Перевод "путем" на английский
Произношение путем
путем – 30 результатов перевода
Началась моя последняя мелодия
Моя последняя песня на этом пути
Одна для одного человека.
My final tune just began
My last song along this road
A single for a single man
Скопировать
Как вам не стыдно, мистер Фиш.
Эти злые дьявольские кровопийцы - помазанные священники нашей святой церкви, показывающие нам путь на
Неужели вы не верите в это, мистер Фиш?
Shame on you, mr. Fish.
For who are these cruel, devilish bloodsuckers... but the anointed priests of our holy church, those who show us the way to heaven!
But then, you don't believe in that either, do you, mr. Fish?
Скопировать
Да. И кто еще?
Вулси сговорился с королевой Катериной, он говорит, что это единственный путь для него...
- Вернуть власть.
Yes... and who else?
Wolsey conspired with queen katherine, because he said it was the only way he could be...
- restored to power.
Скопировать
Позвольте дать совет вашим превосходительствам:
есть только один путь к королю, и этот путь - через посредничество кардинала Вулси.
Мы слышали, мистер Мор, что кардинал защищает интересы французов.
Let me advise your excellencies on this:
There is only one way to reach the king's ear, and that is through the good offices of cardinal wolsey.
We heard some rumours, mr.More, that the cardinal advocates french interests.
Скопировать
Моя дорогая сестра,
счастливого пути тебе.
Помни, король Португалии, твой будущий муж, любит и уважает тебя.
My dear sister.
Fare you well on your journey.
Remember the king of portugal, your future husband, loves and respects you.
Скопировать
Я уезжаю в мой семейный особняк в Хевере,
И по пути туда я буду думать о вас.
Ваша любящая служанка, Анна Болейн.
I am leaving now for my family's house at hever.
I shall think of you on the journey there.
Your loving servant, anne boleyn.
Скопировать
Вот чему учит Лютер, чтобы освободить нас от ложного культа и ложных идолов.
Чтобы мы вернулись к истинной религии и пошли истинным и благим путем ко спасению!
Наше послание надежды, свободы и истины уже распространяется по всем уголкам Европы.
This is what luther teaches us, in order to free us from false worship and false idols.
In order that we might return to the true religion and take the true and fruitful path to salvation!
Our message of hope, of liberty,of truth is already spreading throughout europe, from one corner to the other.
Скопировать
Подождем и посмотрим.
Когда колесо его фортуны достигнет зенита, далее у него будет только один путь.
Отойдите!
We must wait and see.
When the wheel of fortune has reached its zenith, there is only one way for it to go.
Move aside!
Скопировать
Его преосвященство рассказал мне, что император скоро будет разбит и изгнан из Италии.
Он больше не будет стоять на пути нашего счастья.
Вернись к своей жене!
His excellence has just informed me that the emperor is soon to be defeated and driven out of Italy.
He'll no longer be able to stand in the way of our happiness.
Go back to your wife!
Скопировать
Пошли, пошли!
Я выяснил опытным путем, ваше величество, что во многих случаях до появления явных физических симптомов
Слухи вызывают у его беспокойство, и, несомненно, один слух способен вызвать тысячу заболевших потницей.
Allez,allez!
I find from experience, your majesty, that in a great many cases before any actual physical symptoms appear, the sufferers undergo a curious mental disorientation, a quick sense of fear a foreboding of pain and death.
Every rumour sends them into agitated alarm; indeed one rumour can itself cause a 1000 cases of sweat.
Скопировать
Я слышал интересную теорию.
Один знакомый молодой господин клялся мне, что смог победить болезнь прямым путем, физическими упражнениями
Спасибо, доктор.
Well,I heard of an interesting theory.
A young gentleman of my acquaintance swears that he can combat the disease directly by working himself
Thank you,doctor.
Скопировать
Подобно выражению, которое имеет мое лицо прямо сейчас.
Слушай, у меня предчувствие, что я на верном пути.
Сейчас он на дежурстве... и не вернется в ближайшее время.
Sort of like the look I've got on my face right now.
Look, I had a hunch, and I was right.
Now, he's out on patrol... he's not going to be back for a while, so...
Скопировать
Несомненно, они будут опираться на факт, что разрешение папы на брак с королем было фактически неверным и потому недействительно.
Но очевидным путем разрешения любой подобной формальной оплошности является не декларирование брака как
В любом случае, на протяжении столь долгого времени брак считался и стал действительным, и принцип Supplet Ecclesia, "церковь восполняет", сам по себе обуславливает абсолютную верность разрешения папы на брак.
They will no doubt press the fact that the Pope's dispensation to allow you to marry the King was technically faulty and therefore invalid.
But the obvious way of resolving any such technical deficiency is not to declare the marriage null and void but to issue fresh and more perfect dispensation.
In any case, the continuance of so long space has rendered the marriage honest, and the principle of Supplet Ecclesia "Let the Church provide" has itself made good any defects in the Pope's dispensation.
Скопировать
Но как только ты услышишь это...
И нет пути назад.
На кого вы работаете?
But once you hear this...
You are a part of it, Jake, and there is no going back.
Who do you work for ?
Скопировать
Надеюсь, что ты не ошибаешься.
Это правильный путь.
Доверься мне.
You'd better be right about this.
This is the right way to go.
Trust me.
Скопировать
Подождите, ваше преосвященство, так вы не добьетесь развода.
Это единственный путь.
Эй, приятель, принеси мне выпить!
- Hold, Your eminence. You will not get your divorce this way.
- It is the only way.
- Friend! Give me a drink!
Скопировать
Бежим, бежим!
Куда путь держишь, беложопый?
Где были, ребятки?
. Go.
Where are you off to, Backra?
Where you boys been?
Скопировать
Но ты же инженер, так?
Можешь прокопать путь?
Да, с помощью двух автопогрузчиков. Нет уж, послушай.
You're the engineer, though, right?
You can dig our way out of this?
Yeah, me and a couple of payloaders.
Скопировать
Ты совсем не слушаешь.
Не стой у нас на пути... или, даю слово, для тебя все кончится очень печально.
А ты и вправду красавица.
See?
You're not listening already. T get in the way, or i promise you things will get very bad for you.
You are truly beautiful.
Скопировать
Что мы хотим знать как!
Мы должны найти путь в Воображляндию.
Вы были там. Как вы это сделали?
How did you do it?
We just.... went on a balloon ride.
There must have been some kind of portal or doorway.
Скопировать
Э-э, ну есть кафешка рядом со стадионом. О, ну это же...
нам не по пути.
Да, но вы же заедете туда развеять прах вашей тётки? У нас напряг со временем.
Um,well,there's a great diner right near granville field.
Isn't that-- isn't that outt that out of the way?
Yeah,you stopping there anyway to spread your aunt's ashes?
Скопировать
Ну всё, хватит!
Уберите этого ребёнка с пути и давайте вернёмся к бомбардировке!
- Нет!
All right, enough!
Keep that kid out of the way and let's get back to the nuking at hand! No!
Leprechauns are real, Goddamnit!
Скопировать
Я лишь пытаюсь сделать шаг вперед.
Это путь примерно в 100 шагов -между тем, где мы находимся сейчас, и тем, где строим дом нашей мечты.
Но на этом пути будут забавные и сексуальные шаги, и мы вместе попробуем не пропустить ни одного. Хорошо?
Right.Well,I'm just trying to take a step forward.
Okay,well,there are about 100 steps between where we are right now and building our dream house.
And they'll be fun steps and sexy steps, and we'll try not to fall down them together.Okay?
Скопировать
Мы никак не могли предсказать это.
По пути сюда, я остановился и купил это.
Для того дня, когда у нас получится.
There's no way we could've predicted this.
On the way here, I stopped and I got this.
for when we get it right.
Скопировать
Я!
Для Эйлин Заккаро я уже в пути.
Эйлин Заккаро...
I'm up.
For Eileen Zaccaro, I'm way up.
Eileen Zaccaro.
Скопировать
Им не нужны интерны в... Им там не нужны интерны.
Интерны на пути!
Я не жалуюсь.
They don't need interns in... they don't want interns in there.
Interns are in the way!
I'm not complaining.
Скопировать
Именно так, сэр.
Она была на пути к госпиталю, когда это произошло.
Готовы?
Exactly sir.
She was on the way to hospital when it happened.
Ready?
Скопировать
Куда бы я ни шла, я остаюсь его женой.
Умоляю Ваше Высочество не идти намеченным путем.
Или бесспорно вы последуете Ахаву, взявшему в жены блудницу Иезавель.
Wherever I go, I remain his wife.
I beseech your highness not to pursue the path you seem to be taking.
Or you will surely follow Ahab, who married the whore Jezebel!
Скопировать
Как знать, сын мой?
Пути Господни не исповедимы.
Кардинал Кампеджио сказал, что вы желаете остаться в Риме и не возвращаться в Англию.
Who knows, my son?
God works in mysterious ways.
Cardinal Campeggio tells me you want to stay in Rome now, and not return to England.
Скопировать
Кто знает, сын мой?
пути Господни таинственны и неисповедимы
Я пришел просить отставку с должности канцлера
Who knows, my son?
God works in mysterious ways.
I come to offer my resignation from my post as Chancellor.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов путем?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы путем для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение