Перевод "Палитра" на английский
Произношение Палитра
Палитра – 30 результатов перевода
Конечно, ваши руки не чужие, потому что вы рисовали эту картину, но правила этого не разрешают
У меня с собой палитра, краски, все, что нужно Сделаю все на месте, полчаса - и готово
Вы же мне обещали Я?
But it's against regulations.
I have my paints with me. I'll do it here, give me thirty minutes.
- You promised.
Скопировать
Ну ладно.
Александр Поуп как-то написал что театр палитрой нежной стремится души возбуждать возвысив гений смертный
Хочу сказать, для меня честь - помочь всем и дальше убеждаться в актуальности этого замечательного высказывания.
All right.
Alexander Pope once wrote that the theatre aspires to wake the soul by tender strokes of art. To raise the genius, and to mend the heart.
I'd like to say that it's my privilege to help ensure the survival of this noble calling.
Скопировать
Тут всё покрашено белым.
Чтобы вы сами выбирали палитру.
Что выбирали?
We had them paint it white.
Let you see it naked before you pick your palette.
What am I picking?
Скопировать
Что выбирали?
Палитру.
Цвета по вкусу.
What am I picking?
Palette.
Your colors.
Скопировать
Нет, не просто шум дождя.
Это вся "палитра" звуков бразильской сельвы.
- Тебе мешает?
No, it's much more than rain.
This is all of the sounds of the Brazilian rainforest.
- Does it bother you?
Скопировать
Откуда ты знаешь, что она так отреагирует?
Мне известно из достоверных источников, что мои грубые чары никак не вписываются в ее романтичную палитру
Давай посмотрим правде в глаза у меня на лбу написано "Неудачник".
How do you know that's how she'd react?
I have it on good authority that my rough charms don't register on her rarefied romantic palate.
Let's face it, I got " Duckie" written all over me.
Скопировать
И, очевидно, единственная, судя по вашим картинам.
Послушайте, я признаю, что человеческая вселенная неизмеримо богаче, чем моя скудная палитра.
Например, я совершенно не могу по достоинству оценить трепетные крылья, увядающие фиалки и лики святых.
The only one, according to your paintings.
I admit that the human universe is infinitely richer than my meagre palette.
For instance, I do absolutely no justice at all to the nervous Nellies and the shrinking violets, the saints...
Скопировать
Таким образом, я могу переключаться между красным, жёлтым, зелёным, синим.
И у вас есть полная палитра эмоций.
Эй.
This way, I can go through red, yellow, green, blue.
And you have a full palette of emotions.
Hey.
Скопировать
Любой рынок, а, по сути, галерея - это рынок искусства, всегда обращает внимание на самое необычное и востребованное, за что будут платить деньги.
Это та же самая энергия, та же палитра, та же интенсивность, такой же большой кусок, который можно увидеть
Реальное граффити на поездах медленно отмирает и именно это займёт его место.
Any retailer, and let's face it, a gallery is indeed a retailer, they're always looking for something hot that they can merchandise and sell to the public.
- It's almost as though these pieces were peeled off the train and put onto canvas, so you have the same energy, you have the same coloring, you have the same intensity and the same big piece
that you would see on a train. The real subway graffiti that's done on the trains is slowly dying out, and this is taking its place.
Скопировать
Может быть, он вынашивает план некоего контракта, который бы увенчал его усилия?
...Верхом на лошади, этакий Георгий Победоносец, похожий на якобита с с палитрой вместо щита, колчаном
...С чернилами на пальцах...
Would there perhaps be an idea in Mr. Neville's imagination... for a certain contract to cap them all?
On horseback, a dashing St. George... looking like a Jacobite with... With a palette for a shield and quiver full of brushes... and a pen held crosswise in his teeth.
With ink stained fingers.
Скопировать
"Если бы мне удалось хоть немного побыть в одиночестве!
Наедине с кистями и палитрой.
Живопись так освежает душу".
"If I could only find a few moments of solitude.
"Just my brushes "and my palette.
"How painting refreshes the soul!"
Скопировать
На него не повлияли другие актёры или фильмы, - объясняет Рю.
Он всего лишь хотел стать одной из красок на палитре Одзу.
Он считает день, когда Одзу из многих людей выбрал именно его, самым счастливым днём своей жизни.
[Wenders] Other films or actors hadn't influenced him, explained Ryu.
He had only tried to become but one color upon Ozu's palette.
The luckiest day of his life was when Ozu chose him, him of all people, from among all the others.
Скопировать
Вы думаете несколько доз телевидения помогут им?
Tелевидение им поможет вновь стать частью мировой палитры
Совершенно верно
You think a few doses of TV are gonna help them?
Watching TV will help patch them back into the world's mixing board.
Absolutely.
Скопировать
Полагаю, вы поощряете изгоев отца к тому, чтобы они делали домашние фильмы?
для мировой палитры?
Профессор О'Бливиен рассылает видео письма по всему миру
And I guess you encourage Father's derelicts to make home movies?
The world's mixing board?
Prof. O'Blivion sends video letters all over the world.
Скопировать
В чем можно обвинить художника?
В использование бледной палитры красок?
Обвинения не столь уж безобидные. Большинство виновны в подрыве арийских ценностей.
What you accuse a painter?
Poor color choice?
No, because most Aryan ideals sweep.
Скопировать
Нобутака Ике
Дизайнер цветовой палитры: Сатоси Хасимото
Директор:
Nobutaka Ike Color Stylist :
Satoshi Hashimoto
Direction :
Скопировать
Не чёрного с серебряным, как видится нам.
Если взять за эталон палитру красок "Дюлакс", получится нечто среднее между "Мексиканской мятой", "Нефритовой
Однако, к стыду американских астрофизиков через пару недель после этого заявления Американскому Астрономическому Сообществу им пришлось признать, что они совершили ошибку в подсчётах. Вселенная оказалась скорее серо-коричневого или бежевого оттенка.
Not black with silvery bits, as it appears to us.
Taking the Dulux Paint Range as a standard, it was somewhere between Mexican Mint, Jade Cluster, and Shangri-La Silk.
However, to the embarrassment of the American astrophysical community... a few weeks after announcing their discovery to the American Astronomical Society, they had to admit that they'd actually made a mistake in their calculations, and the universe was, in fact, more a sort-of taupe or beige-ish colour.
Скопировать
Да...
Я собираюсь посадить несколько кустов снаружи, и он дал мне эту в качестве цветовой палитры.
О...
Yes...
I'm having some new bushes planted outside and he gave me that as a color palette.
- Oh.
Скопировать
Момент истины - он так волнителен.
В руках ты держишь кисть и палитру с красками.
Твоё первое движение?
What I'm fascinated with is the moment of truth.
There's the canvas, you've got a brush and you got this goddamn palette of colors, and whaddya do?
What's your first move?
Скопировать
Есть множество мелочей, которые на это указывают.
Если приглядеться, то это его палитра, его краски.
Особенно... видите, как свет от свечи виден сквозь рукав служанки.
Well, there are a lot oflittle things and they all add up.
If you see, there's his palette, his color.
See especially-- See how the light from the candle... shows through the servant's sleeve.
Скопировать
Прическа.
Запомни, не просто палитра.
А вся палитра неуважения и недопустимого отношения.
My hair.
Remember, it's not just a pattern.
It's a pattern of disrespect... and inappropriate behaviors.
Скопировать
Запомни, не просто палитра.
А вся палитра неуважения и недопустимого отношения.
Нео.
Remember, it's not just a pattern.
It's a pattern of disrespect... and inappropriate behaviors.
Disree.
Скопировать
Компания уволила ее за то, что у нее хватило смелости увеличить сиськи.
И они продемонстрировали всю палитру неуважения и недопустимого отношения.
Да, да.
The company fired her for having the courage to augment her boobs.
And they displayed a pattern of disrespect and inappropriate behaviors.
Yes, yes.
Скопировать
Да, да.
Палитра.
Поллитра.
Yes, yes.
Pat-tern.
Patt-ern.
Скопировать
Ну, ее не просто уволили.
А продемонстрировали всю палитру неуважения и недопустимого отношения.
Очень хорошо.
Well, it was not just a termination.
It was a pattern of disrespect and inappropriate behavior.
Very good.
Скопировать
Верно, Эл?
Твоя мама уже обо всем позаботилась: списки гостей, мест, цветовая палитра...
Она была так взволнована с тех пор как Дэвон попросил тебя выйти за него замуж.
Oh, absolutely!
Your mom's already been busy with all these lists of guests, locations, color palettes...
She's been so excited ever since Devon asked you to marry him.
Скопировать
Хочешь узнать, как я сней расплатился?
MRSA не могла изменить палитру его глаза.
Отравление тяжелыми металлами, могло вызвать изменение зрения, особенно, таллий.
You wanna know what I gave her?
MRSA wouldn't change his ocular palette.
Heavy metal poisoning could cause vision changes, particularly thallium.
Скопировать
К нему нужен жакет.
И вскоре другие дизайнеры ввели небесно-голубой цвет в свою палитру.
А затем он просочился в крупные магазины одежды, а потом спускаясь все ниже, достиг магазина уцененных товаров где вы его и выудили.
I think we need a jacket here.
Then cerulean quickly showed up in the collections of eight different designers.
And then it filtered down through the department stores and then trickled on down into some tragic Casual Corner where you, no doubt, fished it out of some clearance bin.
Скопировать
Так зачем же... .. заниматься в спальне одним и тем же?
Откройте всю палитру наслаждений с этим DVD! "Грэди Уилсон: тантрический и приятный"
Я исследовал весь мир в поисках новых сексуальных техник для вашего брака.
So why do the same thing over and over in the bedroom?
Get the full spectrum with this DVD, grady Wilson's "tantric n' tasty.
" I've been all over the world exploring new sexual techniques for your marriage."
Скопировать
Потому что ты - недостающий ингридиент
Ты как краска, добавленная в палитру, которая делает цвет прекрасным
Вас с Хуаном Антонио не тянет заняться любовью?
Because you are the missing ingredient
You are like the tint that, added to a palette, makes the color beautiful
Aren't you and juan antonio tempted to make love?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Палитра?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Палитра для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
