с каким правителем Папа не обходился так как Ваше Святейшество обращались с нами".
Он имел в виду моего предшественника и откровенно говоря, имел на то основания.
Клемент был ужасно медлительным, это правда.
He uses a salmon temperate language of Holiness, complaining that never was there any prince handled by a Pope "as Your Holiness has treated us."
He meant my predecessor and frankly, he has a point.
Clemente was a terrible procrastinator.
Скопировать
Нет, нет, Мюллер.
Предшественник Барелла.
И что ты сделал?
No, no, Mueller.
Deputy Ops before Burrell.
So, what did you do?
Скопировать
Послушай меня, мальчишка, и запомни мои слова.
Я пережил твоих предшественников. И тебя переживу!
- Куда ты?
Mark my words, boy, and mark them well.
I have survived your predecessors, and I will survive you.
- Where are you going?
Скопировать
Вот почему наш долг - не позволить, чтобы Свиток кто-то прочел. Даже мы.
Пять Лет Рамы прошло с тех пор, как я стал Следующим после моего славного предшественника.
Я охранял Свиток 60 лет.
That is why it is our duty to protect the Scroll... from being read by anyone, including ourselves.
Five times the Year of the Ram has passed... since I became The Next from my honored predecessor... and his master before him, and so on, and so on.
I have been protecting the Scroll for sixty years.
Скопировать
Мне интересна твоя реакция.
5 твоих предшественников были намеренно запрограммированы так же.
Но если их привязанность носила абстрактную форму то у тебя она абсолютно ощутима, потому что ты любишь.
It is interesting reading your reactions.
Your five predecessors were, by design, based on a similar predication a contingent affirmation that was meant to create a profound attachment to the rest of your species, facilitating the function of the One.
While the others experience this in a general way your experience is far more specific vis-à-vis love.
Скопировать
Конечно.
Сэр, я не принимал в этом участия но нам всем известно, что у вас есть опыт в полётах на предшественнике
Вам известно?
Of course.
Sir, I wasn't around for it, but we're all familiar with your experience with the X-302's predecessor.
Are you, now?
Скопировать
Расскажите, что вы знаете об этом отребье.
По нашему мнению, Ван Камп шантажировал своего предшественника Жана де Хаака.
Речь идет о детях, верно?
Tell me what you know about the scum.
We think that Van Camp blackmailed his predecessor, Jean De Haeck.
It's about children. Right?
Скопировать
- О, хорошо.
Со мной вам будет легче, чем с моими предшественниками.
Ни подгузников, ни подростков, ни ужасных жен.
Oh, right.
I should be easier than the last lot.
No nappies, no teenagers, no scary wife.
Скопировать
Тогда все очевидно.
Преемник всегда мстит за смерть предшественника.
Только есть одна проблема...
It's obvious, then.
The successor always avenges the death of the previous leader.
There's just one problem...
Скопировать
Главный инспектор изменил программирование кода этики для этих детей.
Локус Соулс обнаружили это и приказали убить его, представив дело как месть за предшественника.
Он говорил, если роботы что-то натворят, это привлечет внимание.
The head shipping inspector who got killed changed the ethics code programming for these kids.
When Locus Solus found out, they had him killed, under the pretense of predecessor's revenge. That's my theory.
He said if the robots create some accidents, then somebody will notice.
Скопировать
Но всё ж скорее нас поддержит он.
предложил — Ввиду французских дел — Внести ему значительную сумму, Крупнее, чем когда-либо давало Его предшественникам
Как предложенье принял он, милорд?
Or rather swaying more upon our part.
For I have made an offer to his majesty, as touching France, to give a greater sum than ever at one time the clergy yet did to his predecessors part withal.
How did this offer seem received, my lord?
Скопировать
Так и телам туда лететь велите, Чтобы на трон французский ваше право Огнём, мечом и кровью подтвердить!
И церковь, чтобы в этом вам помочь, Готова вам вручить такую сумму, Какой ещё ни разу не давало Предшественникам
Послов дофина позовите к нам.
O, let their bodies follow, my dear liege, with blood and sword and fire to win your right;
in aid whereof we of the spiritualty will raise your highness such a mighty sum as never did the clergy at one time bring in to any of your ancestors.
Call in the messengers sent from the Dauphin.
Скопировать
- Что ты о ней знаешь?
- Ничего такого, ... кроме того, что у доктора Радда, моего предшественника, ... было предубеждение против
Она сказала, что Кармель убила Мэри Мередит.
What do you know about her? - Nothing really,
Except that dr. Rudd, my predecessor, Had some sort of prejudice against her.
She says Carmel killed mary Meredith.
Скопировать
Ваш предшественник.
Мой предшественник? .. Да.
Имею в виду, в этом кресле.
- My husband. Your predecessor.
- My predecessor?
- Yes. I, I mean of course, in this chair.
Скопировать
Никто не может выйти из организации. Вы это знаете.
Ваш предшественник был слишком мягок с ними. Потому что был богат.
Сейчас вы снабжаете героином из Индии?
There's only one way to leave, you know which it is...
Le Bosco had weakened, he'd become too wealthy
Your suppliers are the Chinese?
Скопировать
Согласно традиции смельчаки голыми руками должны осваивать новые земли.
Построите плоты заново и отправитесь дальше, ка кваши предшественники.
Ах ты, негодяй!
Why, it's in our noble tradition to conquer the wilderness with nothin' but our bare hands and stout hearts.
You can build new rafts and sally forth in the spirit of your forefathers.
Why, you pious old scoundrel.
Скопировать
- Месье Вальер, мой секретарь.
Месье Кокантен, мне уже приходилось обращаться к услугам вашего предшественника и я не был разочарован
- Надеюсь, и вы меня не подведете.
- Mr Vallières, my secretary
I have already had occasion to call upon the services of your predecessor and I was very satisfied
- I hope I will find the same with you
Скопировать
Именно. Мужчина: О, но есть несколько отличий.
Предшественник сэра Чарльза был вынужден лазить по балконам и сражаться на дуэлях, и, как я понимаю,
Однако, Чарльз водит Феррари, входит в дом с помощью ключа, и прибегает к коллективным сделкам.
- Ah, but there's a difference.
Sir Charles' predecessor was forced to climb balconies and fight duels... and, as I understand it, keep his women separate and apart.
Now, Charles, on the other hand, drives a Ferrari... enters with a key and resorts to collective bargaining.
Скопировать
А вот больше света не помешало бы.
Мой предшественник свернул шею на этой лестнице.
Ну, вот. Вот земельный журнал.
All I'm saying is it could use some light.
The man I replaced broke his neck in this staircase, the night of a council meeting.
Here, there's your land registry.
Скопировать
Мутировавший человек может стать чем-то замечательным.
Предшественником нового, улучшенного человека!
М-р Сулу.
A mutated superior man could also be a wonderful thing.
The forerunner of a new and better kind of human being!
Mr. Sulu.
Скопировать
Они считают, что у Вас хороший... вкус.
И что Вы достойная замена своему предшественнику, Ренфилду.
Можете на меня положиться.
They say you are a man of good... taste.
And that you are a worthy substitute to your predecessor, Mr. Renfield.
You may rely on me.
Скопировать
- Идиотизм, не так ли?
- Так что планировал мой предшественник?
- "Наполнять все содержанием".
Really stupid, don't you think?
So, my predecessor's actual plan was?
"Do everything at face value."
Скопировать
Ты хорошо сработала.
Идеально завершила начатое твоим предшественником.
Вообще, фильм у нас перед глазами.
You did well.
You perfectly completed what your predecessor intended to do.
Indeed, the movie is right in front of our eyes now.
Скопировать
Дживс, сэр. Я новый слуга мистера Вустера.
Ваш предыдущий предшественник украл у хозяина носки.
Мистера Вустера нет сейчас дома сэр, но я уверен, что он был бы не против,.. если я предложу вам что-нибудь выпить.
- Jeeves, sir. I'm Mr Wooster's new valet.
- The last one used to pinch his socks.
- Mr Wooster is not in, but I'm sure he'd like me to offer you some refreshment.
Скопировать
Я разработал этот план по пути из Дворца.
Я назвал его "Вилкой Мортона", в честь одного из моих знаменитых предшественников.
Мне собрать охрану?
I evolved the plan on my way back from the palace.
I call it Morton's Fork, in honour of one of my illustrious predecessors.
Shall I alert the guards?
Скопировать
Установите пристальное наблюдение в Люксембурге.
Если 51-й обоснуется в доме, оставленным его предшественником,..
...установите там пост постоянного прослушивания.
Also we've established a surveillance network in Luxembourg
In case 51 moves into the house of his predecessor,
Bug it permanently.
Скопировать
51-й заступил на свой пост 16-го ноября.
Он занимает дом, который ему оставил его предшественник...
Следуя вашим указаниям,.. ...мы установили в доме микропередатчик.
51 takes office on November 16th.
He occupies the official residence of his predecessor.
In accordance with your request we have installed a micro transmitter there.
Скопировать
Наверное, вы узнаете 747-го,..
...прислугу предшественника 51-го в Люксембурге.
Нет, или же она похудела.
You might recognize 747,
Housemaid to 51's predecessor.
No. Or else she lost weight.
Скопировать
И однажды, совершенно случайно, молекула доросла до возможности воспроизводить свою копию, используя другие молекулы как строительные кирпичики.
Это были предшественники ДНК, основной молекулы жизни на Земле.
Она состоит из 4 разных частей, называемых нуклеотидами, которые означают 4 буквы генетического кода, языка наследственности.
Until one day, quite by accident a molecule arose that was able to make crude copies of itself using as building blocks the other molecules in the soup.
This was the ancestor of DNA the master molecule of life on Earth.
It's made of four different parts, called nucleotides which constitute the four letters of the genetic code the language of heredity.
Скопировать
Все жертвы перед смертью рассказывали на камеру про фильм.
Если наша задача реализовать намерения моего предшественника, а цель убийцы нам помешать, тогда хоть
Они много говорили.
The victims, every one of them talked their heads off about movies before being killed.
If ourjob is to materialize my predecessor's intentions and if the murder's goal is to hinder us then I can't say for the life of me that he's being efficient.
They really did talk a lot.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов предшественник?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предшественник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение