Перевод "Палитра" на английский

Русский
English
0 / 30
Палитраpalette range of expression
Произношение Палитра

Палитра – 30 результатов перевода

Прическа.
Запомни, не просто палитра.
А вся палитра неуважения и недопустимого отношения.
My hair.
Remember, it's not just a pattern.
It's a pattern of disrespect... and inappropriate behaviors.
Скопировать
Запомни, не просто палитра.
А вся палитра неуважения и недопустимого отношения.
Нео.
Remember, it's not just a pattern.
It's a pattern of disrespect... and inappropriate behaviors.
Disree.
Скопировать
Сморкальник барда!
Новый оттенок в палитру ирландского стихотворца:
сопливо-зелёный.
The bard's noserag!
A new new art colour for our Irish poets:
snotgreen.
Скопировать
Есть множество мелочей, которые на это указывают.
Если приглядеться, то это его палитра, его краски.
Особенно... видите, как свет от свечи виден сквозь рукав служанки.
Well, there are a lot oflittle things and they all add up.
If you see, there's his palette, his color.
See especially-- See how the light from the candle... shows through the servant's sleeve.
Скопировать
- Я так не делал.
А потом он рассказывал о картинах, что видел в Париже, и палитре Тициана, и к концу свидания ты думала
Использовать Тициана в своих целях.
- I did no such thing.
And then he'd talk about the paintings he had seen in Paris and the colors of Titian, and by the end of the date, you thought he was the most brilliant man in the entire world.
Using Titian to score.
Скопировать
Может быть, он вынашивает план некоего контракта, который бы увенчал его усилия?
...Верхом на лошади, этакий Георгий Победоносец, похожий на якобита с с палитрой вместо щита, колчаном
...С чернилами на пальцах...
Would there perhaps be an idea in Mr. Neville's imagination... for a certain contract to cap them all?
On horseback, a dashing St. George... looking like a Jacobite with... With a palette for a shield and quiver full of brushes... and a pen held crosswise in his teeth.
With ink stained fingers.
Скопировать
Не чёрного с серебряным, как видится нам.
Если взять за эталон палитру красок "Дюлакс", получится нечто среднее между "Мексиканской мятой", "Нефритовой
Однако, к стыду американских астрофизиков через пару недель после этого заявления Американскому Астрономическому Сообществу им пришлось признать, что они совершили ошибку в подсчётах. Вселенная оказалась скорее серо-коричневого или бежевого оттенка.
Not black with silvery bits, as it appears to us.
Taking the Dulux Paint Range as a standard, it was somewhere between Mexican Mint, Jade Cluster, and Shangri-La Silk.
However, to the embarrassment of the American astrophysical community... a few weeks after announcing their discovery to the American Astronomical Society, they had to admit that they'd actually made a mistake in their calculations, and the universe was, in fact, more a sort-of taupe or beige-ish colour.
Скопировать
"Если бы мне удалось хоть немного побыть в одиночестве!
Наедине с кистями и палитрой.
Живопись так освежает душу".
"If I could only find a few moments of solitude.
"Just my brushes "and my palette.
"How painting refreshes the soul!"
Скопировать
Таким образом, я могу переключаться между красным, жёлтым, зелёным, синим.
И у вас есть полная палитра эмоций.
Эй.
This way, I can go through red, yellow, green, blue.
And you have a full palette of emotions.
Hey.
Скопировать
На него не повлияли другие актёры или фильмы, - объясняет Рю.
Он всего лишь хотел стать одной из красок на палитре Одзу.
Он считает день, когда Одзу из многих людей выбрал именно его, самым счастливым днём своей жизни.
[Wenders] Other films or actors hadn't influenced him, explained Ryu.
He had only tried to become but one color upon Ozu's palette.
The luckiest day of his life was when Ozu chose him, him of all people, from among all the others.
Скопировать
Конечно, ваши руки не чужие, потому что вы рисовали эту картину, но правила этого не разрешают
У меня с собой палитра, краски, все, что нужно Сделаю все на месте, полчаса - и готово
Вы же мне обещали Я?
But it's against regulations.
I have my paints with me. I'll do it here, give me thirty minutes.
- You promised.
Скопировать
Тут всё покрашено белым.
Чтобы вы сами выбирали палитру.
Что выбирали?
We had them paint it white.
Let you see it naked before you pick your palette.
What am I picking?
Скопировать
Что выбирали?
Палитру.
Цвета по вкусу.
What am I picking?
Palette.
Your colors.
Скопировать
Нет, не просто шум дождя.
Это вся "палитра" звуков бразильской сельвы.
- Тебе мешает?
No, it's much more than rain.
This is all of the sounds of the Brazilian rainforest.
- Does it bother you?
Скопировать
В чем можно обвинить художника?
В использование бледной палитры красок?
Обвинения не столь уж безобидные. Большинство виновны в подрыве арийских ценностей.
What you accuse a painter?
Poor color choice?
No, because most Aryan ideals sweep.
Скопировать
Нобутака Ике
Дизайнер цветовой палитры: Сатоси Хасимото
Директор:
Nobutaka Ike Color Stylist :
Satoshi Hashimoto
Direction :
Скопировать
Любой рынок, а, по сути, галерея - это рынок искусства, всегда обращает внимание на самое необычное и востребованное, за что будут платить деньги.
Это та же самая энергия, та же палитра, та же интенсивность, такой же большой кусок, который можно увидеть
Реальное граффити на поездах медленно отмирает и именно это займёт его место.
Any retailer, and let's face it, a gallery is indeed a retailer, they're always looking for something hot that they can merchandise and sell to the public.
- It's almost as though these pieces were peeled off the train and put onto canvas, so you have the same energy, you have the same coloring, you have the same intensity and the same big piece
that you would see on a train. The real subway graffiti that's done on the trains is slowly dying out, and this is taking its place.
Скопировать
Полагаю, вы поощряете изгоев отца к тому, чтобы они делали домашние фильмы?
для мировой палитры?
Профессор О'Бливиен рассылает видео письма по всему миру
And I guess you encourage Father's derelicts to make home movies?
The world's mixing board?
Prof. O'Blivion sends video letters all over the world.
Скопировать
Вы думаете несколько доз телевидения помогут им?
Tелевидение им поможет вновь стать частью мировой палитры
Совершенно верно
You think a few doses of TV are gonna help them?
Watching TV will help patch them back into the world's mixing board.
Absolutely.
Скопировать
Откуда ты знаешь, что она так отреагирует?
Мне известно из достоверных источников, что мои грубые чары никак не вписываются в ее романтичную палитру
Давай посмотрим правде в глаза у меня на лбу написано "Неудачник".
How do you know that's how she'd react?
I have it on good authority that my rough charms don't register on her rarefied romantic palate.
Let's face it, I got " Duckie" written all over me.
Скопировать
Ну ладно.
Александр Поуп как-то написал что театр палитрой нежной стремится души возбуждать возвысив гений смертный
Хочу сказать, для меня честь - помочь всем и дальше убеждаться в актуальности этого замечательного высказывания.
All right.
Alexander Pope once wrote that the theatre aspires to wake the soul by tender strokes of art. To raise the genius, and to mend the heart.
I'd like to say that it's my privilege to help ensure the survival of this noble calling.
Скопировать
И, очевидно, единственная, судя по вашим картинам.
Послушайте, я признаю, что человеческая вселенная неизмеримо богаче, чем моя скудная палитра.
Например, я совершенно не могу по достоинству оценить трепетные крылья, увядающие фиалки и лики святых.
The only one, according to your paintings.
I admit that the human universe is infinitely richer than my meagre palette.
For instance, I do absolutely no justice at all to the nervous Nellies and the shrinking violets, the saints...
Скопировать
- О, они что-то разделяют, надо же!
- ...в том, что музыкальная палитра Хакима слишком ограничена для артиста его уровня.
Он должен выйти за пределы обычного рэпа...
Oh they're sharing feelings now, y'all.
CAMILLA: ...is that Hakeem's musical palette is limited for an artist at his level.
He should be expanding beyond the simplistic rapping... Wait, wait.
Скопировать
Его таланты были растрачены на выпивку и распутство;
его палитру больше привлекал портвейн, чем краски.
В конце концов, его изгнали из круга Вашингтона.
His talents were wasted on drinks and lechery;
his palette tempted more by port than paint.
He was ultimately cast out by Washington's circle.
Скопировать
Шляпку гвоздя.
Подождите... эта палитра лежала там много дней.
Вы не можете повесить это на меня.
A nail head.
Hang on, that... that paint's been there for days.
~ You can't pin that on me.
Скопировать
Я же говорил тебе убрать все эти свадебные вещи.
И это действительно два лучших выбора во всей цветовой палитре?
Почему они оба белые?
I told you to put all this wedding stuff away.
Are these really our top-two choices for color palette?
Why are they both white?
Скопировать
Уф, я не стараюсь подделать под Вермеера, но получается очень на него похоже.
Я прибирался, и готовился отложить палитру, завершить "рабочую смену", и взглянул на монитор.
Я подумал, "Чёрт, камера повернута не туда, она смотрит на комнату".
Boy, you know, I'm not trying to make this look like a Vermeer, but it really looks like a Vermeer.
I was cleaning up, and getting ready to put my palette away, call it a day's work, and I Iooked up at the monitor.
I thought, "Man, that camera got pointed in the wrong direction, it's pointed at the room.
Скопировать
Человеческих.
Все краски палитры сельской жизни равноправно представлены в жюри присяжных. случившаяся в ночь на 4
Ваша обязанность вынести вердикт о причинах этой прискорбной кончины.
Human, that is.
Oh, the myriad colours of local life, represented by our jury fine and fair. Life, however, is not our primary concern today, but death - the death of Captain Martin Denny, on the night of June 14th.
Your duty is to pronounce on the cause of this regrettable demise.
Скопировать
В естественной философии ничего никогда нельзя доказать, только опровергнуть
Ваша призма чиста, а моя палитра грязная
Естественный свет, темнота
In natural philosophy nothing can ever be proved, only disproved.
The purity of your prism, the contamination of my palette.
Natural light, blackness.
Скопировать
Ага.
Я пытался имитировать Дега, он оживлял свои портреты палитрой всех цветов.
Дега?
No.
I was trying to emulate Degas who lights up his portrait faces with all these wonderful colors.
Degas?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Палитра?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Палитра для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение