Перевод "прославление" на английский

Русский
English
0 / 30
прославлениеapotheosis glorification
Произношение прославление

прославление – 30 результатов перевода

Мы недавно были на телевидении.
Твою маму, меня и родителей Дейва спрашивали что мы думаем о нашем прославленном сыне.
Представляешь, что мы наговорили.
We were on TV I ast week.
Your mom and I and Dave's parents were asked what we thought of our illustrious son.
Imagine what we told them.
Скопировать
Хотела отправить тебе телеграмму, но не знала, где ты находишься.
Джими, иди, познакомлю, это прославленная Жанна Васич.
Я ему о тебе много рассказывала.
I wanted to send you a telegram, or something But I didn't know where you were at that moment.
Jimmy, come here to introduce you. This is the famous Zana Lazic.
I was telling him a lot about you.
Скопировать
Не бойтесь.
Я действительно у прославленного Бомине?
Увы, да! Но входите же!
Don't be afraid.
Is this the house of the famous Beauminet?
Yes, come in.
Скопировать
Твой отец в ярости!
Познакомься, это Сюзи, дочь прославленного Бомине!
Я видела вас на сцене, вы молодец!
Your dad's furious.
This is Suzy, the daughter of the famous Mr Beauminet.
I saw you on stage. You were very good.
Скопировать
Правда, учитель не любит, когда его называют "учителем".
Лучший ученик прославленного Джотто.
Он едет, чтобы расписать храм в Неаполе.
The Master doesn't like being called Master.
He's a good painter from the north...,Giotto's best pupil.
He has come to paint Naples.
Скопировать
Сеньор Юнкер Трессалз. А почему такое смешное имя?
Моими покойными, прославленными родителями.
Как интересно!
Mr. Junkers Triplane and why such a funny name?
well to tell the truth, my name was born from the annals of the first world war by my late, illustrious parents.
how interesting!
Скопировать
Какой мужчина!
продефилировали перед собранием торжественным маршем, а затем приняли участие в обеде, включающем хлеб, прославленные
Флоренция... изумительные каменные стены Дворца Питти, кажется, улыбаются под теплым весенним солнцем.
What a man.
Sons of the she-wolf flocked to the beaches of Rome where Italians and their automobiles paraded to the songs of the revolution followed by a box lunch which included bread, famous national cheeses and piping red tea.
Florence. The magnificent stone walls of the Pitti Palace seem to smile beneath the warm spring sunshine.
Скопировать
Будь смелее!
Это портрет одного из моих прославленных предков Бенджамин Перкинс из Атланты, Джорджия, он должен заинтересовать
- ...он держал сотни рабов.
Be brave!
It's a portrait of one of my illustrious ancestors... Benjamin Perkins from Atlanta, Georgia, he should interest you...
He kept hundreds of slaves.
Скопировать
Нет. Не стоит. Иди, иди.
21 мая в порту Икике произошло одно из самых прославленных событий в истории нашей страны.
В тот день команданте Артуро Прат и его товарищи предпочли смерть бесчестию, что покрыло б их головы, приспусти они национальный флаг...
Don't worry, go on.
On May 21, at Iquique's anchorage, One of the most glorious events in our history took place.
That day, Commander Arturo Prat and his comrades... chose to sacrifice their lives rather than haul down our flag.
Скопировать
- Очень немного.
Мои шпионы говорят, что мой прославленный враг Британия разрабатывет блюдо мяса, которое будет называется
У них ничего не выйдет.
- Very little.
My spies tell me that my illustrious British enemy is working on a new meat recipe which he plans to call Beef Wellington.
It will never get off the ground.
Скопировать
Сердце Лизхен было как прифронтовой город который не раз брали приступом прежде чем здесь появился Барри.
За пять лет войны прославленный Фридрих так истощил мужской ресурс страны что его рекрутеры были готовы
Добрый вечер, сэр.
This heart of Lischen's was like many a neighboring town that had been stormed and occupied many times before Barry came to invest it.
During five years of war the illustrious Frederick had so exhausted the males of his kingdom that he had to employ recruiters who would commit any crime, including kidnapping to keep supplied those brilliant regiments of his with cannon fodder.
Good evening, sir.
Скопировать
Милый ребёнок как жаль, что я не умер ради твоего блага.
Линдоны бы тогда имели достойного представителя и пользовались всеми благами прославленной крови Барри
Разве нет мистер Редмонд Барри?
Dear child what a pity it is I'm not dead, for your sake.
The Lyndons would then have a worthy representative and enjoy all the benefits of the illustrious blood of the Barrys of Barryville.
Would they not Mr. Redmond Barry?
Скопировать
У него впечатляющий послужной список и он, несомненно, понимает клингонов как никто другой.
Капитан, неужели у вас не возникали опасения, что Ворф - прославленный клингонский воин - может позабыть
Будь у меня сомнения, я бы не поручил ему задание.
He had a distinguished record and obviously understood the Klingons.
Weren't you a little worried, Captain, that Worf-- a famed Klingon warrior-- might jump at the chance for combat and forget about the plague victims?
If I were, I wouldn't have given him the assignment.
Скопировать
Я подчинился... И сделал этого глупца племянника куда более героичным, чем предопределено природой. Мой поступок во много раз превосходит все подвиги
И что же я, прославленный Леонардо да Винчи, получил в качестве платы?
Вечную благодарность кардинала?
I complied... making that young fool of a nephew look far more heroic than nature ever intended-- an act on my part far greater than anything accomplished by Hercules or Achilles.
And what have I, the divine Leonardo da Vinci, received in payment?
The cardinal's eternal gratitude?
Скопировать
Ты хочешь прославиться, Альдо?
Я сделаю тебя таким прославленным!
Надень что-нибудь яркое, когда поедешь на площадку перед ангаром... потому что ты станешь первым копом, павшим жертвой самолета!
You wanna be famous, Aldo?
I'm gonna make you so famous!
Wear something bright on that tarmac... 'cause you're gonna be the first cop to die with a plane up his ass!
Скопировать
Первый звонок за три дня, и то ошиблись номером.
Прославленный Гектор, сын Приама, проскальзывает мимо греческих войск, доставив необходимые припасы в
Пап, ты знаменитость.
First call in three days and it's a wrong number.
Glorious Hector, son of Priam, slips past the Greek front lines bringing much-needed supplies to the embattled city of Troy.
Hey, Dad you're famous.
Скопировать
Не правда ли?
Должен сказать, я чувствую себя несколько оскорбленным, будучи не включенным в столь прославленную группу
Какая неудача.
Isn't that true?
I must say, I feel a little insulted by being left out of such an illustrious group.
How unfortunate.
Скопировать
Мой мир прославит ваше имя за возвращение колец Палтрисс к месту их рождения.
При условии, что это прославление будет сопровождаться 199 слитками золотой латины.
Я слышал, что с вами сложно вести переговоры.
My world will honour your name for returning the rings of Paltriss to his birthplace.
As long as your honour is accompanied by 1 99 bars of gold-pressed latinum.
I heard you drive a hard bargain.
Скопировать
Вы выдохлись.
Даже Вашим прославленным серым клеткам периодически нужен отдых.
Это верно, мистер Пуаро.
- You're run down.
Even those famous gray cells of yours need an occasional rest.
- It is true, Mr. Poirot.
Скопировать
ќрсон "эллс, вы настолько большой актер, насколько большой человек от головы до п€т.
ќрсон "эллс начнет поездку в ѕамплону, где продолжит съемки "ƒон ихота", адаптации прославленного романа
Ѕыки. ¬ четвертом бою быков, тореро јнтонио ќрдосес... ¬ы получаете штраф за парковку телеги в запрещенном месте.
Orson Welles, you're as big artist as big person from head to feet.
Orson Welles will start a journey towards Pamplona, where he'll continue the shooting of Don Quixote, adaptation of the celebrated novel by Cervantes, that tells the hilarious adventures of the famous nobleman ...and his squire Sancho Panza. Bulls.
In the fourth bullfight, the torero Antonio Ordoñez... You have a fine for parking the cart in a forbidden place.
Скопировать
¬ы, бездельники, что там танцуют.
—лушайте мен€, потому что € —анчо ѕанса, оруженосец прославленного рыцар€ ƒон ихота Ћаманчского.
я не знаю, по какой причине вы заперли здесь благороднейшего из благородных.
You, lazybones that are there dancing.
Listen to me because I'm Sancho Panza, squire of the famous knight Don Quixote de la Mancha.
I don't know what reason had you to lock up here the nobler of all noblemen.
Скопировать
Вот, черт, роскошно.
Прославленная родина настоящих блюзменов.
Ну ты даешь.
Oh, shit, this is rich.
Long Island, the famous breeding ground for bluesmen.
Oh, man.
Скопировать
Эта премия присуждается людям, отличившимся образцовыми манерами.
Жак Белен попал в когорту прославленных лауреатов премии.
А теперь вернемся к футболу. Этого момента вы ждете с особым нетерпением.
The prize is awarded for courtesy and elegance.
Jacques Belin is part of a line of worthy antecedents.
Now, we'll get straight back to the eagerly-awaited football match.
Скопировать
Раньше на конкурсах только глазели на красоток в купальниках.
Я думаю, что конкурс "Мисс Твин Пикс" сегодня, это прославление всех женских качеств.
Понятие красоты стало шире и теперь включает в себя и ум, и духовные ценности.
The age of the ogling, swim-suited jiggle festivals of the past is dead.
Miss Twin Peaks, I believe, and rightly, is now a celebration of the totality of a woman's qualities.
Beauty has taken on a broader definition to include mind, spirit, values, ideas.
Скопировать
В 41-м году учился верховой езде в Вене.
Страсть к скачкам у него настолько велика, что он назвал своих сыновей в честь прославленных античных
Италия тяжело больна, мы должны действовать максимально быстро.
[..in 1941 was a cadet at the Spanish Riding School in Vienna.] [His passion for horses..]
[.. led him to name his sons after two famous charioteers:] [..
Diomedes e Phaeton.] The pot has been boiling since 1968! Italy is sick and needs an urgent surgical operation.
Скопировать
А что такое "Минога"?
Сынок, это гордый космический корабль, последний ветеран прославленной флотилии.
А "выпивоха"?
What's a lamprey?
Ah, my boy, that was a proud space vessel the last of an illustrious fleet
What's a guzzler?
Скопировать
Я не просто колдун, я - Шмендрик Маг!
А вы, значит, прославленный Капитан Калли, храбрейший из храбрых и свободнейший из свободных!
Воистину это я.
I wouldn't do that, because I am Schmendrick the Magician!
And you, sir, you must be the famous Captain Cully, boldest of the bold and freest of the free!
That I am.
Скопировать
- Переходите к церемонии.
На церемонии этим днем господин Лон, сын действующего Федерала, будет играть роль своего прославленного
В честь этого особого случая Большой Кристалл, Великое Око Разума, будет впервые возвращен на место.
-Esteem... -Ceremony.
In the ceremony this afternoon, Lon, the son of the present Federator, will play the part of his illustrious ancestor, who 500 years ago defeated the Mara and founded the Federation.
In honour of this special occasion, the Great Crystal, the Great Mind's Eye, will for the first time be inserted into its rightful place.
Скопировать
Кеплер представлял себе владения Браге, как убежище от всех зол того времени.
Он намеревался стать достойным коллегой прославленного Тихо, погруженного на протяжении 35 лет в тщательные
Но двор Тихо был совсем не таким, как ожидал Кеплер.
Kepler envisioned Tycho's domain as a sanctuary from the evils of the time.
He aspired to be a worthy colleague to the illustrious Tycho who for 35 years had been immersed in exact measurements of a clockwork universe ordered and precise.
But Tycho's court was not at all what Kepler had expected.
Скопировать
А я схватываю на лету. Испытайте меня.
И Рекс был отправлен на Фарм-стрит к отцу Моубрею - духовному лицу, прославленному триумфами над твердолобейшими
Конечно, вы знаете в общих чертах что такое молитва и какова её сила.
Well, I'm a quick learner, try me.
So Rex was sent to Farm Street. To Father Mowbray, a priest, renowned for his triumphs with obdurate catechumens.
Of course, you will know in a general way what is meant by prayer and the power of prayer.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прославление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прославление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение