Перевод "разговорная" на английский

Русский
English
0 / 30
разговорнаяcolloquial
Произношение разговорная

разговорная – 30 результатов перевода

По разговорной терапии с социопатами и преступниками существует масса исследований. В частности есть работа "Личность Преступника". Автор Йошэлсон.
По сути в исследовании приходят к выводу о том, что разговорная терапия не просто бесполезна при лечении
Йошэлсон говорит, они оттачивают преступные навыки на своих терапевтах.
A lot of studies about talk therapy as it relates to sociopaths and criminals, one of them is The Criminal Personality conducted by Yochelson at St. Elizabeth's.
Essentially it concludes that talk therapy, while not only being useless with sociopaths, actually serves to validate them.
Yochelson says they sharpen their skills as conmen on their therapists.
Скопировать
В общем она поведала мне кое-что интересное.
По разговорной терапии с социопатами и преступниками существует масса исследований.
По сути в исследовании приходят к выводу о том, что разговорная терапия не просто бесполезна при лечении социопатов, но ещё и помогает им оправдывать свои преступления.
Anyway, she told me something interesting.
A lot of studies about talk therapy as it relates to sociopaths and criminals, one of them is The Criminal Personality conducted by Yochelson at St. Elizabeth's.
Essentially it concludes that talk therapy, while not only being useless with sociopaths, actually serves to validate them.
Скопировать
Эти правила придумали, чтобы дурачить студентов.
На самом деле это разговорная версия слова.
Конечно, такое слово есть, но я не знаю, как правильно его применять.
It's a made-up word used to trick students.
No, actually whomever is the formal version of the word.
Obviously, it's a real word, but I don't know when to use it correctly.
Скопировать
Я предпочитаю только один тип, тебя.
Ты думал поцелуем закончить разговор, не получится.
Что я натворил?
There's only one type that I prefer: You.
You kissed me as though that would end this conversation, and it so won't.
Why am I in trouble?
Скопировать
В прошлом году моя младшая дочь получила зимние ботинки. Но сейчас...
Может быть, мы отложим этот разговор на другой раз, госпожа Ятко, когда у меня будет больше времени.
Нам нужно очень многое обсудить...
Last year my youngest daughter received winter shoes.
Perhaps we could discuss this some other time, Mrs. Jatko. When I have more time.
We have a great deal to discuss.
Скопировать
Алекс.
Я знаю, что у нас был об этом разговор, но может быть фирма Роуз и Роуз сможет проводить старушку в аптеку
На улице такой сильный ливень. А мне нужно купить лекарства.
Alex.
I know we've just had this discussion... but I was wondering if the firm Rose and Rose... could accompany an old lady to the pharmacy?
It's pissing down out there... and I need to renew my monthlies.
Скопировать
Тебя это смущает? Почему?
У нас был как-то разговор, но без продолжения.
Вот и продолжение.
Which makes you uncomfortable too?
The last time I checked, we weren't on this track.
When was the last time you checked?
Скопировать
Если Bы засунете ей под хвост маленькую веточку зачем вышла на улицу.
мне очень неудобно просить... мы перенесём наш разговор на завтрак?
мистер Блок!
You'll find that if you stick a little twig in her bottom she'll remember why she went out with you in the first place.
I'll keep that in mind. Miss Novak, I hate to ask, but could we rain check until breakfast?
Of course.
Скопировать
Я должен был полюбить себя.
Это как разговор на групповой терапии.
Ладно, может, я разок-другой и ходил в группу.
I gotta start loving me for me.
That sound like that group thing.
Maybe I did the group thing once or twice.
Скопировать
Ваша задача вести нас вперед.
Я обещаю, что больше не буду вас расспрашивать, но до того, как мы закончим этот разговор, не могли бы
Если смогу, я постараюсь.
It's up to you, you know, to lead us away from it.
Right. I promise you I won't bring this up again, but before we end this conversation, would you answer just one more question?
If it's something I'm able to answer, I'll do my best.
Скопировать
Они выбирают неподходящее время для разговора и говорят неуместные вещи.
Разговорную практику необходимо постоянно поддерживать в форме.
А теперь, сэр.
He generally picks the wrong time to talk and says the wrong things.
Talking's something you can't do judiciously unless you keep in practice.
Now, sir.
Скопировать
Входите, джентльмены.
Давайте переведем разговор на дружеский лад.
Хотя что-то есть в том, что сказал мистер Каиро.
Now, come, gentlemen.
Let's keep our discussion on a friendly basis.
There certainly is something in what Mr. Cairo said...
Скопировать
Тебе не кажется, что это более благодарная тема, чем корзина для белья у твоей матери?
Поверни разговор на темы, имеющие отношение к сексу.
Если ты забыл, это то, на чем сегодня мы должны сфокусироваться в первую очередь.
Don't you think that's slightly more fertile ground... than what's at the bottom of your mother's laundry basket?
Pull your weight and steer the conversation back... to something in the same universe as sex.
Remember, the thing that was supposed to be the primary focus this evening?
Скопировать
Уселись амфитеатром, сажают меня напротив, и первые двое такие:
Мне так и виделся разговор на перекуре.
Один стоит с сигаретой, подходит другой, прикуривает и говорит:
So I go back, and it's the two dudes and now there's a third dude.
They're all in a semi-circle of chairs, and the first two guys are like:
"Tell him what you told us about the Superman script."
Скопировать
Так что, это всё, да?
-У нас этот разговор, не так ли?
-Тебе нужно найти квартиру.
So that's it, then?
-We're having that talk, are we?
-You need to get an apartment.
Скопировать
Они вроде как дольше, чем я думал.
Так, разговор не получается.
Знаю, сыграем в шарады!
They've been around longer than I thought.
Okay, so talking's bad.
I know, charades!
Скопировать
- Я знаю, вы что-то скрываете.
- Не знаю, что вы ищете, но мне этот разговор не интересен.
- Послушайте, я в таком положении...
You boys are hiding something, and I know it.
I don't know what you're looking for, pal, but I'm starting to lose interest here.
Listen, brother, I'm in a hell of a spot here.
Скопировать
- Так и сделаю.
О беседе не беспокойся, просто говори, если разговор не пойдет, то пусть так и будет.
Только о моче в конфетах не вспоминай и все будет нормально.
- Yeah, that seems right.
Don't worry about the conversation. Just talk, and if the talk doesn't flow, it doesn't.
And stay away from urine-related topics, and you're good to go.
Скопировать
Риз встречается с крупнейшими наркодилерами в Бэй-Сити!
За разговор не посадишь.
- Он умеет казаться чистым.
Reese is meeting with the biggest drug dealers in back alleys all over the place.
But talking isn't illegal.
Yeah, the guy's not stupid. He knows how to stay clean.
Скопировать
Извини.
Хорошо, разговорная часть утра закончилась.
- Что хотите?
I'm sorry.
Okay, the conversing part of this morning is now over.
- What do you want?
Скопировать
Не думаю.
Как-то разговор не заходил.
Не то, чтобы я не хотел, чтобы она знала, просто не заходил...
No, I don't think I did.
It never really came up.
Not that I didn't want her to know, it just never really...
Скопировать
Твои манеры очень дешёвые.
Этот разговор не пройдёт со мной, я не собираюсь оплачивать твои счета.
Поищи это в одной из твоих книг, Анзельмо.
Your kind come a dime a dozen.
That accent don't score with me, and I'm not payin' your bills.
Look it up in one of your books, Anzelmo.
Скопировать
Вы знали это? Нет.
Я помню такой разговор, но муж отказался.
Ваш муж подписал заявление чуть позже.
Evidently you don't know that, Mrs. Dietrichson.
No. I remember some talk at the house, but he didn't seem to want it.
Your husband took the policy out a few days later, Mrs. Dietrichson.
Скопировать
{С разрешения вашей чести, ваш французский язык} {лучше моего английского.}
Нет, Кет, честное слово, мой разговор на твоём языке и твой на моём — стоят друг друга.
Но, Кет, ты ведь знаешь настолько английский язык, чтобы понять меня?
Sauf votre honneur, le François que vous parlez, il est meilleur que l'Anglois lequel je parle.
No, faith, it's not, Kate: thy speaking of my tongue, and I thine, must needs be granted to be much alike.
But, Kate, dost thou understand thus much English?
Скопировать
Шеф, я бы хотел прикрепить микрофон около окна.
Я хочу записать их разговор на карнизе.
Уберите этого придурка.
Chief, I'd like to string up this microphone by the window.
I want to catch that conversation out on that ledge.
Get that screwball out of here, will ya?
Скопировать
И не мог вернуться домой, чтобы провести выходные с Евой.
Мы созвонились... но разговор не сложился.
Она была одержима идеей сделать карьеру.
When I was stuck in Los Angeles.
I couldn't get home to spend the weekend with Eve.
I'd called her, but we didn't talk about us.
Скопировать
- Очевидно, что...
Мне кажется, что теперь уже разговор не о памяти Салиньяри.
Если я правильно понял, вы хотите, чтобы я сотрудничал с вами. Нет смысла настаивать.
We didn't find him But certain things...
This isn't about Salignari any more
You just want my co-operation
Скопировать
Это один из разделов лингвистики.
А причина многих конфликтов заключается в том, что разговорный язык - очень несовершенное орудие.
Такое вот мнение.
It's a matter of linguistic.
Many a conflict is due to the fact that spoken language is such a blunt tool.
- Well. - There's a point in that.
Скопировать
Ты глупец.
Так как ты не настоящая, нет смысла продолжать этот разговор, не так ли?
Все блоки задействованы, м-р Спок.
You're a fool.
And since you're not real, there's not much point in continuing this conversation, is there?
- All circuits engaged, Mr. Spock.
Скопировать
Спасибо.
Мне удалось вернуть разговор на твое дело.
На мое дело.
- Yes sir.
Yesterday, I saw my friend the third judge.
I managed to work the conversation around to your case. My case.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разговорная?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разговорная для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение